Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MFQ35... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per lʼuso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
Page 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Page 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für das Handrührgerät MFQ35... bestimmt. Gebrauchsanleitung des Handrührgerätes beachten. Ständer nicht für andere Handrühgeräte verwenden. Bei Verwendung des Ständers nur die mit dem Gerät gelieferten Werkzeuge verwenden. Dieses Zubehör ist nur zum Kneten von Teigen sowie zum Schlagen von Eiweiß, Sahne und leichten Teigen geeignet. Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Sicherheitshinweise W Verletzungsgefahr! Handrührgerät nur bei Stillstand des Antriebes und bei gezogenem Netzstecker aufsetzen oder abnehmen. W Wichtig! Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Nach der Arbeit / Reinigen“ siehe Seite 4 Bedienen Achtung! Form der Kunststoffteile an den Werk-...
Page 4
Nach der Arbeit / Reinigen Hinweis: Zur Teigherstellung zuerst das Füllung: Mehl, dann die anderen Zutaten in die – 200 g Sahne Schüssel geben und kurz auf kleinster Stufe – 2 EL Zucker untermischen. Wenn das Mehl nicht mehr – 1 Päckchen Sahnesteif staubt, auf eine höhere Stufe stellen. Durch – 150 g Früchte (z. B. Himbeeren, die gegenläufige Drehung von Schüssel Erdbeeren, Sauerkirschen) und Werkzeugen entsteht in kurzer Zeit ein – Etwas Puderzucker zum Bestäuben lockerer Teig. ■ Eier und Zucker in Schüssel geben und auf Stufe 5 ca. 2-3 Minuten schaumig Nach der Arbeit / Reinigen schlagen. ■ Mehl und Backpulver mischen und kurz ■ Nach der Arbeit Schalter auf P auf Stufe 2 unterrühren.
Page 5
Rezepte Knethaken Mit den Knethaken kann man verschiedene Teige wie z. B. Hefeteig, Pizzateig, Strudelteig, Brotteige oder Mürbeteig herstellen. Hefeteig – 500 g Mehl – 1 Päckchen Trockenhefe oder 25 g frische Hefe – 1 Ei – 210-220 g warme Milch – 80 g Butter (Zimmertemperatur) – 80 g Zucker – 1 Prise Salz – Schale einer halben Zitrone oder Zitronenaroma ■ Alle Zutaten in die.Schüssel geben. ■ Auf niedriger Stufe ca. 30 Sekunden untermischen, dann auf Stufe 5 für ca. ...
Page 6
Intended use Intended use This accessory is designed for the hand mixer MFQ35..Follow the operating instructions for the hand mixer. Do not use the stand for other hand mixers. When using the stand, only use the tools supplied with the appliance. This accessory is only suitable for kneading dough, whisking egg whites and beating cream and light dough. The accessory must not be used for processing other objects or substances. Safety instructions W Risk of injury! Before attaching or removing the hand mixer, wait until the drive has come to a standstill and pull out the mains plug. W Important! It is essential to clean the accessory thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “After using the appliance/cleaning”...
Page 7
After using the appliance/cleaning After using the appliance/ ■ Spread the dough smoothly on a baking tray lined with greaseproof paper and cleaning bake with top/bottom heating at approx. ■ Move the switch to P. Wait until the 200 ºC (preheated). tools come to a standstill. ■ Then immediately place the sheet of hot ■ Pull out the mains plug (9). sponge on a tea towel sprinkled with ■ Pull the lever backwards and remove sugar, roll up and leave to cool. the hand mixer (10). ■ Beat the cream with sugar and cream ■ Take the tools out of the hand mixer. stiffener into stiff peaks at setting 5.
Page 8
Recipes Wholemeal bread rolls or bread – 250 g wholemeal wheat flour – 250 g wheat flour – 1 tbsp sugar – 1 tbsp margarine – ½ tbsp salt – 1½ packets dry yeast – 300 ml warm water ■ Put all ingredients in the bowl. ■ Mix at a low setting for approx. 30 seconds, then knead at setting 5 for approx. 5 minutes. Note: This is enough dough for 12 bread rolls or a tin loaf. Subject to change. 8 ...
