Page 1
ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE MODEL CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA MODELL ELEKTRONISCHE KASSA XE-A213 MODELE MODELO MODEL INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D’INSTRUCTIONS With Quick Start Guide Mit Schnellstartanleitung Avec Guide de démarrage rapide Con Guía de inicio rápido...
Page 2
Este es un producto de la clase A. En un ambiente doméstico es posible que este producto cause radiointerferencia. En este caso se solicita al usuario que tome medidas adecuadas. Contact the following for the CE mark. SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg...
Page 195
Hotline France 01-39-33-93-72 INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A213. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’Instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses caractéristiques.
Page 196
TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ............................1 IMPORTANT ..............................1 TABLE DES MATIERES..........................2 Partie 1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE ETAPE 1 COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS..................5 1 Vue extérieure ............................5 2 Imprimante ............................5 3 Commutateur de mode et clés de mode ....................6 4 Clavier ..............................6 5 Affichages..............................8 6 Clé...
Page 197
Partie 2 POUR L’OPERATEUR AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE ....................34 1 Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE ........34 2 Avertissement d’une erreur .........................34 3 Entrées d’articles ..........................35 Entrées d’un seul article .......................35 Entrées répétées ..........................36 Entrées multiplicatives ........................37 Entrées de la vente au comptant d’un seul article (SICS) ............37 Changement de niveau d’un PLU (pour une touche de PLU direct) ..........38 4 Affichage de totaux partiels .........................39...
Page 198
Partie 3 POUR LE DIRECTEUR AVANT UNE PROGRAMMATION ......................49 PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES.................52 1 Programmation de touches diverses ....................52 Programmation pour .......................52 Programmation pour .......................54 Programmation pour .......................56 Programmation pour ...............58 Paramètres de fonction pour ....................60 2 Programmations d’autres textes ......................61 Symbole d’une monnaie étrangère....................61 Symbole d’une monnaie nationale ....................61 Texte pour le mode de formation....................62...
Partie 1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS ETAPE Vue extérieure Vue frontale Vue arrière Affichage du client Affichage de l’opérateur (Type à éjection) Capot de l’imprimante Papier pour les reçus Câble d’alimentation secteur Commutateur de mode Clavier Serrure du tiroir Tiroir-caisse Imprimante...
Commutateur de mode et clés de mode Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que sur la position “REG”...
Page 201
• Remplacez la feuille du clavier par une neuve si elle devenait humide. L’utilisation d’une feuille de clavier humide risque de provoquer des problèmes. • Assurez-vous de n’utiliser que les feuilles pour clavier fournies par SHARP. Des feuilles épaisses ou dures peuvent rendre difficile le fonctionnement des touches.
Affichages Affichage de l’opérateur Zone d’affichage d’une entrée numérique Zone d’affichage d’un nombre répété Zone d’affichage d’un repère d’économie de consommation Zone d’affichage du texte d’une fonction • Zone d’affichage d’un nombre répété Le nombre de répétitions est affiché, démarrant à “2” et il est incrémentiel avec chaque répétition. Lorsque vous avez enregistré...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie PREPARATIFS DE LA CAISSE ENREGISTREUSE ETAPE Déballez la caisse enregistreuse et assurez-vous que tous les accessoires y soient. Pour des détails sur les accessoires, veuillez vous référer à la Section des “DONNEES TECHNIQUES”, page 95. Pour l’installation de la caisse enregistreuse, utilisez une surface stable à...
Installation des piles Trois piles alcalines neuves LR6 (dimension “AA”) doivent être installées dans la caisse enregistreuse pour éviter que les données et les réglages programmés par l’utilisateur ne soient effacés de la mémoire, lorsque le câble d’alimentation secteur est accidentellement débranché ou dans le cas d’une panne de courant. Une fois installées, la longévité...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Installation d’un rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur le capot de l’imprimante. Faites attention lors de l’enlèvement et de l’installation du capot. L’enregistreuse peut imprimer des reçus ou des bandes de détails quotidiens. Pour l’imprimante, vous devez installer le rouleau de papier fourni avec l’enregistreuse, même si vous avez programmé...
