Page 1
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:08 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Benzin-Wasserpumpe Mode d’emploi d’origine Pompe à eau à essence Istruzioni per l’uso originali Pompa dell’acqua a benzina Manual de instrucciones original Bomba de agua con motor de gasolina Manual de instruções original Bomba de água a gasolina BG-PW Art.-Nr.: 41.713.41 I.-Nr.: 11021...
Page 2
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:08 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Page 3
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:08 Uhr Seite 3...
Page 4
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:08 Uhr Seite 4...
Page 5
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:08 Uhr Seite 5...
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:08 Uhr Seite 7 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Das Gerät ist geeignet zum Bewässern und Gießen Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um von Grünanlagen, Gemüsebeeten und Gärten sowie Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie zum Betrieb von Rasensprengern.
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:08 Uhr Seite 8 4. Technische Daten Saug- und Druckleitung sind so anzubringen, dass diese keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben. Motortyp: 4-Takt-Motor; Luftgekühlt Das Saugventil sollte genügend tief im Wasser Motorleistung max: 4,8 kW/ 6,5 PS liegen, so dass durch Absinken des Hubraum: 196 ccm...
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:08 Uhr Seite 9 Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder 7.2.1 Ölwechsel entfernt, so muß bei erneutem Anschluß und Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor Inbetriebnahme unbedingt wieder Wasser durchgeführt werden. aufgefüllt werden. Nur Motorenöl (10W40) verwenden. Gerät auf geeigneter Unterlage leicht schräg 6.3 Abstellen des Motors: gegen die Ölablasschraube (Bild 5a/Pos.
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:08 Uhr Seite 10 7.3 Lagerung Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinterung die Pumpe gründlich mit Wasser durchspülen. Benzinhahn schließen und Motor laufen lassen bis dieser stoppt, um den Vergaser zu entleeren. Tank vollständig Füllen um Rostbildung zu verhindern. Entleerungsschraube (Bild 3/Pos.
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:08 Uhr Seite 11 9. Fehlersuchplan Störung Ursache Maßnahme Motor kann nicht gestartet werden Zündkerze verrußt Zündkerze reinigen bzw. ersezten. Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen. Kein Kraftstoff im Tank Kraftstoff einfüllen. Ölabschaltautomatik spricht an Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen Pumpe saugt nicht an Saugventil nicht im Wasser Saugventil in Wasser legen Pumpenraum ohne Wasser...
Page 12
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:08 Uhr Seite 12 Table des matières 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3 Utilisation conforme à l’affectation 4. Données techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange 8.
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:08 Uhr Seite 13 3. Utilisation conforme à l’affectation Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter L’appareil convient à arroser et à irriguer les espaces certaines mesures de sécurité afin d’éviter des verts, les plates-bandes de légumes et les jardins blessures et dommages.
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:08 Uhr Seite 14 4. Données techniques d’aspiration au-dessus de la hauteur de la pompe. Les bulles d’air dans la conduite d’aspiration ralentissent et empêchent Type de moteur: l’aspiration. Moteur quatre temps ; refroidi par air La conduite d’aspiration et celle de pression doivent être posées de telle manière qu’elles ne Puissance du moteur maxi.
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:08 Uhr Seite 15 6.2 Aspiration : plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune Pendant l’aspiration, il faut ouvrir complètement eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. les organes d’arrêt présents dans la conduite de refoulement (gicleurs, soupapes, etc.) afin que 7.2 Maintenance l’air se trouvant dans la conduite d’aspiration Veuillez également respecter à...
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:08 Uhr Seite 16 Nettoyez la bougie d’allumage avec la brosse à fils de cuivre ou encore en employer une nouvelle. Le montage est effectué dans l’ordre inverse des étapes. 7.3 Stockage Lorsque vous ne vous servez pas de la pompe pendant une période prolongée ou que vous la rangez pour l’hiver, rincez-la minutieusement à...
Page 17
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 17 9. Elimination des erreurs Dérangement Origine Mesure Le moteur ne peut pas être Bougie d’allumage encrassée Nettoyez la bougie d’allumage ou démarré remplacez-la. Filtre à air encrassé Nettoyer le filtre à air. Pas de carburant dans le réservoir Remplissez de carburant.
Page 18
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 18 Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9.
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 19 3. Utilizzo proprio Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse L’apparecchio è adatto per irrigare e annaffiare prati, avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. aiole di orti e giardini nonché per fare funzionare i Quindi leggete attentamente queste istruzioni per sistemi di irrigazione di superfici erbose.
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 20 4. Caratteristiche tecniche 5.2 Collegamento e posa del tubo di aspirazione e di mandata Collegate il tubo di aspirazione all’attacco di Tipo del motore: aspirazione (Fig. 3/Pos. 11) e il tubo di mandata motore a 4 tempi, raffreddato ad aria all’attacco di mandata (Fig.
