Page 1
ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE MODEL CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA MODELL ELEKTRONISCHE KASSA XE-A303 MODELE MODELO MODEL INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D’INSTRUCTIONS With Quick Start Guide Mit Schnellstartanleitung Avec Guide de démarrage rapide Con Guía de inicio rápido...
Page 2
CAUTION: The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. ATTENTION: La prise de courant murale devra être installée à...
Hotline France 01-39-33-93-72 INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A303. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’Instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses caractéristiques.
TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ............................1 IMPORTANT ..............................1 PRECAUTION..............................1 TABLE DES MATIERES..........................2 Partie 1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE ETAPE 1 COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS..................5 1 Vue extérieure ............................5 2 Imprimante ............................5 3 Commutateur de mode et clés de mode ....................6 4 Clavier ..............................6 5 Affichages..............................7 6 Clé...
Page 5
Partie 2 POUR L’OPERATEUR AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE ....................36 1 Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE ........36 2 Avertissement d’une erreur .........................36 3 Entrées d’articles ..........................37 Entrées d’un seul article .......................37 Entrées répétées ..........................38 Entrées multiplicatives ........................39 Entrées de la fixation de prix fractionnés..................39 Entrées de la vente au comptant d’un seul article (SICS) ............40 4 Affichage de totaux partiels .........................40...
Page 6
PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES ...................67 1 Programmation du numéro de l’enregistreuse et du numéro consécutif ..........67 2 Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions ..............68 Sélection de fonctions pour des touches diverses ...............68 Disposition pour une impression ....................69 Disposition pour d’impression d’un reçu ..................69 Autres programmations ........................70 3 Programmation 2 pour la sélection de diverses fonctions ..............75 Mode d’économie d’énergie ......................75...
Partie 1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS ETAPE Vue extérieure Vue frontale Vue arrière Affichage du client Affichage de l’opérateur (Type à éjection) Capot de l’imprimante Papier pour les reçus Câble d’alimentation Papier pour la bande secteur de détails quotidiens Commutateur de mode Clavier...
Commutateur de mode et clés de mode Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que sur la position “REG”...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Affichages Affichage de l’opérateur Code de l’employé ou nom du mode Zone d’affichage du texte d’une fonction Zone d’affichage d’une entrée numérique Indicateur de mise hors circuit des reçus Repère de répétition/Repère d’une somme préréglée/Repère d’économie de consommation •...
PREPARATIFS DE LA CAISSE ENREGISTREUSE ETAPE Déballez la caisse enregistreuse et assurez-vous que tous les accessoires y soient. Pour des détails sur les accessoires, veuillez vous référer à la Section des “DONNEES TECHNIQUES”, page 99. Pour l’installation de la caisse enregistreuse, utilisez une surface stable à proximité d’une prise de courant secteur et dans un endroit où...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Initialisation de la caisse enregistreuse De manière à ce que la caisse enregistreuse fonctionne correctement, vous devez l’initialiser avant de la faire fonctionner pour la première fois. Suivez la procédure ci-après. Assurez-vous que la fiche du câble d’alimentation ne soit pas insérée dans une prise de courant secteur. Introduisez la clé...
Installation des rouleaux de papier Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur le capot de l’imprimante. Faites attention lors de l’enlèvement et de l’installation du capot. L’enregistreuse peut imprimer des reçus et des bandes de détails quotidiens. Pour l’imprimante, vous devez installer les rouleaux de papier (pour les reçus et la bande de détails quotidiens) fournis avec l’enregistreuse.
Page 13
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Coupez l’excédent de papier en utilisant le bord du couvercle interne. Soulevez le levier de relâchement du Levier de relâchement Bras du rouleau du rouleau d’impression rouleau d’impression (indiqué en tant que d’impression (Côté...