Page 9
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au batteur électrique MFQ35..Respecter la notice d’utilisation du batteur électrique. Ne pas utiliser le support pour d’autres batteurs électriques. Lors de l’utilisation du support, se servir uniquement des ustensiles livrés avec l’appareil. Cet accessoire ne sert qu’à pétrir la pâte ainsi qu’à monter les blancs en neige, à fouetter de la crème et mixer des pâtes légères. Cet accessoire ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. Consignes de sécurité W Risques de blessures ! Ne poser ou retirer le batteur électrique qu’une fois l’entraînement immobilisé et la fiche mâle débranchée de la prise de courant. W Important ! Nettoyer soigneusement l’accessoire après chaque utilisation ou ...
Page 10
Après le travail / nettoyage Gâteau roulé avec garniture de Important : pour préparer une pâte, mettre d’abord la farine dans le bol mélangeur, crème et de fruits puis les autres ingrédients. Mélanger Pâte : ensuite brièvement à la vitesse la plus – 4 œufs basse. Dès que la farine ne dégage plus – 70 g de sucre de poussière, régler le batteur électrique – 1 sachet de sucre vanillé sur une vitesse plus élevée. Vu que le bol – 80 g de farine de blé mélangeur et les ustensiles tournent en – 1 pointe de couteau de levure chimique sens inverse, une pâte souple se forme en Garniture : peu de temps. ...
Page 11
Recettes Pâte à cake Pain ou petits pains complets Recette de base – 250 g farine de blé complet – 250 g de farine – 250 g de farine de blé – 125 g de sucre – 1 c. à s. de sucre – 125 g de margarine – 1 c. à s. de margarine – 2 œufs – ½ c. à s. de sel ...
Page 12
Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è destinato al miscelatore a mano MFQ35..Osservare le istruzioni per l’uso del miscelatore a mano. Non utilizzare l’apparecchio base per altri miscelatori manuali. Se si utilizza l’apparecchio base, utilizzare solo gli utensili forniti con l’apparecchio. Questo accessorio è idoneo solo per impastare paste e montare albume d’uovo, panna e paste leggere. Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Avvertenze di sicurezza W Pericolo di lesioni! Applicare o rimuovere il miscelatore manuale solo ad ingranaggio fermo e con la spina di alimentazione staccata. W Importante! Lavare sempre a fondo l’accessorio dopo ogni utilizzo o dopo ...
Page 13
Dopo il lavoro/pulizia Avvertenza: per impastare, introdurre Farcitura: nella ciotola prima la farina, dopo gli altri – 200 g di panna ingredienti e mescolarli brevemente alla – 2 cucchiai di zucchero velocità minima. Quando la farina non fa – 1 confezione di Sostieni panna più polvere, aumentare la velocità. Grazie – 150 g di frutta (ad es. lamponi, fragole, alla controrotazione di ciotola ed utensili, in amarene) breve tempo si forma una pasta leggera. – Un poco di zucchero a velo da spargere ■ Mettere uova e zucchero nella ciotola Dopo il lavoro/pulizia e montare a neve alla velocità 5 per ca. 2-3 minuti. ■ Dopo il lavoro posizionare l’interruttore ■ Aggiungere farina e lievito in polvere su P. Attendere che gli utensili e mescolare brevemente alla velocità 2.
Page 14
Ricette Gancio impastatore Il gancio impastatore consente di formare diversi impasti, quali ad es. pasta lievitata, impasto per pizza, impasto per strudel, impasto per pane o impasto friabile. Pasta lievitata – 500 g di farina – 1 confezione di lievito secco oppure 25 g di lievito fresco – 1 uovo – 210-220 g latte caldo – 80 g burro (a temperatura ambiente) – 80 g di zucchero – 1 pizzico di sale – La buccia di mezzo limone o aroma di limone ■ Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola. ■ Mescolare alla velocità minima per ca. 30 secondi, poi impastare alla velocità ...
Page 15
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is voor de handmixer MFQ35... bedoeld. Gebruiksaanwijzing van de handmixer in acht nemen. Staander niet voor andere handmixers gebruiken. Bij gebruik van de staander uitsluitend de bij het apparaat geleverde hulpstukken gebruiken. Dit toebehoren is alleen geschikt voor het kneden van deeg en het kloppen van eiwit, room en licht deeg. Dit toebehoren mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor letsel Handmixer alleen aanbrengen of verwijderen wanneer de aandrijving stilstaat en de stekker uit het stopcontact is getrokken. W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, dient u de toebehoren altijd grondig te reinigen. X “Na het werk/ reinigen”...