Page 206
Lorsqu’on n’utilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier des reçus): • Coupez l’excédent de papier en utilisant le bord du couvercle interne, et replacez ensuite le capot de l’imprimante. Appuyez sur la touche pour vous assurer que l’extrémité du papier ressorte du capot de l’imprimante et que la surface du papier soit propre.
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE ETAPE Avant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d’abord programmer les articles nécessaires, de manière à ce que la caisse enregistreuse s’adapte à vos besoins de ventes. Dans ce manuel, il y a trois sections: PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE (pages 13-26), qui nécessite que des articles soient programmés, PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES (pages 52-63), où...
Guidage pour la programmation d’un texte L’enregistreuse vous permet de programmer des textes pour le nom des articles d’un rayon (page 17), le nom des articles d’un PLU/rayon auxiliaire (page 22), des textes de fonctions (page 62), le nom des employés (page 24), des messages logotypes (page 25), des symboles de monnaies nationales et étrangères (page 61) et des textes pour le mode de formation (page 62).
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Choix d’une langue Pour régler “0” *Langue (0 – 3) *Langue: 0: Anglais 1: Allemand 2: Français 3: Espagnol Implicitement, le réglage est fait sur l’anglais. Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Impression LANGUE MERCI!
Heure Pour le réglage de l’heure, introduisez l’heure avec 4 chiffres en utilisant la disposition de 24 heures. Par exemple, lorsque l’heure est réglée sur 2:30 du matin (AM), introduisez 230; et lorsqu’elle est réglée sur 2:30 de l’après-midi (PM), introduisez 1430. Heure (4 chiffres max.
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Impression PROG.TAUX TAXE NO TAXE COMPOSER TAUX TAXE LMITE NO TAXE 0.00 • Le montant taxable le plus faible n’est valable que si vous sélectionnez le système de taxe Nota additionnelle.
Page 212
Manipulation des touches Affichage de l’opérateur 1. Spécifiez le code du rayon. (1) Pour les rayons 1 à 6, appuyez sur la touche du DEPT.06 rayon. Ou introduisez le code du rayon en utilisant les touches numériques, puis appuyez sur la touche COMPOSER 00 Immédiatement après l’affichage des données du texte en cours et le code de la touche du rayon...
Page 213
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie SELECTION TAXE 1 (2) Appuyez sur la touche pour enregistrer le type d’entrée. Immédiatement après l’affichage du TAXE1 OUI message de guidage pour l’étape suivante, le réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché. 5.
Page 214
8. Programmation du statut de T.V.A. /taxe 4 (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le statut de la T.V.A./taxe 1 n’a pas besoin d’être changé de “TAXE4 NON”. Sinon, appuyez sur la touche pour afficher “TAXE4 OUI”.
Page 215
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie 11. Programmation pour une limitation numérique d’entrée (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Introduisez la limitation numérique d’entrée en utilisant les touches numériques. La limitation numérique d’entrée peut être réglée jusqu’à...
Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires La fonction de PLU permet des entrées de touches rapides si un prix est automatiquement appelé lorsque l’on appuie sur une touche de PLU direct ou qu’un code est introduit. Le rayon auxiliaire est une sorte de “PLU disponible”...
Page 217
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie 2. Programmation d’un texte (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) ENTRER TEXTE (1) Appuyez sur la touche pour introduire la programmation du texte. PLU.0071 Immédiatement après l’affichage du message de guidage, les données du texte en cours seront affichées.
5. Programmation d’une fonction (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque d’une fonction n’a pas besoin d’être changé de la “ARTICLE”. Sinon, appuyez sur la touche pour afficher “SOUS DEPARTMENT”. Chaque fois que l’on appuie sur la touche l’affichage montrera alternativement “SOUS DEPARTMENT”...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Impression NOM EMPLOYE NO EMPLOYE DAVID DAVID_ NOM EMPLOYE NO EMPLOYE 0.00 Messages logotypes (6 lignes et 24 chiffres pour chaque ligne) L’enregistreuse peut imprimer des messages programmés sur chaque reçu. Sur le modèle standard, un message logotype de 6 lignes est imprimé...