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE ETAPE Avant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d’abord programmer les articles nécessaires, de manière à ce que la caisse enregistreuse s’adapte à vos besoins de ventes. Dans ce manuel, il y a trois sections: PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE (pages 12-27), qui nécessite que des articles soient programmés, PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES (pages 52-66), où...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Guidage pour la programmation d’un texte L’enregistreuse vous permet de programmer des textes pour le nom des articles d’un rayon (page 16), le nom des articles d’un PLU/rayon auxiliaire (page 22), des textes de fonctions (page 65), le nom des employés (page 25), des messages logotypes (page 25), des symboles de monnaies nationales et étrangères (page 64) et des textes pour le mode de formation (page 65).
Choix d’une langue Pour régler “0” *Langue (0 – 3) *Langue: 0: Anglais 1: Allemand 2: Français 3: Espagnol Implicitement, le réglage est fait sur l’anglais. Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Impression LANGUE MERCI! Lorsque vous changez de langue, les textes tels que ceux du nom des employés (page 25), des messages logotypes (page 25) et des textes de fonctions (page 65), que vous avez programmé, seront remis aux réglages initiaux.
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Programmation de taxes Si vous programmez une T.V.A./taxe, la caisse enregistreuse peut calculer la taxe sur les ventes. Dans le système de T.V.A., la taxe est comprise dans le prix que vous introduisez dans l’enregistreuse, et le montant de la taxe est calculé...
• Le montant taxable le plus faible n’est valable que si vous sélectionnez le système de taxe Nota additionnelle. Si vous sélectionnez la T.V.A. (système de taxe à la valeur ajoutée), il sera ignoré. • Si vous faites une entrée incorrecte avant d’appuyer sur la troisième touche dans la programmation d’un taux de taxe, annulez-la avec la touche •...
Page 19
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Manipulation des touches Affichage de l’opérateur 1. Spécifiez le code d’un rayon. (1) Pour les rayons 1 à 20, appuyez sur la touche du § DEPT.06 0.00 rayon. Pour les rayons 21 à 40, appuyez sur la touche COMPOSER 00 0.00 , puis appuyez sur la touche du rayon.
Page 20
3. Programmation d’un prix unitaire (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Introduisez un prix unitaire en utilisant les touches PRIX numériques. Un maximum de 6 chiffres peut être réglé. Le réglage implicite est de 0. ENTRER TYPE DPT.
Page 21
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie SELECTION TAXE 2 (2) Appuyez sur la touche pour enregistrer le TAXE2 NON réglage. Sur la ligne supérieure de l’affichage, un message de guidage pour l’étape suivante sera affiché. Sur la ligne inférieure de l’affichage, le réglage en cours sera affiché.
Page 22
9. Programmation du type d’enregistrement (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le type d’enregistrement n’a pas besoin d’être changé de “NORMAL”. Sinon, appuyez sur la touche pour afficher “VENTE ART.UNIQUE” (SICS). Chaque fois que l’on appuie sur la touche , l’affichage montre alternativement “VENTE ART.UNIQUE”...
Page 23
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie DEPT.07 (2) Appuyez sur la touche pour enregistrer le 0.00 réglage. COMPOSER 00 Sur la ligne supérieure de l’affichage, 0.00 immédiatement après l’affichage des données du texte en cours pour le rayon suivant, un message de guidage sera affiché.
Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires La fonction de PLU permet des entrées de touches rapides si un prix est automatiquement appelé lorsqu’un code est introduit. Le rayon auxiliaire est une sorte de “PLU disponible” qui nécessite que vous introduisiez un prix après avoir introduit le code du PLU.
Page 25
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie PRIX (3) Appuyez sur la touche pour enregistrer le 0071 0.00 nom de l’article. Sur la ligne supérieure de l’affichage, un message de guidage pour l’étape suivante sera affiché. Sur la ligne inférieure de l’affichage, le réglage en cours sera affiché.
