Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MFQ36...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per lʼuso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch MFQ36 Série

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MFQ36... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per lʼuso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3   Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für das Handrührgerät MFQ36... bestimmt. Gebrauchsanleitung des Handrührgerätes beachten. Ständer nicht für andere Handrühgeräte verwenden. Bei Verwendung des Ständers nur die mit dem Gerät gelieferten  Werkzeuge verwenden. Dieses Zubehör ist nur zum Kneten von Teigen sowie zum Schlagen  von Eiweiß, Sahne und leichten Teigen geeignet.  Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbeitung von anderen  Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.  Sicherheitshinweise W Verletzungsgefahr! Handrührgerät nur bei Stillstand des Antriebes und bei gezogenem  Netzstecker aufsetzen oder abnehmen.  W Wichtig! Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem  Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Nach der Arbeit / Reinigen“ siehe Seite 4 Bedienen  ...
  • Page 4: Nach Der Arbeit / Reinigen

    Nach der Arbeit / Reinigen  Hinweis: Zur Teigherstellung zuerst das  Füllung: Mehl, dann die anderen Zutaten in die    – 200 g Sahne Schüssel geben und kurz auf kleinster Stufe    – 2 EL Zucker untermischen. Wenn das Mehl nicht mehr    – 1 Päckchen Sahnesteif staubt, auf eine höhere Stufe stellen. Durch    – 150 g Früchte (z. B. Himbeeren,  die gegenläufige Drehung von Schüssel  Erdbeeren, Sauerkirschen) und Werkzeugen entsteht in kurzer Zeit ein    – Etwas Puderzucker zum Bestäuben lockerer Teig.   ■ Eier und Zucker in Schüssel geben und  auf Stufe 5 ca. 2-3 Minuten schaumig  Nach der Arbeit / Reinigen schlagen.   ■ Mehl und Backpulver mischen und kurz    ■ Nach der Arbeit Schalter auf P  auf Stufe 2 unterrühren.
  • Page 5   Rezepte Hefeteig   – 500 g Mehl   – 1 Päckchen Trockenhefe oder 25 g  frische Hefe   – 1 Ei   – 210-220 g warme Milch   – 80 g Butter (Zimmertemperatur)   – 80 g Zucker   – 1 Prise Salz   – Schale einer halben Zitrone oder  Zitronenaroma   ■ Alle Zutaten in die.Schüssel geben.   ■ Auf niedriger Stufe ca. 30 Sekunden  untermischen, dann auf Stufe 5 für ca.  5 Minuten kneten. Vollkornbrötchen oder Brot  ...
  • Page 6: Intended Use

    Intended use  Intended use This accessory is designed for the hand mixer MFQ36..Follow the operating instructions for the hand mixer. Do not use the stand for other hand mixers. When using the stand, only use the tools supplied with the  appliance. This accessory is only suitable for kneading dough, whisking egg  whites and beating cream and light dough.  The accessory must not be used for processing other objects or  substances.  Safety instructions W Risk of injury! Before attaching or removing the hand mixer, wait until the drive has  come to a standstill and pull out the mains plug.  W Important! It is essential to clean the accessory thoroughly after each use or  after it has not been used for an extended period. X “After using the appliance/cleaning”...
  • Page 7: After Using The Appliance/ Cleaning

      After using the appliance/cleaning Note: To make dough, first put the flour and  Filling: then the other ingredients in the bowl and    – 200 g cream mix briefly at the lowest setting. When the    – 2 tbsp sugar flour is no longer dusty, change to a higher    – 1 packet cream stiffener setting. If the bowl and tools are rotated    – 150 g fruit (e.g. raspberries,  in opposite directions, a loose dough is  strawberries, sour cherries) formed after a short while.   – A little icing sugar for dusting   ■ Put the eggs and sugar in the bowl  After using the appliance/ and whisk at setting 5 for approx.  cleaning 2-3 minutes.   ■ Mix the flour and baking powder and stir    ■ Move the switch to P. Wait until the in briefly at setting 2.
  • Page 8 Recipes  Kneading hook The kneading hooks can be used to  make different types of dough, e.g.  yeast dough, dough for pizzas or bread,  strudel and shortcrust pastry. Yeast dough   – 500 g flour   – 1 packet dry yeast or 25 g fresh yeast   – 1 egg   – 210-220 g warm milk   – 80 g butter (room temperature)   – 80 g sugar   – 1 pinch salt   – Zest of half a lemon (lemon extract)   ■ Put all ingredients in the bowl.   ■ Mix at a low setting for approx.  30 seconds, then knead at setting 5 for  approx. 5 minutes.
  • Page 9: Conformité D'utilisation

      Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au batteur électrique MFQ36..Respecter la notice d’utilisation du batteur électrique. Ne pas utiliser le support pour d’autres batteurs électriques. Lors de l’utilisation du support, se servir uniquement des ustensiles  livrés avec l’appareil. Cet accessoire ne sert qu’à pétrir la pâte ainsi qu’à monter les  blancs en neige, à fouetter de la crème et mixer des pâtes légères.  Cet accessoire ne doit pas servir à transformer d’autres substances  ou objets.  Consignes de sécurité W Risques de blessures ! Ne poser ou retirer le batteur électrique qu’une fois l’entraînement  immobilisé et la fiche mâle débranchée de la prise de courant.  W Important ! Nettoyer soigneusement l’accessoire après chaque utilisation ou ...
  • Page 10: Après Le Travail / Nettoyage

    Après le travail / nettoyage  Gâteau roulé avec garniture de   ■ Amener l’interrupteur sur la position  désirée (8). crème et de fruits Important : pour préparer une pâte, mettre  Pâte : d’abord la farine dans le bol mélangeur,    – 4 œufs puis les autres ingrédients. Mélanger    – 70 g de sucre ensuite brièvement à la vitesse la plus    – 1 sachet de sucre vanillé basse. Dès que la farine ne dégage plus    – 80 g de farine de blé de poussière, régler le batteur électrique    – 1 pointe de couteau de levure chimique sur une vitesse plus élevée. Vu que le bol  Garniture : mélangeur et les ustensiles tournent en ...
  • Page 11: Pâte À Cake

      Recettes Pâte à cake Pain ou petits pains complets Recette de base   – 250 g farine de blé complet   – 250 g de farine   – 250 g de farine de blé   – 125 g de sucre   – 1 c. à s. de sucre   – 125 g de margarine   – 1 c. à s. de margarine   – 2 œufs   – ½ c. à s. de sel  ...
  • Page 12: Uso Corretto

    Uso corretto  Uso corretto Questo accessorio è destinato al miscelatore a mano MFQ36..Osservare le istruzioni per l’uso del miscelatore a mano. Non utilizzare l’apparecchio base per altri miscelatori manuali. Se si utilizza l’apparecchio base, utilizzare solo gli utensili forniti con  l’apparecchio. Questo accessorio è idoneo solo per impastare paste e montare  albume d’uovo, panna e paste leggere.  Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare altri  oggetti o sostanze.  Avvertenze di sicurezza W Pericolo di lesioni! Applicare o rimuovere il miscelatore manuale solo ad ingranaggio  fermo e con la spina di alimentazione staccata.  W Importante! Lavare sempre a fondo l’accessorio dopo ogni utilizzo o dopo  un lungo periodo di inattività. X “Dopo il lavoro/pulizia”...
  • Page 13: Dopo Il Lavoro/Pulizia

      Dopo il lavoro/pulizia Strudel di biscotto con farcia di Avvertenza: per impastare, introdurre  nella ciotola prima la farina, dopo gli altri  panna e frutti ingredienti e mescolarli brevemente alla  Impasto: velocità minima. Quando la farina non fa    – 4 uova più polvere, aumentare la velocità. Grazie    – 70 g di zucchero alla controrotazione di ciotola ed utensili, in    – 1 bustina zucchero vanigliato breve tempo si forma una pasta leggera.   – 80 g di farina di frumento Dopo il lavoro/pulizia   – 1 punta di coltello di lievito in polvere Farcitura:   ■ Dopo il lavoro posizionare l’interruttore   ...
  • Page 14 Ricette  Impasto di base per dolci Panini o pane di grano integrale Ricetta di base   – 250 g farina integrale di frumento   – 250 g di farina   – 250 g di farina di frumento   – 125 g di zucchero   – 1 cucchiaio di zucchero   – 125 g margarina   – 1 cucchiaio di margarina   – 2 uova   – ½ cucchiaio di sale  ...
  • Page 15: Veiligheidsaanwijzingen

      Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is voor de handmixer MFQ36... bedoeld. Gebruiksaanwijzing van de handmixer in acht nemen. Staander niet voor andere handmixers gebruiken. Bij gebruik van de staander uitsluitend de bij het apparaat geleverde  hulpstukken gebruiken. Dit toebehoren is alleen geschikt voor het kneden van deeg en het  kloppen van eiwit, room en licht deeg.  Dit toebehoren mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of  substanties te verwerken.  Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor letsel Handmixer alleen aanbrengen of verwijderen wanneer de  aandrijving stilstaat en de stekker uit het stopcontact is getrokken.  W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,  dient u de toebehoren altijd grondig te reinigen. X “Na het werk/ reinigen”...
  • Page 16: Na Het Werk/Reinigen

    Na het werk/reinigen  Aanwijzing: Voor het maken van het  Vulling: deeg eerst het meel en dan de andere    – 200 g room ingrediënten in de kom doen; kort mixen op    – 2 el suiker de laagste stand. Zodra het meel niet meer    – 1 pakje slagroomversteviger stuift de mixer op een hogere stand zetten.    – 150 g fruit (bijv. frambozen, aardbeien,  Door de tegengestelde draaibeweging van  morellen) de kom en de hulpstukken wordt in korte tijd    – Een beetje poedersuiker om erover te  een luchtig deeg gevormd. strooien   ■ Eieren en suiker in de kom doen en  Na het werk/reinigen op stand 5 ca. 2-3 minuten tot een  schuimend geheel kloppen.   ■ Schakelaar op P zetten. Wachten   ■ Meel en bakpoeder erdoor doen en kort  tot de hulpstukken stilstaan.
  • Page 17   Recepten Kneedhaken Met de kneedhaken kan men  verschillende soorten deeg zoals  gistdeeg, pizzadeeg, strudeldeeg,  brooddeeg of zandtaartdeeg maken. Gistdeeg   – 500 g bloem   – 1 pakje gedroogde gist of 25 g verse  gist   – 1 ei   – 210-220 g warme melk   – 80 g boter (kamertemperatuur)   – 80 g suiker   – 1 snufje zout   – Schil van een halve citroen of  citroenaroma   ■ Alle ingrediënten in de mengkom doen.   ■ Op een lage stand ca. 30 seconden  vermengen, dan ca. 5 min. kneden op ...
  • Page 18: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug  Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til håndmikseren MFQ36..Læs og overhold brugsanvisningen til håndmikseren. Brug ikke stativet til andre håndmiksere. Stativet må kun bruges sammen med de redskaber, der følger med  apparatet. Dette tilbehør er kun egnet til at ælte deje samt til at piske  æggehvider, fløde og lette deje.  Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller  substanser.  Sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade! Håndmikseren må kun sættes på eller tages af, når drevet står stille,  og netstikket er trukket ud.  W Vigtigt! Rengør altid tilbehøret grundigt efter hver brug eller efter længere  tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Efter arbejdet/rengøring” se side 19 Betjening OBS!
  • Page 19: Efter Arbejdet/Rengøring

      Efter arbejdet/rengøring Efter arbejdet/rengøring   ■ Læg derefter den varme pladeformede  rouladedej ud på et viskestykke, som er    ■ Stil kontakten på P efter arbejdet.  drysset med sukker, rul den sammen,  Vent, indtil redskaberne står stille. og lad den køle af.   ■ Træk netstikket ud (9).   ■ Pisk fløde sammen med sukker og    ■ Træk armen bagud, og tag  flødestabilisator stift på trin 5. håndmikseren af (10).   ■ Rul rouladen ud, stryg fløde på den,    ■ Tag redskaberne ud af håndmikseren. fordel frugterne på den, og rul den    ■ Tryk på sikkerhedsknappen, og drej  sammen igen. Drys med flormelis. holderen op (11).
  • Page 20 Opskrifter  Fuldkornsboller eller brød   – 250 g fuldkornshvedemel   – 250 g hvedemel   – 1 spsk. sukker   – 1 spsk. margarine   – ½ spsk. salt   – 1 ½ brev tørgær   – 300 ml varmt vand   ■ Kom alle ingredienserne i skålen.   ■ Bland det hele sammen i ca.  30 sekunder på lavt trin, ælt herefter på  trin 5 i ca. 5 minutter. Bemærk: Af den lavede dejmængde kan  man forme 12 boller eller et formbrød. Ændringer forbeholdes. 20 ...
  • Page 21: Korrekt Bruk

      Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for håndmikseren MFQ36..Følg bruksanvisningen for håndvispen. Ikke bruk stativet for andre håndmiksere. Ved bruk av stativet må det kun brukes de verktøyene som er levert  sammen med apparatet. Dette tilbehøret er kun egnet til elting av deig og til pisking av  eggehvite, fløte og lette deiger.  Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av andre  gjenstander eller substanser.  Sikkerhetsanvisninger W Fare for skade! Håndmikseren må kun settes på eller tas av når drevet står stille, og  når støpselet er trukket ut.  W Viktig! Det er tvingende nødvendig å rengjøre tilbehøret grundig etter hver  bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Etter arbeidet / rengjøring” se side 22 Betjening  ...
  • Page 22: Etter Arbeidet / Rengjøring

    Etter arbeidet / rengjøring  Etter arbeidet / rengjøring   ■ Deigen strykes glatt på et stekebrett  som er dekket med bakepapir, og stekes    ■ Sett bryteren på P når arbeidet er  med over-/undervarme på 200 ºC  avsluttet. Vent til verktøyene står stille. (ovnen varmes opp på forhånd).   ■ Trekk ut støpselet (9).   ■ Den varme rullekakeplaten legges    ■ Spaken trekkes bakover og  deretter på et kjøkkenklede som er  håndmikseren tas av (10). strødd med sukker, rulles opp og    ■ Ta verktøyet ut av håndmikseren. avkjøles.   ■ Trykk utløsningstasten og sving    ■ Fløte stivpiskes sammen med sukker og  holderen oppover (11).
  • Page 23   Oppskrifter Rundstykker eller brød av fullkorn   – 250 g fullkornshvetemel   – 250 g hvetemel   – 1 ss sukker   – 1 ss margarin   – ½ ss salt   – 1 1/2 pk tørrgjær   – 300 ml varmt vann   ■ Alle ingrediensene has i bollen.   ■ Blandes på lavt trinn i ca. 30 sekunder,  deretter eltes de på trinn 5 i ca.  5 minutter. Merk: Av denne mengden deig kan du  forme 12 rundstykker eller et formbrød. Endringer forbeholdes.  ...
  • Page 24 Användning för avsett ändamål  Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för elvispen MFQ36..Följ bruksanvisningen för elvispen. Använd inte stativet till andra elvispar. Använd stativet enbart med de verktyg som följer med stativet. Tillbehöret lämpar sig bara för att knåda degar och för att vispa  äggvita, grädde och kaksmet.    Tillbehöret får inte användas för att bearbeta andra föremål eller  ämnen.    Säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! Du får bara sätta på eller ta av elvispen när drivningen står stilla och  stickkontakten är uttagen. W Viktigt! Du måste rengöra tillbehöret noggrant efter varje användning och  om du inte har använt det under en längre tid. X ”Efter arbetet / Rengöring” se sidan 25 Användning Obs.! Observera formen hos verktygens ...
  • Page 25: Efter Arbetet / Rengöring

      Efter arbetet / Rengöring Efter arbetet / Rengöring   ■ Strö socker över en kökshandduk och  lägg den heta kakbottnen på duken.    ■ Ställ efter arbetet reglaget i läge P.  Rulla ihop den och låt den svalna. Vänta tills verktygen står stilla.   ■ Vispa grädden hårt med socker och    ■ Ta ut stickkontakten (9). stabiliseringsmedel på läge 5.   ■ Dra spärren bakåt och ta ut elvispen (10).   ■ Rulla ut kakbottnen, stryk ut grädden på    ■ Ta ut verktygen ur elvispen. den, fördela frukterna över den och rulla    ■ Tryck på frigöringsknappen och fäll upp  ihop den igen. Strö över pudersocker. bärarmen (11).
  • Page 26 Recept  Fullkornsbullar eller limpor   – 250 g fullkornsvetemjöl   – 250 g vetemjöl   – 1 msk socker   – 1 msk margarin   – ½ msk salt   – 1 ½ pjt torrjäst   – 3 dl varmt vatten   ■ Lägg alla ingredienserna i skålen.   ■ Blanda i omkring 30 sekunder på lågt  läge och knåda sedan på läge 5 i  omkring 5 minuter. Anmärkning: Den här degmängden räcker  till 12 bullar eller ett formbröd. Med förbehåll för ändringar. 26 ...
  • Page 27   Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varusteet on tarkoitettu vain sähkövatkaimelle MFQ36..Noudata sähkövatkaimen käyttöohjetta. Älä käytä jalustaa muille sähkövatkaimille. Käytä jalustan kanssa vain laitteen mukana toimitettuja varusteita. Tämä varuste soveltuu vain taikinoiden vaivaamiseen sekä kerma-  ja valkuaisvaahdon ja kevyiden taikinoiden vatkaamiseen.  Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn.  Turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara! Kiinnitä tai irrota sähkövatkain vain, kun toiminta on pysähtynyt ja  pistoke irrotettu pistorasiasta.  W Tärkeää! Varusteet on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen  käytön jälkeen tai kun niitä ei ole käytetty pitkään aikaan.  X ”Käytön jälkeen / puhdistus” katso sivu 28 Käyttö   ■ Käsivatkaimessa:  Aseta valitsin asentoon w. ...
  • Page 28: Käytön Jälkeen / Puhdistus