Page 16
Na het werk/reinigen Aanwijzing: Voor het maken van het Vulling: deeg eerst het meel en dan de andere – 200 g room ingrediënten in de kom doen; kort mixen op – 2 el suiker de laagste stand. Zodra het meel niet meer – 1 pakje slagroomversteviger stuift de mixer op een hogere stand zetten. – 150 g fruit Door de tegengestelde draaibeweging van (bijv. frambozen, aardbeien, morellen) de kom en de hulpstukken wordt in korte tijd – Een beetje poedersuiker om erover te een luchtig deeg gevormd. strooien ■ Eieren en suiker in de kom doen en Na het werk/reinigen op stand 5 ca. 2-3 minuten tot een schuimend geheel kloppen. ■ Schakelaar op P zetten. Wachten ■ Meel en bakpoeder erdoor doen en kort tot de hulpstukken stilstaan.
Page 17
Recepten Kneedhaken Met de kneedhaken kan men verschillende soorten deeg zoals gistdeeg, pizzadeeg, strudeldeeg, brooddeeg of zandtaartdeeg maken. Gistdeeg – 500 g bloem – 1 pakje gedroogde gist of 25 g verse gist – 1 ei – 210-220 g warme melk – 80 g boter (kamertemperatuur) – 80 g suiker – 1 snufje zout – Schil van een halve citroen of citroenaroma ■ Alle ingrediënten in de mengkom doen. ■ Op een lage stand ca. 30 seconden vermengen, dan ca. 5 min. kneden op ...
Page 18
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til håndmikseren MFQ35..Læs og overhold brugsanvisningen til håndmikseren. Brug ikke stativet til andre håndmiksere. Stativet må kun bruges sammen med de redskaber, der følger med apparatet. Dette tilbehør er kun egnet til at ælte deje samt til at piske æggehvider, fløde og lette deje. Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade! Håndmikseren må kun sættes på eller tages af, når drevet står stille, og netstikket er trukket ud. W Vigtigt! Rengør altid tilbehøret grundigt efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Efter arbejdet/rengøring” se side 19 OBS! Betjening...
Page 19
Efter arbejdet/rengøring Efter arbejdet/rengøring ■ Stryg dejen glat ud på en bageplade, der er belagt med bagepapir, og ■ Stil kontakten på P efter arbejdet. bag dejen ved 200 °C med over-/ Vent, indtil redskaberne står stille. undervarme (ovnen skal være ■ Træk netstikket ud (9). forvarmet). ■ Træk armen bagud, og tag ■ Læg derefter den varme pladeformede håndmikseren af (10). rouladedej ud på et viskestykke, som er ■ Tag redskaberne ud af håndmikseren. drysset med sukker, rul den sammen, ■ Tryk på sikkerhedsknappen, og drej og lad den køle af. holderen op (11). ■ Pisk fløde sammen med sukker og ...
Page 20
Opskrifter Æltekrog Med æltekrogene kan man lave forskellige deje som f.eks. gærdej, pizzadej, strudeldej, brøddeje eller mørdej. Gærdej – 500 g mel – 1 brev tørgær eller 25 g frisk gær – 1 æg – 210-220 g varm mælk – 80 g smør (stuetemperatur) – 80 g sukker – 1 knsp. salt – Skal af en halv citron eller citronaroma ■ Kom alle ingredienserne i skålen. ■ Bland det hele sammen i ca. 30 sekunder på lavt trin, ælt herefter på trin 5 i ca. 5 minutter. Fuldkornsboller eller brød ...
Page 21
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for håndmikseren MFQ35..Følg bruksanvisningen for håndvispen. Ikke bruk stativet for andre håndmiksere. Ved bruk av stativet må det kun brukes de verktøyene som er levert sammen med apparatet. Dette tilbehøret er kun egnet til elting av deig og til pisking av eggehvite, fløte og lette deiger. Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Sikkerhetsanvisninger W Fare for skade! Håndmikseren må kun settes på eller tas av når drevet står stille, og når støpselet er trukket ut. W Viktig! Det er tvingende nødvendig å rengjøre tilbehøret grundig etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Etter arbeidet / rengjøring” se side 22 Betjening Obs! Ta hensyn til formen på kunststoffdelene på ...
Page 22
Etter arbeidet / rengjøring Etter arbeidet / rengjøring ■ Deigen strykes glatt på et stekebrett som er dekket med bakepapir, og stekes ■ Sett bryteren på P når arbeidet med over-/undervarme på 200 ºC er avsluttet. Vent til verktøyene står (ovnen varmes opp på forhånd). stille. ■ Den varme rullekakeplaten legges ■ Trekk ut støpselet (9). deretter på et kjøkkenklede som er ■ Spaken trekkes bakover og strødd med sukker, rulles opp og håndmikseren tas av (10). avkjøles. ■ Ta verktøyet ut av håndmikseren. ■ Fløte stivpiskes sammen med sukker og ■ Trykk utløsningstasten og sving stivelse på trinn 5.