Page 26
6. Programmation d’une fonction (Appuyez sur la touche pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque d’une fonction n’a pas besoin d’être changée de la “ARTICLE”. Sinon, appuyez sur la touche pour afficher “SOUS DEPARTEMENT”. Chaque fois que l’on appuie sur la touche l’affichage montrera alternativement “SOUS DEPARTEMENT”...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Programmation d’un texte Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 13 quant à la manière d’introduire des caractères. Lorsque vous appuyez sur une touche numérique appropriée (numéro d’un code de travail) et sur la touche pour l’entrée d’un texte, juste après que vous ayez commencé...
Page 28
Disposition de l’impression du message logotype (6 sortes) 1ère ligne du message d’en-tête 1ère ligne du message d’en-tête 1ère ligne du message d’en-tête Logotype Logotype Logotype 2ème ligne du message d’en-tête 2ème ligne du message d’en-tête 2ème ligne du message d’en-tête graphique graphique graphique...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Programmation d’autres articles nécessaires Réglage (tabulattion) de la position du point de décimalisation pour une monnaie nationale Implicitement, “2” est sélectionné. Lorque votre pays a un réglage de tabulation différent, vous devez changer le réglage.
ENTREES POUR DES VENTES DE BASE ETAPE Exemple d’entrée pour des ventes de base Ci-dessous est montré un exemple d’entrée de ventes de base lorsque des articles sont vendus au comptant. Pour des détails sur l’opération, veuillez vous référer à “Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE”...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Entrée de PLU (Prix par article déjà programmé) Introduisez un code PLU en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Impression du reçu PLU.0001 *01* 1.50...
RECTIFICATION ETAPE Vous pouvez corriger les entrées que avez faites incorrectement de plusieurs manières, tels qu’ en utilisant la touche d’annulation ou en faisant des entrées sur le mode d’annulation. Cette section explique comment effectuer de telles entrées. Le rétroéclairage de l’affichage de l’opérateur devient rouge lorsque vous faites les entrées Nota suivantes: •...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) Vous pouvez annuler l’entrée incorrecte d’un rayon, l’entrée d’un PLU/rayon auxiliaire ou l’entrée du remboursement d’un article faite durant une opération, si vous la découvrez avant l’achèvement de l’opération (par ex., en appuyant sur la touche ).
Annulation d’un total partiel Vous pouvez annuler la totalité d’une opération. Une fois que l’annulation du total partiel est effectuée, l’opération est suspendue et l’enregistreuse établira un reçu. Cette fonction ne peut être utilisée lorsque plus de 30 articles ont été introduits. Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur Impression du reçu...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z) ETAPE Pour la lecture et la remise à zéro des données sur les ventes, utilisez la fonction de remise à zéro (Z). La remise à zéro imprime toutes les informations sur les ventes et efface la totalité de la mémoire à l’exception des totaux généraux 1 à...
Page 36
*1: Lorsque vous effectuez un rapport X1, “X1” est Compteur de non-ventes imprimé. Compteur et total de comptes *2: Imprimé sur un rapport Z1 seulement. admis *3: Lorsque “Mémoire de la différence ayant pour Compteur et total de décaissements cause un arrondissement” est réglé sur “yes”, ce Compteur et total d’un qui suit est affiché...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie Partie Partie Regroupement périodique Placez la clé du directeur dans le commutateur de mode et tournez-la sur la position OPX/Z X2/Z2. X1/Z1 X2/Z2 • Rapport complet sur les ventes Manipulation des touches Affichage de l’opérateur X2Z2 0.00 Echantillon d’un rapport...
Partie 2 POUR L’OPERATEUR AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE Affectation d’un employé Avant n’importe quelle entrée d’articles, les employés doivent introduire leur code d’employé dans l’enregistreuse. Cependant, l’entrée du code peut ne pas être nécessaire lorsque le même employé traite les opérations suivantes.
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie • Entrée au-delà de la limitation d’entrée d’un montant programmé: Vérifiez si le montant est correct. S’il l’est, il peut être enregistré sur le mode MGR. Consultez votre directeur. • Un total partiel comprenant une taxe dépasse huit chiffres: Annulez le total partiel en appuyant sur la touche et appuyez ensuite sur la touche pour achever l’opération.