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 21 Spiegazione delle posizioni della leva con l’aria compressa a pressione bassa. dell’acceleratore (Fig.4/Pos.10): Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. „tartaruga:“: Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno motore al minimo asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché...
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 22 7.2.3 Candela di accensione Pulite regolarmente la candela di accensione o, se necessario, sostituitela. Regolate la distanza degli elettrodi su 0,6 mm. Togliete il connettore della candela di accensione con un movimento rotatorio (Fig. 7) Togliete la candela di accensione facendo uso dell’apposita chiave Pulite la candela di accensione con una spazzola...
Page 23
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 23 9. Soluzione di eventuali problemi Anomalia Causa Intervento Il motore non si avvia Candela di accensione sporca Pulite o sostituite la candela di accensione. Filtro dell’aria sporco Pulite il filtro dell’aria Manca carburante nel serbatoio Riempite di carburante Interviene il dispositivo automatico Controllate il livello dell’olio,...
Page 24
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 24 Índice de contenidos 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Uso adecuado 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha 6. Manejo 7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto 8.
Page 25
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 25 3. Uso adecuado ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una El aparato resulta adecuado para regar parterres y serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o zonas verdes, semilleros y jardines, así como para el daños.
Page 26
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 26 4. Características técnicas 5.2 Conexión y colocación del conducto de aspiración y presión Conectar el conducto de aspiración a la toma Tipo de motor: correspondiente (fig. 3/pos. 11) y el conducto de Motor de 4 tiempos; refrigerado por aire presión a su toma (fig.
Page 27
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 27 Explicación de las posiciones del acelerador (fig. 4/ 7. Limpieza, mantenimiento, pos. 10): almacenamiento y pedido de piezas de repuesto “Tortuga”: Motor en marcha en vacío Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido antes de realizar trabajos de mantenimiento o de “Liebre”: limpieza.
Page 28
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 28 7.2.2 Filtro de aire 8. Eliminación y reciclaje Limpiar de forma periódica el filtro de aire, cambiar en caso necesario. El aparato está protegido por un embalaje para Extraer tornillo de la cubierta del filtro de aire (fig. evitar daños producidos por el transporte.
Page 29
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 29 9. Reparación de fallos Avería Causa Medida El motor no arranca La bujía tiene hollín Limpiar o cambiar la bujía de en- cendido. Filtro del aire sucio Limpiar filtro del aire. No hay combustible en el Añadir combustible.
Page 30
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 30 Índice 1. Instruções de segurança 2. Descrição do aparelho 3. Utilização adequada 4. Dados técnicos 5. Antes da colocação em funcionamento 6. Operação 7. Limpeza, manutenção, armazenagem e encomenda de peças sobressalentes 8. Eliminação e reciclagem 9.
Page 31
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 31 3. Utilização adequada Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir O aparelho destina-se à rega e aspersão de espaços ferimentos e danos. Por conseguinte, leia verdes, talhões de legumes e jardins, assim como ao atentamente este manual de instruções.
Page 32
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 32 4. Dados técnicos 5.2 Ligação e distribuição dos tubos de aspiração e pressão Ligue o tubo de aspiração à ligação de aspiração Tipo do motor: Motor a 4 tempos; arrefecido a ar (figura 3/pos. 11) e o tubo de pressão à ligação Potência máx.
Page 33
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 33 Explicação das posições do acelerador (figura 4/pos. 7. Limpeza, manutenção, 10): armazenagem e encomenda de peças sobressalentes “Tartaruga”: Motor em marcha em vazio Retire o cachimbo da vela de ignição sempre que sejam realizados trabalhos de limpeza e de “Lebre”: manutenção.
Page 34
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 34 7.2.2 Filtro de ar 8. Eliminação e reciclagem Limpe regularmente o filtro de ar e substitua-o se for necessário. O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem Remova o parafuso da cobertura do filtro de ar para evitar danos de transporte.
Page 35
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 35 9. Eliminação de falhas Anomalia Causa Medida atomar Não é possível ligar o motor A vela de ignição está coberta de Limpe ou substitua a vela de igni- fuligem ção. O filtro de ar está sujo Limpe o filtro de ar.
Page 36
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Benzinmotor-Wasserpumpe BG-PW 48 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: 2006/95/EC Notified Body No.:...
Page 37
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 37 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Page 38
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 38 m Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Page 39
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 39 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Page 40
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 40 Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas...
Page 41
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 41...
Page 42
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 42...
Page 43
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 43 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 44
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 44 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Page 45
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 45 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Page 46
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 46 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Page 47
Anleitung_BG_PW_48_SPK2:_ 10.01.2012 10:09 Uhr Seite 47 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.