    Käytön jälkeen / puhdistus  Huom: Kun teet taikinan, lisää kulhoon  Täyte: ensin jauhot, sitten muut ainekset ja sekoita    – 200 g kermaa hetken aikaa pienimmällä nopeudella. Kun    – 2 rkl sokeria jauhot eivät enää pöllyä, lisää nopeutta.    – 1 pussi kermankovetinta Taikinasta tulee hetkessä kuohkea, koska    – 150 g marjoja (esim. vadelmia,  kulho ja varusteet pyörivät eri suuntiin. mansikoita, kirsikoita)   – Hieman tomusokeria pinnalle Käytön jälkeen / puhdistus   ■ Laita munat ja sokeri kulhoon ja vatkaa  kuohkeaksi vaahdoksi noin 2-3 minuutin    ■ Aseta valitsin lopuksi asentoon P.  ajan nopeudella 5. Odota, että varusteet pysähtyvät.  ...
  • Page 29   Reseptit Taikinakoukku Taikinakoukulla voi valmistaa erilaisia  taikinoita, esim. hiivataikinan,  pizzataikinan, struudelitaikinan,  leipätaikinan tai murotaikinan. Hiivataikina   – 500 g jauhoja   – 25 g hiivaa tai vastaava määrä  kuivahiivaa   – 1 kananmuna   – 210-220 g lämmintä maitoa   – 80 g voita (huoneenlämpöistä)   – 80 g sokeria   – 1 ripaus suolaa   – puolikkaan sitruunan kuori tai  sitruuna-aromia   ■ Mittaa kaikki ainekset kulhoon.   ■ Sekoita alhaisella nopeudella noin  30 sekuntia, vaivaa sitten taikinaksi noin ...
  • Page 30: Usar El Aparato

    Uso conforme a lo prescrito  Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado a la batidora de repostería MFQ36..Ténganse en cuenta las instrucciones de uso de la batidora de repostería. No utilizar el brazo de soporte con otras batidoras de repostería. Usar el brazo de soporte solo en combinación con los accesorios  suministrados con el aparato. Este accesorio solo es adecuado para trabajar masas y batir natas  y huevos a punto de nieve, así como masas ligeras.  El accesorio no deberá usarse para procesar otros tipos de  alimentos o productos.  Indicaciones de seguridad W ¡Peligro de lesiones! Montar y desmontar la batidora de repostería solo con el ...
  • Page 31: Tras Concluir El Trabajo/ Limpieza Del Aparato