2. Entrées de PLU/rayons auxiliaires Pour une classification d’autres marchandises, la caisse enregistreuse permet un maximum de 1800 PLU/rayons auxiliaires. Les PLU sont utilisés pour appeler des prix préréglés par l’entrée d’un code. Les rayons auxiliaires sont utilisés pour classer les marchandises en groupes plus petits sous les rayons. Chaque PLU et rayon auxiliaires a un code allant de 1 à...
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Entrées multiplicatives Lorsque vous vendez une grande quantité d’articles, il est pratique d’utiliser la méthode d’entrée multiplicative. Introduisez la quantité en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche avant de commencer l’entrée des articles, comme il est montré dans l’exemple ci-dessous. Lorsque vous programmez pour autoriser des entrées de quantités fractionnelles, vous pouvez Nota introduire jusqu’à...
Exemple de manipulation des touches Impression du reçu Entrée du rayon ¶ Entrée du PLU Lorsque la Australien disposition d’impression est sélectionnée Entrées de la vente au comptant d’un seul article (SICS) • Cette fonction est pratique lorsqu’on ne vend qu’un seul article au comptant. Cette fonction n’est applicable qu’aux rayons qui ont été...
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Achèvement d’une opération Vente au comptant ou contre un chèque Appuyez sur la touche pour obtenir un total partiel, introduisez la somme offerte par votre client, puis appuyez sur la touche si c’est une offre au comptant ou appuyez sur une touche de chèque ( si c’est l’offre d’un chèque.
Vente à crédit Introduisez les articles et appuyez sur une touche de crédit d’achats ( Exemple de manipulation des touches Impression du reçu § 2500 ¶ 3250 Vente contre une offre mixte Vous pouvez effectuer l’opération de l’offre mixte d’un chèque et d’une somme au comptant, d’une somme au comptant et d’une vente à...
Page 45
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Système de taxes 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés) Ce système permet le calcul d’une taxe pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque l’on appuie sur la touche , juste après la touche Après ce calcul, vous devez achever l’opération.
FONCTIONS FACULTATIVES Entrées auxiliaires Calculs de pourcentages (primes ou rabais) Votre enregistreuse permet le calcul d’un pourcentage pour le total partiel et/ou pour chaque entrée d’un article, & selon la programmation. Référez-vous à “Programmation pour ” pour la programmation. • Pourcentage: 0.01 à 100.00% (selon la programmation) L’utilisation d’un taux préréglé...
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Déduction pour des entrées d’articles Exemple de manipulation des touches Impression du reçu ¶ (Lorsque le montant d’une déduction de 0.75 est programé.) Entrées de remboursements Pour les rayons 1 à 20, introduisez le montant du remboursement et appuyez sur la touche .
Traitement d’un payement annexe Change d’une monnaie Pour un payement supplémentaire dans une monnaie étrangère Taux de change préréglé Pour un achèvement direct Après qu’une entrée *Taux de change Somme soit achevée présentée (8 chiffres max.) Après que la somme présentée soit trouvée inférieure au montant des ventes dans une...
POUR L’OPERATEUR Partie Partie Partie Entrées de comptes admis Lorsque vous recevez une somme d’un client, utilisez le touche . Pour l’entrée d’un compte admis (RA), introduisez le montant et appuyez sur la touche Une offre au comptant n’est possible que pour une opération de compte admis. Nota Exemple de manipulation des touches Impression du reçu...
Entrées de touches (touches ) dans une séquence automatique Vous pouvez achever une opération programmée en appuyant simplement sur la touche . Référez- vous à “Programmation des touches AUTO – Touches de mise en séquence automatique” pour la programmation. Exemple de manipulation des touches Impression du reçu §...
Partie 3 POUR LE DIRECTEUR AVANT UNE PROGRAMMATION Procédure pour la programmation Vérifiez si les rouleaux de papier de la bande de détails quotidiens et des reçus OPX/Z sont installés dans la machine. S’il n’y a pas assez de papier sur un rouleau, X1/Z1 remplacez-le par un neuf (référez-vous à...