Page 23
Oppskrifter Rundstykker eller brød av fullkorn – 250 g fullkornshvetemel – 250 g hvetemel – 1 ss sukker – 1 ss margarin – ½ ss salt – 1 1/2 pk tørrgjær – 300 ml varmt vann ■ Alle ingrediensene has i bollen. ■ Blandes på lavt trinn i ca. 30 sekunder, deretter eltes de på trinn 5 i ca. 5 minutter. Merk: Av denne mengden deig kan du forme 12 rundstykker eller et formbrød. Endringer forbeholdes. ...
Page 24
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för elvispen MFQ35..Följ bruksanvisningen för elvispen. Använd inte stativet till andra elvispar. Använd stativet enbart med de verktyg som följer med stativet. Tillbehöret lämpar sig bara för att knåda degar och för att vispa äggvita, grädde och kaksmet. Tillbehöret får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! Du får bara sätta på eller ta av elvispen när drivningen står stilla och stickkontakten är uttagen. W Viktigt! Du måste rengöra tillbehöret noggrant efter varje användning och om du inte har använt det under en längre tid. X ”Efter arbetet / Rengöring” se sidan 25 Användning Obs.! Observera formen hos verktygens ...
Page 25
Efter arbetet / Rengöring Efter arbetet / Rengöring ■ Strö socker över en kökshandduk och lägg den heta kakbottnen på duken. ■ Ställ efter arbetet reglaget i läge P. Rulla ihop den och låt den svalna. Vänta tills verktygen står stilla. ■ Vispa grädden hårt med socker och ■ Ta ut stickkontakten (9). stabiliseringsmedel på läge 5. ■ Dra spärren bakåt och ta ut elvispen (10). ■ Rulla ut kakbottnen, stryk ut grädden på ■ Ta ut verktygen ur elvispen. den, fördela frukterna över den och rulla ■ Tryck på frigöringsknappen och fäll upp ihop den igen. Strö över pudersocker. bärarmen (11).
Page 26
Recept Fullkornsbullar eller limpor – 250 g fullkornsvetemjöl – 250 g vetemjöl – 1 msk socker – 1 msk margarin – ½ msk salt – 1 ½ pjt torrjäst – 3 dl varmt vatten ■ Lägg alla ingredienserna i skålen. ■ Blanda i omkring 30 sekunder på lågt läge och knåda sedan på läge 5 i omkring 5 minuter. Anmärkning: Den här degmängden räcker till 12 bullar eller ett formbröd. Med förbehåll för ändringar. 26 ...
Page 27
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varusteet on tarkoitettu vain sähkövatkaimelle MFQ35..Noudata sähkövatkaimen käyttöohjetta. Älä käytä jalustaa muille sähkövatkaimille. Käytä jalustan kanssa vain laitteen mukana toimitettuja varusteita. Tämä varuste soveltuu vain taikinoiden vaivaamiseen sekä kerma- ja valkuaisvaahdon ja kevyiden taikinoiden vatkaamiseen. Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn. Turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara! Kiinnitä tai irrota sähkövatkain vain, kun toiminta on pysähtynyt ja pistoke irrotettu pistorasiasta. W Tärkeää! Varusteet on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön jälkeen tai kun niitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Käytön jälkeen / puhdistus” katso sivu 28 Käyttö Huomio! Huomioi varusteiden muoviosien muoto, Taikinoiden vaivaamiseen sekä kerma- ja jotta ne kiinnittyvät oikein paikoilleen.
Page 28
Käytön jälkeen / puhdistus Käytön jälkeen / puhdistus ■ Laita munat ja sokeri kulhoon ja vatkaa kuohkeaksi vaahdoksi noin 2-3 minuutin ■ Aseta valitsin lopuksi asentoon P. ajan nopeudella 5. Odota, että varusteet pysähtyvät. ■ Sekoita leivinjauhe jauhoihin ja sekoita ■ Irrota pistoke pistorasiasta (9). hetken aikaa nopeudella 2. ■ Vedä painiketta taaksepäin ja irrota ■ Levitä taikina tasaisesti leivinpaperilla sähkövatkain (10). peitetylle pellille ja kypsennä ylä-/ ■ Poista varusteet sähkövatkaimesta. alalämmöllä noin 200-asteiseksi ■ Paina avaamispainiketta ja käännä kuumennetussa uunissa. kannatin ylös (11).