      Tras concluir el trabajo/limpieza del aparato ¡Atención!   ■ Limpiar el brazo de soporte y la batidora  Prestar atención a la forma de los  de repostería solo con un paño húmedo. elementos de plástico de los accesorios  Recetas con el fin de evitar confusiones.   ■ Montar el estribo de soporte de la  Las cantidades que se facilitan en las  batidora de repostería en la parte  recetas constituyen las máximas cantidades  posterior del soporte (4). Encajar la  elaborables. batidora de repostería presionándola  Varilla mezcladora hacia abajo hasta que encaje (5).  Con la varilla mezcladora se pueden  ¡Prestar atención a que la rosca y la  batir 2-8 claras de huevo o 200-600 ml  rueda dentada engranen correctamente! de nata. Además, se pueden elaborar    ■ Pulsar la tecla desbloqueo y desplazar  masas ligeras como, p. ej., masa de  el soporte hacia abajo (6). bizcocho, masa batida, masa para    ■ Introducir el enchufe en la toma de  buñuelos, así como cremas, mayonesas y  corriente (7). puré de patatas.  ...
  • Page 32 Recetas  Garfios amasadores   ■ Después, colocar la lámina de bizcocho  en un paño de cocina espolvoreado con  Con los garfios amasadores se pueden  azúcar, enrollar el bizcocho con ayuda  preparar diferentes masas como,  del paño y dejarlo enfriar. p. ej., masa de levadura, de pizza, de    ■ Batir la nata con el azúcar y el  hojaldre, de pan o pastaflora. espesante en la posición de trabajo 5  Masa de levadura hasta que se monte.   – 500 g de harina   ■ Desenrollar el rollo de bizcocho,    – 1 sobre de levadura seca o 25 g de  extender la nata sobre la lámina de  levadura fresca bizcocho, distribuir las frutas sobre la    – 1 huevo misma y enrollar de nuevo. Espolvorear    – 210-220 g de leche tibia con azúcar glas.
  • Page 33: Utilização Correta

      Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para a batedeira MFQ36... Respeitar as Instruções de serviço da batedeira. Não usar a base com outras batedeiras. Só utilizar a base com as ferramentas que foram fornecidas com  o aparelho. Este acessório é adequada para preparar massas e bater claras em  castelo, natas e massas leves.  Este acessório não pode ser utilizado para processar outros tipos  de objetos ou substâncias.  Instruções de segurança W Perigo de ferimentos! Só colocar ou retirar a batedeira com o acionamento  completamente imobilizado e com a ficha desligada da tomada.  W Importante! É impreterível limpar cuidadosamente o acessório após cada  utilização ou após um longo período de não utilização. X “Depois da utilização/Limpeza”...
  • Page 34: Depois Da Utilização/Limpeza

    Depois da utilização/Limpeza  Nota: Para amassar massas pesadas,  Para o recheio: deitar, primeiro, a farinha na tigela, depois    – 200 g de natas os restantes ingredientes, misturando-os,    – 2 colheres de sopa de açúcar por breves instantes, na fase mínima.    – 1 pacotinho de endurecedor de natas Quando a farinha deixar de levantar pó,    – 150 g de frutos (p. ex. framboesas,  ligar a batedeira para a fase máxima.  morangos, ginjas) Graças à rotação em sentidos diferentes    – Açúcar em pó para polvilhar da tigela e das ferramentas, obtém-se    ■ Deitar os ovos e o açúcar na tigela e  rapidamente uma massa fofa. bater na fase 5, durante 2 a 3 minutos  até a massa formar espuma. Depois da utilização/   ■ Adicionar a farinha e o fermento em pó  Limpeza e misturar durante pouco tempo na fase 2.
  • Page 35: Massa Lêveda

      Receitas Vara para massas pesadas Com a vara para massas pesadas  podem ser preparadas diferentes  massas como p. ex. massa lêveda,  massa para pizza, massa de strudel,  massas para pão ou massa quebrada. Massa lêveda   – 500 g de farinha   – 1 pacotinho de fermento seco ou 25 g  de fermento fresco   – 1 ovo   – 210–220 g de leite quente   – 80 g de manteiga (à temperatura  ambiente)   – 80 g de açúcar   – 1 pitada de sal   – Casca de meio limão ou aroma de limão   ■ Deitar todos os ingredientes na tigela.  ...
  • Page 36: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για το μίξερ χειρός MFQ36..Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης του μίξερ χειρός. Μην χρησιμοποιείτε τη βάση για άλλα μίξερ χειρός. Σε περίπτωση χρήσης της βάσης χρησιμοποιείτε μόνο τα εργαλεία  που παραδίδονται μαζί με τη συσκευή. Αυτό το εξάρτημα είναι κατάλληλο μόνο για το ζύμωμα ζύμης, καθώς  και για το χτύπημα μαρέγκας, σαντιγί και ελαφριάς ζύμης.  Αυτό το εξάρτημα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την  επεξεργασία άλλων υλικών ή ουσιών.  Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού! Τοποθετείτε ή αφαιρείτε το μίξερ χειρός μόνο με ακινητοποιημένο  τον μηχανισμό κίνησης και με τραβηγμένο το φις από την πρίζα.  W Σημαντικό! Καθαρίζετε προσεκτικά το εξάρτημα μετά από κάθε χρήση ή μετά ...
  • Page 37: Μετά Την Εργασία / Καθαρισμός