Pour imprimer le message logotype “THANK YOU” en utilisant des caractères à double dimension et en centrant sur la troisième ligne. Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Impression TEXTE LOGO NO LIGNE S S S THANK N=K= =Y=O=U_ W N=K= =Y=O=U_ S S S = =Y=O=U...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie ENTREES POUR DES VENTES DE BASE ETAPE Exemple d’entrée pour des ventes de base Ci-dessous est montré un exemple d’entrée de ventes lorsque des articles sont vendus au comptant. Pour des détails sur l’opération, veuillez vous référer à “Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE”...
Entrée de PLU (Prix par article déjà programmé) La caisse enregistreuse vous offre deux manières d’introduire des PLU: l’entrée d’un PLU direct et l’entrée d’un code PLU. Pour plus de renseignements au sujet d’entrées de PLU, référez-vous à “Entrées de PLU/rayons auxiliaires”...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie RECTIFICATION ETAPE Annulation d’une entrée numérique Si vous effectuez une entrée numérique incorrecte, vous ne pouvez effacer l’entrée qu’en appuyant sur la touche avant d’appuyer sur la touche du rayon, la touche du PLU/rayon auxiliaire, la touche , la touche , la touche ou la touche...
Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) Vous pouvez annuler l’entrée incorrecte d’un rayon, l’entrée d’un PLU/rayon auxiliaire ou l’entrée du remboursement d’un article faite durant une opération, si vous la découvrez avant l’achèvement de l’opération (par ex., en appuyant sur la touche ).
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Annulation d’entrées incorrectes non traitées par la fonction d’annulation directe ou indirecte N’importe quelle erreur découverte après que l’entrée d’une opération a été achevée ou pendant l’entrée de l’offre d’une somme ne peut être annulée. Ces erreurs doivent être traitées par le directeur. Les étapes suivantes devront être suivies: Si vous êtes en train d’effectuer l’entrée de l’offre d’une somme, terminez l’opération.
RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z) ETAPE Pour la leture et la remise à zéro des données sur les ventes, utilisez la fonction de remise à zéro (Z). La remise à zéro imprime toutes les informations sur les ventes et efface la totalité de la mémoire à l’exception des totaux généraux 1 à...
Page 227
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie *1: Lorsque vous effectuez un rapport X1, "X1" est Compteur des clients imprimé. Total des commandes *2: Imprimé sur un rapport Z1 seulement. Total des payements *3: Implicitement, le solde n’est pas imprimé. Pour Moyenne du total d’un payement par client l’imprimer, changez le réglage avec le code de...
Partie 2 POUR L’OPERATEUR AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE Affectation d’un employé Avant n’importe quelle entrée d’articles, les employés doivent introduire leur code d’employé dans l’enregistreuse. Cependant, l’entrée du code peut ne pas être nécessaire lorsque le même employé traite les opérations suivantes.
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie • Entrée au-delà de la limitation d’entrée d’un montant programmé: Vérifiez si le montant est correct. S’il l’est, il peut être enregistré sur le mode MGR. Consultez votre directeur. • Un total partiel comprenant une taxe dépasse huit chiffres: Annulez le total partiel en appuyant sur la touche et appuyez ensuite sur la touche pour achever l’opération.
• Entrées de PLU Touche de PLU direct Entrée de la touche directe Code du PLU Entrée du code PLU • Entrées de rayons auxiliaires (PLU disponibles) Entrée de la touche directe Prix unitaire * Touche du PLU direct (8 chiffres max.) Entrée du code PLU Code du PLU Prix unitaire *...
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Entrées multiplicatives Lorsque vous vendez une grande quantité d’articles, il est pratique d’utiliser la méthode d’entrée multiplicative. Introduisez la quantité en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche avant de commencer l’entrée des articles, comme il est montré dans l’exemple ci-dessous. Lorsque vous programmez pour autoriser des entrées de quantités fractionnelles, vous pouvez Nota introduire jusqu’à...
Changement de niveau d’un PLU (pour une touche de PLU direct) Ce changement peut doubler ou tripler le nombre de touches de PLU directs sur votre enregistreuse, sans devoir ajouter des touches de PLU directs supplémentaires. Vous pouvez utiliser des touches de PLU directs Ò...
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Lorsque votre machine a été programmée sur le mode de retour automatique (retour au niveau 1 après l’entrée d’un article): Exemple de manipulation des touches Impression du reçu ¡ Ú ¡ La machine revient ™ automatiquement au ¡...