Page 29
Reseptit Taikinakoukku Taikinakoukulla voi valmistaa erilaisia taikinoita, esim. hiivataikinan, pizzataikinan, struudelitaikinan, leipätaikinan tai murotaikinan. Hiivataikina – 500 g jauhoja – 25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa – 1 kananmuna – 210–220 g lämmintä maitoa – 80 g voita (huoneenlämpöistä) – 80 g sokeria – 1 ripaus suolaa – puolikkaan sitruunan kuori tai sitruuna-aromia ■ Mittaa kaikki ainekset kulhoon. ■ Sekoita alhaisella nopeudella noin 30 sekuntia, vaivaa sitten taikinaksi noin ...
Page 30
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado a la batidora de repostería MFQ35..Ténganse en cuenta las instrucciones de uso de la batidora de repostería. No utilizar el brazo de soporte con otras batidoras de repostería. Usar el brazo de soporte solo en combinación con los accesorios suministrados con el aparato. Este accesorio solo es adecuado para trabajar masas y batir natas y huevos a punto de nieve, así como masas ligeras. El accesorio no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Indicaciones de seguridad W ¡Peligro de lesiones! Montar y desmontar la batidora de repostería solo con el ...
Page 31
Tras concluir el trabajo/limpieza del aparato Recetas ■ Encajar la batidora de repostería presionándola hacia abajo hasta que Las cantidades que se facilitan en las encaje (5). ¡Prestar atención a que la recetas constituyen las máximas cantidades rosca y la rueda dentada engranen elaborables. correctamente! Varilla mezcladora ■ Pulsar la tecla desbloqueo y desplazar el soporte hacia abajo (6). Con la varilla mezcladora se pueden ■ Introducir el enchufe en la toma de batir 2-8 claras de huevo o 200-600 ml corriente (7). de nata. Además, se pueden elaborar ■ Ajustar el interruptor en la posición de masas ligeras como, p. ej., masa de trabajo deseada (8). bizcocho, masa batida, masa para buñuelos, así como cremas, mayonesas Nota: Para trabajar la masa, poner primero y puré de patatas. la harina en el recipiente de mezcla, agregando a continuación los restantes Brazo de gitano relleno de nata ingredientes y mezclándolo todo en la ...
Page 32
Recetas ■ Batir la nata con el azúcar y el ■ Poner todos los ingredientes en el espesante en la posición de trabajo 5 recipiente de mezcla. hasta que se monte. ■ Mezclarlos en una posición de trabajo ■ Desenrollar el rollo de bizcocho, más baja durante aprox. 30 segundos extender la nata sobre la lámina de y amasarlos durante aprox. 5 minutos bizcocho, distribuir las frutas sobre la en la posición de trabajo 5. misma y enrollar de nuevo. Espolvorear Panecillos integrales o pan con azúcar glas. – 250 g de harina integral de trigo Masa batida para tarta – 250 g de harina de trigo Receta básica – 1 cucharada de azúcar ...
Page 33
Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para a batedeira MFQ35..Respeitar as Instruções de serviço da batedeira. Não usar a base com outras batedeiras. Só utilizar a base com as ferramentas que foram fornecidas com o aparelho. Este acessório é adequada para preparar massas e bater claras em castelo, natas e massas leves. Este acessório não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Instruções de segurança W Perigo de ferimentos! Só colocar ou retirar a batedeira com o acionamento completamente imobilizado e com a ficha desligada da tomada. W Importante! É impreterível limpar cuidadosamente o acessório após cada utilização ou após um longo período de não utilização. X “Depois da utilização/Limpeza”...
Page 34
Depois da utilização/Limpeza Depois da utilização/ ■ Deitar os ovos e o açúcar na tigela e bater na fase 5, durante 2 a 3 minutos Limpeza até a massa formar espuma. ■ Depois da utilização, posicionar ■ Adicionar a farinha e o fermento em pó e o seletor em P. Esperar pela misturar durante pouco tempo na fase 2. paragem das ferramentas. ■ Deitar o preparado num tabuleiro ■ Retirar a ficha da tomada (9). forrado com papel vegetal próprio, ■ Premir a alavanca para trás e retirar alisar e levar ao forno (pré-aquecido) a batedeira (10). a cerca de 200 ºC e com calor superior ■ Retirar as ferramentas da batedeira. e inferior. ■ Premir a tecla de desbloqueio ...