Code du caractère Les caractères introduits sont affichés ici. =A _ Caractères: Indiquant le caractère “A” à double dimension Pour programmer le mot “SHARP” en caractères à double dimension.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Table des codes de caractères alphanumériques Code Caractère Code Caractère Code Caractère Code Caractère Code Caractère → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç ° ú œ...
PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES Programmation de touches diverses & La caisse enregistreuse possède diverses touches telles que . Les touches diverses sont programmées en une procédure avec des messages de guidage, excepté pour la touche • Pour conserver le réglage en cours de chaque programmation, appuyez sur la touche Nota lorsque le message de guidage correspondant est tout d’abord affiché.
Page 55
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie ENTER AMOUNT (3) Appuyez sur la touche pour enregistrer le -0.00 texte. Sur la ligne supérieure de l’affichage, un message de guidage pour l’étape suivante sera affiché. Sur la ligne inférieure de l’affichage, le réglage en cours sera affiché.
Page 56
6. Programmation pour le calcul d’un rabais (pour des totaux partiels) (Appuyez sur pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le calcul d’un rabais pour des totaux partiels n’a pas besoin d’être changé de “SBTL ENABLE”. Sinon, appuyez sur la touche pour afficher “SBTL DISABLE”.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie & Programmation pour La touche est utilisée ci-dessous en tant qu’exemple. Manipulation des touches Affichage de l’opérateur 1. Spécifiez la touche à programmer. %1 PROGRAMMING (1) Appuyez sur la touche pour introduire la 0.00 programmation de Sur la ligne supérieure de l’affichage, ENTER[00]KEY...
Page 58
4. Programmation d’un signe (Appuyez sur pour sauter./Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le signe n’a pas besoin d’être changé de “(-)”. Sinon, appuyez sur la touche pour afficher “(+)”. Chaque fois que l’on appuie sur la touche l’affichage montre alternativement “(+)”...
Page 59
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie %2 PROGRAMMING (2) Appuyez sur la touche pour enregistrer le 0.00 réglage. ENTER[00]KEY Dans le cas de la programmation pour la touche 0.00 , “%2 PROGRAMMING” sera affiché sur la ligne supérieure, et le numéro de la fonction correspondante sera affiché...
Programmation pour Manipulation des touches Affichage de l’opérateur 1. Spécifiez la touche à programmer. EXCHANGE PROG. (1) Appuyez sur la touche pour introduire la 0.00 programmation de Sur la ligne supérieure de l’affichage, ENTER[00]KEY 0.00 immédiatement après l’affichage de “EXCHANGE PROG.”, le message de guidage pour l’étape suivante sera affiché.
Page 61
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie 4. Programmation de l’entrée d’un taux disponible (Appuyez sur la touche pour sauter./ Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque l’entrée d’un taux disponible n’a pas besoin d’être changé de “OPEN ENABLE”. Sinon, appuyez sur la touche pour afficher “OPEN DISABLE”.
Impression A partir de la gauche, ABC Texte Taux Article: Sélection: Entrée: Entrée d’un taux disponible Autorisée* Non-autorisée Entrée d’un taux préréglé Autorisée* Non-autorisée Tabulation (position du point de décimalisation à partir de la droite) 0-3 (implicitement: 2) Programmation pour La touche est utilisée ci-dessous en tant qu’exemple.
Page 63
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie FOOTER PRINT (3) Appuyez sur la touche pour enregistrer le texte. Sur la ligne supérieure de l’affichage, un message de guidage pour l’étape suivante sera affiché. Sur la ligne inférieure de l’affichage, le réglage en cours sera affiché.