Achèvement d’une opération Vente au comptant ou contre un chèque Appuyez sur la touche pour obtenir un total partiel, introduisez la somme offerte par votre client, puis appuyez sur la touche si c’est une offre au comptant ou appuyez sur une touche de chèque ( ) si c’est l’offre d’un chèque.
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Vente à crédit Introduisez les articles et appuyez sur une touche de crédit d’achats ( Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 2500 3250 Vente contre une offre mixte Vous pouvez effectuer l’opération de l’offre mixte d’un chèque et d’une somme au comptant, d’une somme au comptant et d’une vente à...
Système de taxes 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés) Ce système permet le calcul d’une taxe pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque l’on appuie sur la touche , juste après la touche Après ce calcul, vous devez achever l’opération.
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie FONCTIONS FACULTATIVES Entrées auxiliaires Calculs de pourcentages (primes ou rabais) Votre enregistreuse permet le calcul d’un pourcentage pour le total partiel et/ou pour chaque entrée d’un article, selon la programmation. Référez-vous à “Programmation pour ” pour la programmation. •...
Déduction pour des entrées d’articles Exemple de manipulation des touches Impression du reçu (Lorsque le montant d’une déduction de 0.75 est programé.) Entrées de remboursements Pour les rayons 1 à 6, introduisez le montant du remboursement et appuyez sur la touche .
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Recherche des données d’un client (GLU) Cette fonction est utilisée pour mémoriser et rappeler des soldes précédents lorsque le code de recherche des données d’un client (GLU) est introduit. Vous pouvez accepter une nouvelle instruction et établir des factures avec les codes GLU.
Page 240
Instructions suppplémentaires Pour effectuer des entrées supplémentaires pour un GLU déjà créé et qui n’a pas encore été installé (décrit par la suite et appelé en tant que GLU disponible), introduisez le code du GLU disponible correspondant et appuyez sur la touche pour rappeler le solde antérieur du GLU disponible.
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Traitement d’un payement annexe Change d’une monnaie Pour un payement supplémentaire dans une monnaie étrangère Taux de change préréglé Pour un achèvement direct Après qu’une entrée *Taux de change Somme soit achevée présentée (8 chiffres max.) Après que la somme présentée soit trouvée inférieure au montant...
Entrées de comptes admis Lorsque vous recevez une somme d’un client, utilisez le touche . Pour l’entrée d’un compte admis (RA), introduisez le montant et appuyez sur la touche Une offre au comptant n’est possible que pour opération de compte admis. Nota Exemple de manipulation des touches Impression du reçu...
Partie 3 POUR LE DIRECTEUR AVANT UNE PROGRAMMATION Procédure pour la programmation Vérifiez si un rouleau de papier est installé dans la machine. S’il n’y a pas assez de OPX/Z papier sur le rouleau, remplacez-le par un neuf (référez-vous à “Remplacement X1/Z1 d’un rouleau de papier”...
Page 244
• Les trois chiffres du code d’un caractère DOIVENT être introduits (même s’il commence par un zéro). Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Curseur Les caractères introduits sont affichés ici. Code du caractère Caractères: Indiquant le caractère “A” à double dimension Pour programmer le mot “SHARP” en caractères à double dimension.
Page 245
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Table de caractères alphanumériques Code Caractère Code Caractère Code Caractère Code Caractère Code Caractère → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ ¿ ù...
PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES Programmation de touches diverses La caisse enregistreuse possède divverses touches telles que Les touches diverses sont programmées en une procédure avec des messages de guidage, excepté pour la touche • Pour conserver le réglage en cours de chaque programmation, appuyez sur la touche lorsque Nota le message de guidage correspondant est tout d’abord affiché.
Page 247
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie SIGN (2) Appuyez sur la touche pour enregistrer le montant. Immédiatement après l’affichage du message de guidage pour l’étape suivante, le réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché. 4. Programmation d’un signe (Appuyez sur pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à...
7. Programmation de la limitation numérique d’entrée (Appuyez sur pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Introduisez la limitation numérique d’entrée en utilisant les touches numériques. La limitation numérique peut être réglée jusqu’à 8. Le réglage implicite est de 8. La limitation d’entrée numérique est effective pour des opérations sur le mode REG, mais peut être superposée sur le mode MGR.