Page 35
Receitas Massa lêveda – 500 g de farinha – 1 pacotinho de fermento seco ou 25 g de fermento fresco – 1 ovo – 210–220 g de leite quente – 80 g de manteiga (à temperatura ambiente) – 80 g de açúcar – 1 pitada de sal – Casca de meio limão ou aroma de limão ■ Deitar todos os ingredientes na tigela. ■ Misturar durante 30 segundos, na fase mínima e, depois, bater durante cerca de 5 minutos, na fase 5. Pãezinhos ou pão de farinha integral ...
Page 36
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για το μίξερ χειρός MFQ35..Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης του μίξερ χειρός. Μην χρησιμοποιείτε τη βάση για άλλα μίξερ χειρός. Σε περίπτωση χρήσης της βάσης χρησιμοποιείτε μόνο τα εργαλεία που παραδίδονται μαζί με τη συσκευή. Αυτό το εξάρτημα είναι κατάλληλο μόνο για το ζύμωμα ζύμης, καθώς και για το χτύπημα μαρέγκας, σαντιγί και ελαφριάς ζύμης. Αυτό το εξάρτημα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων υλικών ή ουσιών. Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού! Τοποθετείτε ή αφαιρείτε το μίξερ χειρός μόνο με ακινητοποιημένο τον μηχανισμό κίνησης και με τραβηγμένο το φις από την πρίζα. W Σημαντικό! Καθαρίζετε προσεκτικά το εξάρτημα μετά από κάθε χρήση ή μετά ...
Page 37
Μετά την εργασία / Καθαρισμός Ρολό μπισκότου με γέμιση από Υπόδειξη: Για την παρασκευή ζύμης βάλτε πρώτα το αλεύρι μέσα στο μπολ, ρίξτε σαντιγί και φρούτα κατόπιν τα άλλα υλικά και αναμίξτε λίγο στη Ζύμη: χαμηλότερη βαθμίδα. Όταν το αλεύρι έχει – 4 αυγά αναμιχθεί πλήρως, ρυθμίστε το μίξερ χειρός – 70 γρ. ζάχαρη σε μεγαλύτερη βαθμίδα. Με την αντίστροφη – 1 φακ. βανίλια περιστροφή του μπολ και των εργαλείων – 80 γρ. σιτάλευρο προκύπτει σύντομα μια αφράτη ζύμη. – 1 πρέζα μπέικιν πάουντερ Μετά την εργασία / Γέμιση: – 200 γρ. κρέμα γάλακτος Καθαρισμός...
Page 39
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar, Mikser MFQ35... için tasarlanmıştır. Mikserin kullanma kılavuzu dikkate alınmalıdır. Üniteyi başka mikserler için kullanmayınız. Ünitenin kullanılması halinde, sadece cihaz ile birlikte teslim edilmiş aletleri kullanınız. Bu aksesuar sadece hamur yoğurmak, yumurta akı, krema ve hafif hamur çırpmak için uygundur. Bu aksesuar, başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi! Mikseri sadece tahrik sistemi (motor) duruyorken ve elektrik fişi prizden çıkarılmış durumdayken takınız veya çıkartınız. W Önemli! Aksesuarlar her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadılarsa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Kullanım sonrası / temizlik” bkz. sayfa 40 Kullanım Dikkat! Aletlerin üzerindeki plastik parçaların Hamur yoğurmak, yumurta akı, krema ve ...
Page 40
Kullanım sonrası / temizlik Kullanım sonrası / temizlik ■ Yumurtaları ve şekeri kaba koyunuz ve 5 kademesinde yakl. 2-3 dakika ■ Kullanım sonrasında şalteri P köpüklü oluncaya kadar çırpınız. konumuna getiriniz. Aletlerin ■ Unu ve kabartma tozunu karıştırınız ve durmasını bekleyiniz. diğer malzemelerle 2 kademesinde kısa ■ Elektrik fişini çekiniz (9). süre karıştırınız. ■ Kolu arkaya doğru çekiniz ve mikseri ■ Hamuru, üzerine pişirme kağıdı serilmiş çıkartınız (10). bir tepsi üzerine yayınız ve (önceden ■ Aletleri mikserden dışarı çıkartınız. ısıtılmış fırında) üstten/alttan ısıtma ■ Kilidi açma tuşuna basınız ve mesnedi fonksiyonu ile yaklaşık 200 °C ayarında yukarıya doğru çeviriniz (11).
