4.1
Gerät korrekt festhalten.
Tenir l'appareil correctement.
Tenere correttamente l'apparecchio.
I
Ein- / Ausschalter und Einschaltsperre gleichzeitig drücken, dann Einschaltsperre wieder loslassen.
Appuyer simultanément sur le commutateur marche / arrêt et sur verrouillage de mise en
marche, ensuite relâcher le verrouillage de mise en marche.
Sägen
Premere contemporaneamente l'interruttore ON / OFF e il blocco di accensione, poi rila-
Scier
sciare il blocco di accensione.
Segare
Achtung: starke Vibrationen! Gerät immer mit beiden Händen festhalten und führen.
Attention: vibrations fortes! Toujours tenir, le porter et guider l'appareil avec les deux mains.
Attenzione: forti vibrazioni! Tenere e portare l'apparecchio sempre con entrambe le mani.
Laufendes Kettenschwert nie berühren oder selbst abbremsen – Verletzungsgefahr!
Ne jamais toucher au guide de chaîne lorsqu'il tourne et ne jamais le freiner
vous-même – risque de blessures!
Non toccare la spranga della catena in funzione o provare a fermarla – pericolo di lesione!
Notfall-Ausschaltung:
bremse auslösen und Ein- / Ausschalter loslassen.
Arrêt d'urgence:
déconnecter immédiatement la ceinture de l'appareil (tirer sur la languette rouge) et
relâcher l'interrupteur marche / arrêt.
Arresto di emergenza:
immediatamente la tracolla dall'apparecchio (tirare il laccio rosso) e Rilasciare
l'interruttore on / off.
| 24 |
Korrekte Anwendung
Utilisation correcte
Uso corretto
Gerät einschalten
Sägen
Mettre l'appareil en marche
Scier
Accendere l'apparecchio
Segare
Bei Gefahren, Unfällen, stark vibrierendem Gerät sofort Ketten-
en cas de danger, d'accident ou de vibrations importantes,
In caso di pericolo, incidenti, forti vibrazioni stacccare
Ein/Aus Schalter loslassen
Relâcher l'interrupter on/off
Rilasciare l'interruttore on/off
Sägekette läuft nach, warten bis vollständig still steht.
La chaîne de scie continue à tourner, attendre son arrêt complet.
La sega a catena continua a muoversi, aspettare che si fermi completamente.
Akku herausnehmen
Retirez la batterie
Rimuovere la batteria
Vorsicht – Besondere Gefahren bei Motorsägearbeiten. Ausbildung besuchen und Vorschriften einhalten!
Attention - Dangers particuliers lors des travaux avec une tronçonneuse. Suivre une formation et respecter les prescriptions !
Attenzione – particolari pericoli durante i lavori con la motosega. Acquisire una formazione adatta e attenersi alle disposizioni!
Baum fällen
Coupe transversale
Taglio orizzontale
100
1.
1.
2.
50 mm
1.
1/3
2/3
Entasten
Ébranchage
2.
1.
Ablängen
Découpe en longueur
1.
A
2.
2/3
2/3
B
1/3
1/3
1.
1/3
1/3
C
2/3
2/3
2.
Fallrichtung bestimmen: Zustand des Baumes, natürliche Neigung, Äste, Windrichtung und
Umgebung beachten. Min. 2x Baumhöhe Abstand zu anderen Personen. Vorsicht mit Strom-
leitungen und anderen Objekten. Im steilen Gelände oberhalb des zu fällenden Baumes auf-
halten. Fluchtweg planen.
Déterminer la direction de l'abattage : Respecter l'état de l'arbre, l'inclinaison naturelle,
les branches, la direction du vent et l'environnement. Distance min. de 2 fois la hauteur de
l'arbre par rapport à d'autres personnes. Attention aux lignes électriques et autres objets.
En terrain escarpé, rester au-dessus de l'arbre à abattre. Planifier une voie de secours.
Determinare la direzione di caduta: Considerare lo stato dell'albero, l'inclinazione
naturale, i rami, la direzione del vento e la zona circostante. Distanza min. di 2 volte
l'altezza dell'albero da altre persone. Attenzione con i cavi elettrici e gli altri oggetti. Nei
terreni ripido stare a monte dell'albero che deve cadere. Pianificare una via di fuga.
2.
2.
1. Horizontaler Kerbschnitt
2. Schräger Kerbschnitt
3. Fällschnitt
1. Encoche horizontale
2. Encoche oblique
3. Coupe d'abattage
50 mm
1. Intaglio a V orizzontale
3.
2. Intaglio a V obliquo
3. Taglio di abbattimento
Potatura
Nach unten gerichtete Äste vorerst stehen
lassen. Vorsicht – Äste unter Spannung.
Dans un premier temps, laisser les branches dirigés
vers le bas. Attention - branches sous tension.
Lasciar stare i rami rivolti verso il basso Attenzione
– Rami sotto tensione.
Tagliare
Baum liegt gleichmässig auf – von oben sägen!
L'arbre repose uniformément sur le sol - scier d'en haut !
L'albero è appoggiato in modo uniforme – segare
dall'alto!
Baum liegt an einem Ende uf – 1/3 von unten, 2/3 von oben
L'arbre repose à une extrémité - 1/3 d'en bas, 2/3 d'en haut
L'albero è appoggiato a un'estremità – 1/3 dal basso, 2/3
1.
dall'alto
Baum liegt an beiden Enden auf – 1/3 von oben, 2/3 von unten
L'arbre repose aux deux extrémités - 1/3 d'en haut, 2/3 d'en bas
L'albero è appoggiato a entrambe le estremità – 1/3 dall'alto,
2/3 dal basso
Keil einschlagen
Enfoncer un coin
Inserire un cuneo
Gefahrenbereich über Fluchtweg
verlassen.
Quitter la zone dangereuse par
la voie de secours.
Abbandonare la zona di pericolo
attraverso la via di fuga
Bei Arbeiten am Hang oberhalb des
Baumstammes stehen. Boden nicht mit
3
Sägekette berühren. Für Transport Ket-
tensäge immer ausschalten.
Lorsque vous travaillez sur une pente,
placez-vous au-dessus du tronc de
l'arbre. Ne pas toucher le sol avec la
chaîne de scie. Pour le transport,
toujours arrêter la tronçonneuse.
Quando si lavora su pendici, stare a
monte del tronco dell'albero. Non
toccare il terreno con la catena della
sega. Per trasportare la sega a catena,
spegnerla sempre.
| 25 |