Page 249
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie (2) Introduisez le texte. Un maximum de 16 caractères peut être introduit. Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 14 pour l’entrée du texte. Lorsque vous commencez à introduire un caractère, les données du texte en cours seront superposées par les nouvelles données.
Page 250
6. Programmation d’un rabais (pour des totaux partiels) (Appuyez sur pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le calcul rabais pour les totaux partiels n’a pas besoin d’être changé de “SBTL ENABLE”. Sinon, appuyez sur la touche pour afficher “SBTL DISABLE”.
Page 251
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie 2. Programmation d’un texte (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) ENTER TEXT (1) Appuyez sur la touche pour introduire la programmation du texte. Immédiatement après l’affichage du message de guidage, les données du EXCH1 texte en cours seront affichées.
(2) Appuyez sur la touche pour enregistrer le réglage. Immédiatement après l’affichage du mesage de guidage pour l’étape suivante, le réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché. 6. Position de la programmation du point de décimalisation (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.)
Page 253
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie (2) Introduisez le texte CHEQUE CHEQUE Un maximum de 16 caractères peut être introduit. Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 14 pour l’entrée du texte. Lorsque vous commencez à introduire un caractère, les données du texte en cours seront superposées par les nouvelles données.
5. Entrée de la programmation d’une limitation numérique (Appuyez sur pour sauter./ Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Introduisez la limitation numérique d’entrée en utilisant les touches numériques. La limitation numérique d’entrée peut être réglée jusqu’à 8. Le réglage implicite est de 8. La limitation numérique d’entrée est représentée par le nombre de chiffres autorisés pour une entrée maximum ou un montant total.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Impressesion au bas d’un reçu • Cette programmation décide si la machine imprimera un message au bas d’un reçu lorsque la touche utilisée. En ce qui concerne la méthode de programmation d’un message logotype au bas d’un reçu, référez- vous à...
Texte pour le mode de formation (12 chiffres) Pour chaque reçu établi sur le mode de formation, **TRAINING** est imprimé implicitement. Lorsque vous désirez modifier le texte, suivez la procédure ci-dessous. Pour conserver le réglage en cours Touches des caractères (12 chiffres max.) Exemple de manipulation des touches Impression...
Page 257
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Liste des textes de fonctions N° de la Réglage N° de la Réglage Touche ou fonction Touche ou fonction fonction implicite fonction implicite (–) Liquidités en caisse Liquidités/chèques en caisse CA/CH ID Différence DIFFER Rendu sur un chèque CHK/CG Total partiel taxable 1...
PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES Programmation du numéro de l’enregistreuse et du numéro consécutif Le numéro de l’enregistreuse et les numéros consécutifs sont imprimés sur chaque reçu ou bande de détails quotidiens. Lorsque vous avez dans votre magasin deux enregistreuse ou davantage, il est pratique de régler séparément les numéros des enregistreuses pour faciliter leur identification.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions La caisse enregistreuse permet diverses fonctions, énumérées ci-dessous. • Sélection d’une fonction pour des touches diverses • Disposition de l’impression • Disposition de l’impression pour des reçus •...
Disposition pour une impression Code de travail: 6 * Article: Sélection: Entrée: Type d’impression Impression de la bande de détails quotidiens Reçu* Disposition d’impression des reçus Totale Détaillée* Impression de l’heure sur tous les reçus Oui* Impression de la date sur tous les reçus Oui* Impression du No consécutif Oui*...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Changement de niveau d’un PLU et paramètres de fonctions de GLU Code de travail: 15 * Article: Sélection: Entrée: Mode de changement du niveau d’un Mode de retour automatique* Mode de changement verrouillé Disponibilité de l’opération du Disponible sur les modes MGR et REG* changement de niveau d’un PLU Disponible sur le mode MGR...
Page 262
Code de travail: 62 * Article: Sélection: Entrée: Introduisez toujours 0. Avertissement de l’erreur d’une opération Erreur de verrouillage erronée Opération erronée* Détection sonore d’une touche Oui* Clavier équipé d’un tampon Oui* Mode d’annulation Autorisé* Non-autorisé Impression du mode d’annulation dans Oui* un rapport X2/Z2 Impression du mode d’annulation dans...