Page 41
Tarifler Yoğurma kancası Yoğurma kancası ile örneğin mayalı hamur, pizza hamuru, Strudel hamuru, ekmek hamuru veya tart hamuru gibi çeşitli hamurlar yoğrulabilir. Mayalı hamur – 500 g un – 1 paket kuru maya veya 25 g yaş maya – 1 yumurta – 210-220 g sıcak süt – 80 g tereyağı (oda sıcaklığında) – 80 g şeker – 1 tutam tuz – Yarım limonun kabuğu veya limon aroması ■ Tüm malzemeleri cihazın kabına doldurunuz. ■ Düşük kademede yakl. 30 saniye karıştırınız ve sonra 5 kademesinde ...
Page 42
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze wyposażenie przeznaczone jest do miksera ręcznego MFQ35..Proszę przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi miksera ręcznego. Nie wolno używać stojaka do innych mikserów ręcznych. Przy używaniu stojaka proszę stosować tylko te narzędzia, które należą do zakresu dostawy. To wyposażenie nadaje się tylko do zagniatania ciast, ubijania piany z białek, śmietany oraz mieszania lekkich ciast. Przystawki nie wolno używać do przetwarzania innych przedmiotów i substancji. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo zranienia! Mikser ręczny zakładać i zdejmować tylko wtedy, gdy napęd jest nieruchomy i wtyczka sieciowa jest wyciągnięta. W Uwaga! Przystawkę należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po ...
Page 43
Po pracy / czyszczenie Po pracy / czyszczenie ■ Jajka wybić do miski, wsypać cukier i ubijać ok. 2-3 minuty na zakresie 5, ■ Po zakończeniu pracy ustawić aż do uzyskania piany. przełącznik na P. Zaczekać, aż ■ Mąkę wymieszać z proszkiem do narzędzia całkowicie się zatrzymają. pieczenia, dodać do piany z jaj ■ Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i zamieszać krótko na zakresie 2. sieciowego (9). ■ Wylać ciasto na blachę wyłożoną ■ Pociągnąć dźwignię do tyłu i zdjąć papierem do pieczenia, rozsmarować mikser (10). gładko i piec w piekarniku ■ Wyjąć narzędzia z miksera. z ogrzewaniem górnym i dolnym ...
Page 44
Przepisy kulinarne Hak do zagniatania Za pomocą haków do zagniatania można przygotować różne ciasta, jak np. ciasto drożdżowe, ciasto na pizzę, ciasto na strudel, ciasto na chleb lub ciasto kruche. Ciasto drożdżowe – 500 g mąki – 1 paczka drożdży suszonych lub 25 g świeżych drożdży – 1 jajko – 210-220 g ciepłego mleka – 80 g masła (o temperaturze pokojowej) – 80 g cukru – 1 szczypta soli – otarta skórka z połowy cytryny lub aromat cytrynowy ■ Włożyć wszystkie składniki do miski. ...
Page 45
Використання за призначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для ручного міксера MFQ35..Дотримуйтеся вказівок інструкції з експлуатації ручного міксера. Не використовуйте підставку для встановлення інших ручних міксерів. Якщо користуєтеся підставкою, використовуйте тільки знаряддя з комплекту приладу. Це приладдя підходить тільки для замішування тіста, а також для збивання яєць, вершків і легкого тіста. Це приладдя не можна використовувати для обробки інших предметів чи речовин. Правила техніки безпеки W Небезпека травмування! Ручний міксер можна встановлювати або знімати тільки після того, як двигун зупинився, а штепсельну вилку вийнято з розетки. W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого невикористання приладдя необхідно очищати. X «Після ...
Page 46
Після роботи / очищення Рецепти ■ Натисніть кнопку розблокування та перемістіть основу вниз (6). Зазначену в рецептах кількість продуктів ■ Вставте штепсельну вилку в розетку (7). слід розуміти як максимальну. ■ Установіть перемикач на бажаний Віничок-мішалка ступінь (8). За допомогою віничків-мішалок Вказівка: щоб замішати тісто, спершу можна збити 2-8 яєчних білків або засипте в чашу борошно, а тоді додайте 200-600 мл вершків. Крім того, можна до нього інші інгредієнти й трохи готувати легке тісто, наприклад бісквітне, помішайте на найнижчій швидкості. Коли здобне, млинцеве, а також креми, борошно припинить здійматися в повітря, майонез і картопляне пюре. збільште швидкість. Завдяки обертанню Бісквітний рулет із вершковою чаші й знаряддя в протилежних напрямках тісто швидше розпушується. начинкою та ягодами Після роботи / очищення Тісто: ...