      Μετά την εργασία / Καθαρισμός Υπόδειξη: Για την παρασκευή ζύμης βάλτε  Γέμιση: πρώτα το αλεύρι μέσα στο μπολ, ρίξτε    – 200 γρ. κρέμα γάλακτος κατόπιν τα άλλα υλικά και αναμίξτε λίγο στη    – 2 κ.σ ζάχαρη χαμηλότερη βαθμίδα. Όταν το αλεύρι έχει    – 1 φακελάκι ειδική σκόνη για το πήξιμο  αναμιχθεί πλήρως, ρυθμίστε το μίξερ χειρός  της σαντιγί σε μεγαλύτερη βαθμίδα. Με την αντίστροφη    – 150 γρ. φρούτα (π.χ. φραμπουάζ,  περιστροφή του μπολ και των εργαλείων  φράουλες, βύσσινα) προκύπτει σύντομα μια αφράτη ζύμη.   – Λίγη ζάχαρη άχνη για πασπάλισμα   ■ Βάλτε τα αβγά και τη ζάχαρη στο μπολ  Μετά την εργασία / και χτυπήστε τα στη βαθμίδα  5 επί περ.  Καθαρισμός 2-3 λεπτά μέχρι να αφρατέψουν.   ■ Ανακατέψτε το αλεύρι και την μπέικιν   ...
  • Page 38 Συνταγές    ■ Ανάλογα με τη συνταγή ανακατέψτε  στο τέλος περαιτέρω υλικά, όπως π.χ.  σταφίδες, φρουί γλασέ λεμονιού ή  πορτοκαλιού.   ■ Για δίχρωμο κέικ ανακατέψτε στη μισή  ζύμη λίγο κακάο. Ζυμωτήρι Με το ζυμωτήρι μπορείτε να  παρασκευάσετε διάφορες ζύμες, όπως  π.χ. ζύμη μαγιάς, ζύμη πίτσας, ζύμη  στρούντελ, ζύμη ψωμιού ή τριφτή ζύμη. Ζύμη μαγιάς   – 500 γρ. αλεύρι   – 1 φακ. ξερή μαγιά ή 25 γρ. φρέσκη  μαγιά   – 1 αυγό   – 210-220 γρ. ζεστό γάλα   – 80 γρ. βούτυρο (σε θερμοκρασία  δωματίου)   – 80 γρ. ζάχαρη   – 1 πρέζα αλάτι  ...
  • Page 39: Amaca Uygun Kullanım

      Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar, Mikser MFQ36... için tasarlanmıştır. Mikserin kullanma kılavuzu dikkate alınmalıdır. Üniteyi başka mikserler için kullanmayınız. Ünitenin kullanılması halinde, sadece cihaz ile birlikte teslim edilmiş  aletleri kullanınız. Bu aksesuar sadece hamur yoğurmak, yumurta akı, krema ve hafif  hamur çırpmak için uygundur.  Bu aksesuar, başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için  kullanılmamalıdır.  Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi! Mikseri sadece tahrik sistemi (motor) duruyorken ve elektrik fişi  prizden çıkarılmış durumdayken takınız veya çıkartınız.  W Önemli! Aksesuarlar her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadılarsa  mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Kullanım sonrası / temizlik” bkz.  sayfa 40 Kullanım   ■ Mikserde:  Sürgüyü w konumuna ayarlayınız. ...
  • Page 40: Kullanım Sonrası / Temizlik