Page 263
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Code de travail: 65 * Article: Sélection: Entrée: Impression du total général des soldes sur un rapport Z Non* Remise à zéro du total général des soldes Non* sur un rapport général Z1 C à H Introduisez toujours zéro. Code de travail: 66 * Article: Sélection:...
Page 264
Impression d’un montant arrondi (A) Arrondi d’un montant total lorsqu’une opération est achevée directement avec la touche (B) • Si vous habitez en Australie, réglez comme il est montré sur la tableau ci-dessous pour les paramètres A et B. Arrondi vers le haut du chiffre unitaire d’un montant (C) Arrondi vers le bas du chiffre unitaire d’un montant (D) •...
Page 265
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Impression temporaire de la bande de détails électronique (EJ) pendant une opération • Si vous choisissez “autorisé”, vous pouvez imprimer les données de la bande de détails quotidiens d’une opération en cours enregistrées dans la mémoire EJ en appuyant sur la touche pendant l’opération.
Code de travail: 70 * Article: Sélection: Entrée: Synchronisation de l’opération de Seulement pendant une opération* changement d’une T.V.A. Seulement au départ d’une opération Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Disposition de l’impression d’un message logotype Vous pouvez choisir le nombre de lignes pour votre message logotype et l’emplacement pour l’imprimer sur le reçu. Pour les détails sur le type de message logotype, veuillez vous référer à “Messages logotypes” à la page 25. Pour régler “0”...
Spécifications d’un employé stagiaire pour le mode de formation Pour les détails concernant la formation d’un employé, veuillez vous référer à “MODE DE FORMATION” à la page 79. Pour annuler Numéro de l’employé (1 à 25) Exemple de manipulation des touches Impression Programmation de la touche AUTO –...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Programmation de l’EURO Pour les détails concernant l’opération de transition de l’EURO, veuillez vous référer à “FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO”. Réglages du système de l’EURO Pour régler “0” pour tous les articles *ABCD * Article: Sélection: Entrée:...
Réglage de la date pour une opération de modification de l’EURO Pour régler tous les zéros Date (Jour-Mois-Année) (7 ou 8 chiffres) Exemple de manipulation des touches Impression 01072009 • Dans le cas où vous changez la disposition de la date en utilisant le code travail 61, suivez la Nota disposition que vous avez sélectionnée pour le réglage de la date.
Page 271
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Exemples d’impressions 1 Rapport sur la programmation 1 Mode N° de la fonction et son texte Paramètres de la fonction Montant du rabais avec signe Paramètres de la fonction Taux du pourcentage avec signe Limite du pourcentage Message logotype Sélection de la fonction pour...
Page 272
2 Rapport sur la programmation 2 5 Rapport sur la programmation d’un rayon Code du rayon Fonction du rayon Code du travail Texte du Prix unitaire du rayon A à H à partir de la rayon avec signe gauche Rayon soustractif Les codes des travaux N 71, 72,...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie MODE DE FORMATION Le mode de formation est utilisé lorsque l’opérateur ou le directeur s’entraîne en faisant des opérations avec l’enregistreuse. Lorsqu’un employé en train de s’entraîner est choisi, la caisse enregistreuse entre automatiquement sur le mode de formation.
LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventres introduites depuis la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuer cette lecture n’importe quel nombre de fois.
Page 275
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie • Lorsque les quantités des ventes et les montants des ventes sont tous deux de zéro, leur impression Nota est omise. Si vous ne désirez pas les omettre, changez la programmation. (Référez-vous à “Disposition pour une impression”...
Page 276
Rapport horaire Rapport de GLU disponibles • Exemple d’un rapport • Exemple d’un rapport Titre du mode* Titre du mode* Titre du rapport Titre du rapport Code de l’employé Compteur des clients Solde antérieur Total des ventes Code du GLU *: Lorsque vous effectuez un rapport Z1, “Z1”...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie LECTURE ET REMISE A ZERO D’UN RAPPORT DE LA BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS ELECTRONIQUE (EJ) La caisse enregistreuse permet la fonction d’une bande de détails quotidiens électronique (EJ). Cette fonction est conçue pour enregistrer dans la mémoire les données de la bande de détails quotidiens à la place du papier de la bande de détails quotidiens et imprime les données en tant qu’un rapport EJ.