Page 64
5. Entrée de la programmation d’une limitation numérique (Appuyez sur pour sauter./ Appuyez sur la touche pour achever.) (1) Introduisez la limitation numérique d’entrée en LIMIT DIGITS utilisant les touches numériques. La limitation numérique d’entrée peut être réglée jusqu’à 8. Le réglage implicite est de 8.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Paramètres de fonction pour Pour programmer “0” pour tous les articles Pour programmer une autre touche *1:Article: Sélection: Entrée: Impression au bas d’un reçu* Autorisée Non-autorisée* Entrée de l’offre d’une somme* Obligatoire Non-obligatoire* Limitation numérique d’entrée 0-8 (implicitement: 8) Impressesion au bas d’un reçu •...
Programmations d’autres textes Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 13 quant à la manière d’introduire des caractères. Symbole d’une monnaie étrangère (4 chiffres) Le symbole d’une monnaie étrangère pour la touche est imprimé avec le montant du change de la monnaie étrangère qui a été...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Texte pour le mode de formation (12 chiffres) Pour chaque reçu établi sur le mode de formation, **TRAINING** est imprimé implicitement. Lorsque vous désirez modifier le texte, suivez la procédure ci-dessous. Pour conserver le réglage en cours Touches des s 87 P caractères...
Liste des textes de fonctions N° de la Réglage N° de la Réglage Touche ou fonction Touche ou fonction fonction implicite fonction implicite (–) Rendu sur un chèque CHK/CG Monnaie nationale 1 DOM.CUR1 Monnaie nationale 2 DOM.CUR2 NET1 Total des ventes nettes 1 Monnaie du pays pour monnaie étrangère contre chèque DOM.CUR1 Différence DIFFER...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES Programmation du numéro de l’enregistreuse et du numéro consécutif Le numéro de l’enregistreuse et les numéros consécutifs sont imprimés sur chaque reçu ou bande de détails quotidiens. Lorsque vous avez dans votre magasin deux enregistreuse ou davantage, il est pratique de régler séparément les numéros des enregistreuses pour faciliter leur identification.
Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions La caisse enregistreuse permet diverses fonctions, énumérées ci-dessous. • Sélection d’une fonction pour des touches diverses • Disposition de l’impression • Disposition de l’impression pour des reçus • Autres Pour cette programmation, l’entrée d’un code de travail est appliquée. Vous pouvez continuer la programmation jusqu’à...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Disposition pour une impression Code de travail: 6 * Article: Sélection: Entrée: Introduisez toujours 0. Choix d’un article pour l’impression sur Tous les articles* la bande de détails quotidiens Articles choisis Impression de l’heure sur les reçus/ Oui* bandes de détails quotidiens Impression de la date sur les...
Autres programmations En tant que messages de guidage pour d’autres programmations, “OTHERS + le chiffre le plus Nota faible du numéro d’un code de travail” est affiché. Par exemple, pour le code de travail 61, “OTHERS 1” est affiché en tant que message de guidage. Code de travail: 61 * Article: Sélection:...
Page 73
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Code de travail: 63 * Article: Sélection: Entrée: Etablissement d’un reçu au moment Oui* d’une entrée de “non-vente” Pas de vente après l’entrée d’un code Non-autorisée non-additif Autorisée* Entrée d’un code non-additif Autorisée* Non-autorisée Copie d’un reçu Non* Entrée qui entraîne le total partiel de...
Page 74
Code de travail: 65 * Article: Sélection: Entrée: Impression d’un TG1 sur un rapport X Non* Impression d’un TG2 sur un rapport X Non* Impression d’un TG3 sur un rapport X Non* Impression d’un TG de formation sur Non* un rapport X Système de l’employé...
Page 75
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Impression d’un montant arrondi (A) Arrondi d’un montant total lorsqu’une opération est achevée directement avec la touche (B) • Si vous habitez en Australie, réglez comme il est montré sur la tableau ci-dessous pour les paramètres A et B. Arrondi vers le haut du chiffre unitaire d’un montant (C) Arrondi vers le bas du chiffre unitaire d’un montant (D) •...