Page 47
Рецепти Булочки або хліб із ■ Розгорнути бісквітний рулет, змастити вершками, розкласти на ньому ягоди цільнозернового борошна та згорнути знову. Посипати цукровою – 250 г цільнозернового пшеничного пудрою. борошна Здобне тісто – 250 г пшеничного борошна – 1 ст. л. цукру Основний рецепт – 1 ст. л. маргарину – 250 г борошна – ½ ст. л. солі – 125 г цукру ...
Page 48
Использование по назначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для ручного миксера MFQ35..Соблюдайте указания в инструкции по эксплуатации ручного миксера. Не используйте подставку для других ручных миксеров. При использовании подставки можно использовать только насадки, входящие в комплект поставки прибора. Эта принадлежность предназначена только для вымешивания теста, а также для взбивания яичных белков, сливок и легкого теста. Эту принадлежность запрещается использовать для переработки других предметов или веществ. Указания по технике безопасности W Не исключена опасность травмирования! Ручной миксер можно вставлять или снимать только после остановки привода и извлечения штепсельной вилки из розетки. W Важно! После каждого применения или после длительного ...
Page 49
После работы / очистка Рецепты ■ Прижмите ручной миксер вниз до фиксации (5). При этом следите Kоличество продуктов, приведенное за тем, чтобы шнек и шестерня в рецептах, представляет собой зацеплялись правильно! максимально допустимое количество ■ Нажмите на кнопку разблокировки перерабатываемых продуктов. и опустите держатель вниз (6). Венчик для перемешивания ■ Вставьте штепсельную вилку в розетку (7). С помощью венчиков для переме- ■ Установите переключатель на нужный шивания можно взбить 2–8 яичных режим (8). белков или 200–600 мл сливок. Кроме того, с их помощью можно приготовить Указание: для приготовления тесто легкой консистенции, например, теста сначала следует засыпать бисквитное, сдобное, тесто для блинов, в смесительную чашу муку, затем кремы, майонез и картофельное пюре. загрузить остальные ингредиенты и коротко вмешать их на самой малой Бисквитный...
Page 50
Рецепты ■ Сливки взбейте вместе с сахаром ■ Все ингредиенты положите и загустителем для сливок в режиме 5 в смесительную чашу. до полного загустения. ■ Подмешивайте на низкой скорости ■ Разверните бисквитный рулет, примерно 30 секунд, затем смажьте взбитыми сливками, вымешивайте в режиме 5 примерно разложите сверху фрукты и снова 5 минут. сверните. Посыпьте сахарной пудрой. Булочки или хлеб из Сдобное тесто цельнозерновой муки Основной рецепт – 250 г цельнозерновой пшеничной муки – 250 г муки – 250 г пшеничной муки ...
Page 53
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت 1 – ar اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت . اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋﺎة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﻌﻣﺎلMFQ35... ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﻣﺧﺻص ﻟﻠﺧﻼط اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ .اﻟﺧﺎص ﺑﺎﻟﺧﻼط اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ. ال تستخدم الﻘاﻋدة ﻷي خﻼط ﻛﮭرباﺋﻲ آخر .اﺣرص ﻋﻧد استخدام الﻘاﻋدة ﻋﻠﻰ استخدام اﻷدوات الﻣرﻓﻘة بالﺟﮭاز ﻓﻘط .ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻣﻧاسب ﻓﻘط لعﺟن العﺟين وخﻔﻖ زالل البيض والﻘشدة والعﺟين الخﻔيف .ال يسﻣﺢ باستخدام ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى أو استخداﻣﮭا إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن !اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ يﺟب ﻋدم ترﻛيب أو إخراج الخﻼط الﻛﮭرباﺋﻲ إال ﻋﻧدﻣا تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون .التام ويﻛون ﻗابس الﺟﮭاز ﻗد تم إخراﺟﮫ ﻣن ﻣﻘبس التﻐذية بالﻛﮭرباء !ھﺎم .يﺟب تﻧظيف الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ ﺟي د ً ا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام ar-1 »بعد االﻧتﮭاء ﻣن العﻣل/التﻧظيف« اﻧظر ﺻﻔﺣة...
Page 54
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001097760* 8001097760 980110...