ENTREES DE SURPASSEMENTS Une limitation programmée pour des fonctions (tels que pour des montants maximums) peut être surpassée en effectuant une entrée sur le mode MGR. Tournez le commutateur de mode sur la position MGR. OPX/Z Effectuez une entrée de surpassement. X1/Z1 X2/Z2 Dans cet exemple, l’enregistreuse a été...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie FUNCTION DE TRANSITION DE L’EURO • La programmation EURO décrite dans cette section est à l’intention des utilisateurs dont les pays Nota se joindront aux membres de l’Union Monétaire Européenne, et non pour les utilisateurs dont les pays ont déjà...
Page 280
Les détails sur la modification du système de l’enregistreuse sont montrés ci-dessous: Articles (Statut 1 de l’EURO) (Statut 2 de l’EURO) (Statut 3 de l’EURO) Rapport général Z1 Etablissement Etablissement Etablissement Rapport général Z2 Etablissement Etablissement Etablissement Mémoires du TG (TG1, TG2, TG3 et TG de formation) - Effacement Effacement*1 Conversion de prix préréglés de rayons/PLU...
Page 281
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Vérification du statut en cours de l’EURO Vous pouvez vérifier le statut en cours de l’EURO réglé sur la caisse enregistreuse. Placez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et effectuez la séquence suivante. Le statut en cours de l’EURO sera imprimé sur le reçu/bande de détails quotidiens.
Précautions concernant la manipulation du papier d’enregistrement (papier thermosensible) • N’utilisez seulement que le papier spécifié par SHARP. • Ne déballez le papier thermosensible que lorsque vous êtes prêt à l’utiliser. • Evitez la chaleur. Le papier se colorera aux environs de 70°C.
Remettez en place le capot de l’imprimante. Remplacement d’un rouleau de papier Assurez-vous d’utiliser les rouleaux de papier spécifiés par SHARP. L’utilisation de rouleaux de papier autres que ceux qui sont spécifiés risque de provoquer un bourrage du papier, occasionnant un fonctionnement défectueux de l’enregistreuse.
Page 284
Enlèvement du rouleau de papier Lorsqu’une teinte rouge apparaît sur le rouleau de papier, il est temps de remplacer le rouleau de papier par un neuf. Si vous pensez ne pas utiliser votre enregistreuse pendant une période de temps prolongée, retirez le rouleau de papier et rangez-le dans un endroit approprié.
Page 285
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Installation du rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour papier est monté sur le capot de l’imprimante. Faites attention de ne pas vous couper vous-même. Installation du rouleau de papier pour reçus: Guides de Tournez le commutateur de mode sur une positionnement du papier position autre que “...
Introduisez l’extrémité du papier dans l’encoche de la bobine enrouleuse. (Appuyez sur la touche pour faire avancer davantage de papier, si c’est nécessaire.) Enroulez le papier de deux ou trois tours autour de l’axe de la bobine. Installez la bobine sur le support et appuyez sur la touche pour resserrer l’excès de papier détendu.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Enlèvement du casier pour l’argent et du tiroir Le tiroir de l’enregistreuse est détachable. Après la fermeture de votre commerce, retirez le casier pour l’argent du tiroir et laissez le tiroir ouvert. Le compartiment pour les 8 dénominations de monnaie est détachable aussi du casier pour l’argent.
Avant d’appeler pour un dépannage Les défaillances montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de "Panne”, n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé de consulter la liste de “Vérification” se trouvant dans la colonne de droite, avant de faire appel à un service de dépannage. Panne Vérification L’affichage montre des symboles qui n’ont aucun sens.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie DONNEES TECHNIQUES Modèle: XE-A213 Dimensions: 355 (L) x 430 (P) x 312 (H) mm Poids: 11 kg Alimentation: Fréquence et tension officielles (nominale) Consommation: En attente: 11,5 W (lorsque la tension officielle est de 220 à 230 V) 11,4 W (lorsque la tension officielle est de 230 à...
Page 290
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut: Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
Page 483
FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: Neutral BROWN: Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows.