Page 1
MODEL SS5P SS5EP • EINBAU-UND BETRIEBSANLEITUNG FREISCHWIMMER-KONDENSATABLEITER TYP SS5P SS5EP • MANUEL D UTILISATION PURGEURS DE VAPEUR A FLOTTEUR FERME LIBRE MODELE SS5P SS5EP • Clean Steam Trap SS5P SS5EP • Copyright (C) 2002 by TLV Co., Ltd. All rights reserved.
Page 2
1 MPa = 10.197 kg/cm , 1 bar = 0.1 MPa For products with special specifications or with options not included in this manual, contact TLV for instructions. The contents of this manual are subject to change without notice.
Page 3
•The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
Page 4
• Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung Bedeutet, dass und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorschriften entstehen.
Page 5
• Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité; observez les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
Page 6
2. Configuration Aufbau Configuration Name Lower Body Upper Body Float Body Clamp Body Gasket Bauteil Gehäuseunterteil Gehäuseoberteil Kugelschwimmer Gehäuse-Clamp Gehäusedichtung Designation Corps inférieur Corps supérieur Flotteur Clamp du corps Joint du corps 3. Exploded View Einzelteile Pièces détachées Upper Body Body Clamp Gehäuseoberteil Gehäuse-Clamp...
Page 7
4. Specifications Technische Daten Données techniques Refer to the product body for detailed specifications. Die Technischen Daten stehen auf dem Gehäuse. Les données techniques sont inscrites sur le corps. A Model Modèle B Nominal Diameter Grösse/DN Dimension/DN C Maximum Allowable Pressure* Maximal zulässiger Druck* Pression maximale admissible* D Maximum Allowable Temperature*...
Page 8
5. Proper Installation • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment CAUTION and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. • Take measures to prevent people from coming into direct contact with product outlets. • Install for use under conditions in which no freeze-up will occur. •...
Page 9
7. Inspection and Maintenance Operational inspections should be performed at least twice per year, or as called for by trap operating conditions. Steam trap failure may result in a temperature drop in the equipment, poor product quality or losses due to steam leakage. •...
Page 10
8. Troubleshooting If the expected performance is unachievable after installation of the steam trap, read chapter 5 again and check the following points to take appropriate corrective measures. Remedy Problem Cause No condensate The float is damaged or filled with Replace with new float is discharged or condensate...
Page 11
5. Einbauhinweise • Arbeiten an Rohrleitungen, Einbau und Ausbau, Inspektion, VORSICHT Öffnen/Schließen, Einstellung von Armaturen dürfen nur von geschultem Personal vorgenommen werden. • In sicherer Entfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen, sich fern zu halten. • Kondensatableiter in frostsicherer Umgebung einbauen. •...
Page 12
7. Inspektion und Wartung Es wird empfohlen, mindestens zweimal pro Jahr oder, je nach Betriebsweise, in kürzeren Zeitabständen eine Inspektion durchzuführen. Fehlerhafte KA führen zu unerwünschten Dampfverlusten. • Inspektion, Ausbau von Teilen sowie Wartungs-und Reparaturarbeiten VORSICHT dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. •...
Page 13
8. Fehlersuche Falls der Kondensatableiter nicht zufriedenstellend arbeitet, lesen Sie nochmals Kapitel 5. Dann gehen Sie die nachfolgende Fehlerliste durch, um den Fehler zu orten und zu korrigieren. Symptom Gegenmaßnahmen Ursachen Kondensat läuft nicht Schwimmerkugel ist beschädigt, Schwimmerkugel ersetzen ab (blockiert) oder oder voll Wasser Ableitung ist Reinigen...
Page 14
5. Installation correcte • Tout démontage, installation, entretien, contrôle, réparation, ajustement ATTENTION et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne qualifiée et formée à l’entretien. • Prendre des mesures appropriées afin d’éviter que des personnes n’entrent contact direct avec les ouvertures du produit. •...
Page 15
7. Contrôle & entretien Des inspections périodiques devraient être faites au moins deux fois par an, ou bien aux intervalles habituels. Un purgeur de vapeur défectueux peut causer des brûlures ou des dégâts aux installations. • Tout démontage, inspection, réparation et entretien doit être fait CAUTION uniquement par une personne formée à...
Page 16
Moment de torsion Pièce Torque (N • Ecrou à oreilles 8. Détection des problèmes Si la performance escomptée n’est pas atteinte après l’installation, relire les parties 5, et vérifier les points suivants de façon à prendre les mesures appropriées. Problème Remmèdes Cause Le flotteur est endommagé...
Page 17
9. Product Warranty 1) Warranty Period: one year after product delivery. 2) TLV CO., LTD. warrants this product to the original purchaser to be free from defective materials and workmanship. Under this warranty, the product will be repaired or replaced at our option, without charge for parts or labor.
Page 19
For Service or Technical Assistance: Contact your representative or your regional office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an die Vertretungen, oder an die folgenden Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent ou votre bureau régional In North America: In Nordamerika: En Amérique du Nord: 13901 South Lakes Drive, Charlotte, NC 28273-6790 U.S.A.
Page 20
Manufacturer: Hersteller: Fabricant: 881 Nagasuna, Noguchi Kakogawa, Hyogo 675-8511 Japan Tel: [81]-(0)794-22-1122 Fax: [81]-(0)794-22-0112 Printed on recycled paper. Auf Recycling-Papier gedruckt. Imprimé sur du papier recyclé. Rev. 3/2002 (M) u...