Page 76
Code de travail: 69 * Article: Sélection: Entrée: Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Arrondi d’une monnaie étrangère pour Arrondi à l’unité* Arrondi au plus près (4 en bas/5 en haut) Système de taxes Taxe automatique 1-4 T.V.A.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Programmation 2 pour la sélection de diverses fonctions La caisse enregistreuse fournit diverses options, de manière à ce que vous puissiez l’utiliser pour qu’elle s’adapte à vos besoins concernant les ventes. Dans cette section, vous pouvez programmer les fonctions suivantes (les paramètres entre parenthèses indiquent un réglage implicite): •...
Disposition de l’impression d’un message logotype Vous pouvez choisir le nombre de lignes pour votre message logotype et l’emplacement pour l’imprimer sur le reçu. Pour les détails sur le type de message logotype, veuillez vous référer à “Messages logotypes” à la page 25. Pour régler “0”...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Limitation d’entrée numérique pour l’encaissement d’un chèque Limitation d’entrée numérique 21 @ pour l’encaissement d’un chèque (8 chiffres max.) Exemple de manipulation des touches Impression 99999 Limitation d’entrée numérique pour le rendu sur un chèque Limitation d’entrée numérique 22 @ pour le rendu sur un chèque...
Programmation de la touche AUTO — Touche de mise en séquence automatique Si vous programmez fréquemment l’exécution d’opérations ou de séquences de rapports pour les touches , vous pouvez appeler ces opérations et/ou ces rapports en appuyant simplement sur la touche lors de la manipulation des touches.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Programmation de l’EURO Pour les détails concernant l’opération de transition de l’EURO, veuillez vous référer à “FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO”. Réglages du système de l’EURO Pour régler “0” pour tous les articles *ABCD * Article: Sélection: Entrée:...
Réglage de la date pour une opération de modification de l’EURO Pour régler tous les zéros Date (Jour-Mois-Année) (7 ou 8 chiffres) Exemple de manipulation des touches Impression 01072009 • Dans le cas où vous changez la disposition de la date en utilisant le code travail 61, suivez la Nota disposition que vous avez sélectionnée pour le réglage de la date.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Exemples d’impressions 1 Rapport sur la programmation 1 Mode N° de la fonction et son texte Paramètres de la fonction Montant du rabais avec signe Paramètres de la fonction Taux du pourcentage avec signe Limite du pourcentage Message logotype Sélection de la fonction pour...
Page 84
2 Rapport sur la programmation 2 5 Rapport sur la programmation d’un rayon Code du rayon Fonction du rayon Code du travail Texte du A à H à partir de la rayon Prix unitaire du gauche N° du rayon avec signe groupe Les codes des travaux N...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie MODE DE FORMATION Le mode de formation est utilisé lorsque l’opérateur ou le directeur s’entraîne en faisant des opérations avec l’enregistreuse. Lorsqu’un employé en train de s’entraîner est choisi, la caisse enregistreuse entre automatiquement sur le mode de formation.
LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventes introduites depuis la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuer cette lecture n’importe quel nombre de fois. Cela n’affectera pas la mémoire de l’enregistreuse.
Page 87
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Position du commutateur de mode Article Manipulation des touches OP X/Z X1/Z1 X2/Z2 Rapport de PLU Lecture: Code du rayon associé par rayon associé Rapport d’une Lecture: opération Rapport sur le total Lecture: en caisse Rapport d’un Lecture: Remise à...
Totaux de ventes quotidiennes Pour des exemples de rapports concernant un rapport sur la totalité des ventes et un regroupement périodique, référez-vous à “RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z)” à la page 33. Rapport du total d’un groupe Rapport d’un rayon individuel sur un rayon •...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Rapport du total de la totalité des Rapport de PLU par rayon associé groupes sur un rayon • Exemple d’un rapport • Exemple d’un rapport Titre du mode Titre du rapport Titre du mode Code du rayon Titre du rapport Code du...
Rapport d’un employé individuel Rapport horaire • Exemple d’un rapport • Exemple d’un rapport Titre du mode Titre du mode* Titre du rapport Titre du rapport N°/code de l’employé Compteur des clients Nom de l’employé Total des ventes Compteur des clients Total des ventes Moyenne *: Lorsque vous effectuez un rapport Z1, “Z1”...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie DECLARATION OBLIGATOIRE DE LIQUIDITES/CHEQUES EN CAISSE (CCD) Si vous désirez rendre obligatoire la déclaration du montant des liquidités/chèques dans le tiroir avant de produire le rapport Z d’un employé. Si votre enregistreuse est programmée pour une déclaration obligatoire de liquidités/chèques en caisse (CCD), l’employé...
ENTREES DE SURPASSEMENTS Une limitation programmée pour des fonctions (tels que pour des montants maximums) peut être surpassée en effectuant une entrée sur le mode MGR. Tournez le commutateur de mode sur la position MGR. OPX/Z Effectuez une entrée de surpassement. X1/Z1 X2/Z2 Dans cet exemple, l’enregistreuse a été...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO • La programmation EURO décrite dans cette section est à l’intention des utilisateurs dont les pays Nota se joindront aux membres de l’Union Monétaire Européenne, et non pour les utilisateurs dont les pays ont déjà...
Page 94
Les détails sur la modification du système de l’enregistreuse sont montrés ci-dessous: Articles (Statut 1 de l’EURO) (Statut 2 de l’EURO) (Statut 3 de l’EURO) Rapport général Z1 Etablissement Etablissement Etablissement Rapport général Z2 Etablissement Etablissement Etablissement Mémoires du TG (TG1, TG2, TG3 et TG de formation) - Effacement Effacement*1 Conversion de prix préréglés de rayons/PLU...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Vérification du statut en cours de l’EURO Vous pouvez vérifier le statut en cours de l’EURO réglé sur la caisse enregistreuse. Placez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et effectuez la séquence suivante. Le statut en cours de l’EURO sera imprimé sur le reçu/bande de détails quotidiens.
Précautions concernant la manipulation du papier d’enregistrement (papier thermosensible) • N’utilisez seulement que le papier spécifié par SHARP. • Ne déballez le papier thermosensible que lorsque vous êtes prêt à l’utiliser. • Evitez la chaleur. Le papier se colorera aux environs de 70°C.
Partie Partie Remplacement d’un rouleau de papier Assurez-vous d’utiliser les rouleaux de papier spécifiés par SHARP. L’utilisation de rouleaux de papier autres que ceux qui sont spécifiés risque de provoquer un bourrage du papier, occasionnant un fonctionnement défectueux de l’enregistreuse.
Retirez le rouleau de papier de la bande de détails quotidiens imprimée de la bobine d’enroulement. Nota Ne tirez pas sur le papier à travers l’imprimante. Installation du rouleau de papier Pour des informations au sujet de la manière d’installer les rouleaux de papier, référez-vous à “Installation des rouleaux de papier”...
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie Enlèvement du casier pour l’argent et du tiroir Le tiroir de l’enregistreuse est détachable. Après la fermeture de votre commerce, retirez le casier pour l’argent du tiroir et laissez le tiroir ouvert. Le compartiment pour les 8 dénominations de monnaie est détachable aussi du casier pour l’argent.
Avant d’appeler pour un dépannage Les défaillances montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de "Panne”, n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé de consulter la liste de “Vérification” se trouvant dans la colonne de droite, avant de faire appel à un service de dépannage. Panne Vérification L’affichage montre des symboles qui n’ont aucun sens.
POUR LE DIRECTEUR Partie Partie Partie DONNEES TECHNIQUES Modèle: XE-A303 Dimensions: 355 (L) x 430 (P) x 312 (H) mm Poids: 11,5 kg Alimentation: Fréquence et tension officielles (nominales) Consommation: En attente: 10 W (lorsque la tension officielle est de 220 à 230 V) 11 W (lorsque la tension officielle est de 230 à...
Page 102
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut: Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
Page 103
FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: Neutral BROWN: Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows.
Page 104
Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Impreso en China / Gedrukt in China TINSM2559RCZZ...