    Kullanım sonrası / temizlik  Not: Hamur yoğurmak için kabın içine önce  Dolgu: unu koyunuz, sonra diğer malzemeleri    – 200 g süt kreması koyunuz ve kısa bir süre en düşük    – 2 çorba kaşığı şeker kademede çalıştırarak karıştırınız. Unda    – 1 paket krema katılaştırıcı artık tozutma gözlenmeyince, cihazı daha    – 150 g meyve (örn. ahududu, çilek, vişne) yüksek bir kademeye ayarlayınız. Kabın    – Üzerine serpiştirmek için biraz pudra şekeri ve aletlerin karşıt yönde dönüyor olması    ■ Yumurtaları ve şekeri kaba koyunuz  sayesinde, kısa sürede yumuşak ve gevrek  ve 5 kademesinde yakl. 2-3 dakika  bir hamur oluşur. köpüklü oluncaya kadar çırpınız.   ■ Unu ve kabartma tozunu karıştırınız ve  Kullanım sonrası / temizlik diğer malzemelerle 2 kademesinde kısa  süre karıştırınız.  ...
  • Page 41   Tarifler Yoğurma kancası Yoğurma kancası ile örneğin mayalı  hamur, pizza hamuru, Strudel hamuru,  ekmek hamuru veya tart hamuru gibi  çeşitli hamurlar yoğrulabilir. Mayalı hamur   – 500 g un   – 1 paket kuru maya veya 25 g yaş maya   – 1 yumurta   – 210-220 g sıcak süt   – 80 g tereyağı (oda sıcaklığında)   – 80 g şeker   – 1 tutam tuz   – Yarım limonun kabuğu veya limon  aroması   ■ Tüm malzemeleri cihazın kabına  doldurunuz.   ■ Düşük kademede yakl. 30 saniye  karıştırınız ve sonra 5 kademesinde ...
  • Page 42 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze wyposażenie przeznaczone jest do miksera ręcznego MFQ36..Proszę przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi miksera ręcznego. Nie wolno używać stojaka do innych mikserów ręcznych. Przy używaniu stojaka proszę stosować tylko te narzędzia, które  należą do zakresu dostawy. To wyposażenie nadaje się tylko do zagniatania ciast, ubijania piany  z białek, śmietany oraz mieszania lekkich ciast.  Przystawki nie wolno używać do przetwarzania innych przedmiotów  i substancji.  Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo zranienia! Mikser ręczny zakładać i zdejmować tylko wtedy, gdy napęd jest  nieruchomy i wtyczka sieciowa jest wyciągnięta.  W Uwaga! Przystawkę należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po ...
  • Page 43: Przepisy Kulinarne

      Po pracy / czyszczenie Rolada biszkoptowa nadziewana Wskazówka: W celu przygotowania  ciasta wsypać do miski najpierw mąkę,  bitą śmietaną i owocami a następnie włożyć pozostałe składniki  Ciasto: i zamieszać krótko na najniższym zakresie    – 4 jajka obrotów. Gdy mąka przestanie pylić,    – 70 g cukru przestawić mikser na wyższy zakres.    – 1 torebka cukru waniliowego Poprzez przeciwbieżne obroty miski    – 80 g mąki pszennej i narzędzi otrzymujemy w krótkim czasie    – 1 szczypta proszku do pieczenia lekkie ciasto. Nadzienie: Po pracy / czyszczenie   – 200 g śmietany  ...
  • Page 44 Przepisy kulinarne  Ciasto ucierane Razowe bułki lub chleb Przepis podstawowy   – 250 g mąki pszennej razowej   – 250 g mąki   – 250 g mąki pszennej   – 125 g cukru   – 1 łyżka cukru   – 125 g margaryny   – 1 łyżka margaryny   – 2 jajka   – ½ łyżki soli   – 1 torebka cukru waniliowego   – 1 ½ paczki suszonych drożdży  ...
  • Page 45   Використання за призначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для ручного міксера MFQ36..Дотримуйтеся вказівок інструкції з експлуатації ручного міксера. Не використовуйте підставку для встановлення інших  ручних міксерів. Якщо користуєтеся підставкою, використовуйте тільки знаряддя  з комплекту приладу. Це приладдя підходить тільки для замішування тіста, а також  для збивання яєць, вершків і легкого тіста.  Це приладдя не можна використовувати для обробки інших  предметів чи речовин.  Правила техніки безпеки W Небезпека травмування! Ручний міксер можна встановлювати або знімати тільки після  того, як двигун зупинився, а штепсельну вилку вийнято з  розетки.  W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого  невикористання приладдя необхідно очищати. X «Після ...
  • Page 46: Після Роботи / Очищення

    Після роботи / очищення  Вказівка: щоб замішати тісто, спершу  Начинка: засипте в чашу борошно, а тоді додайте    – 200 г вершків до нього інші інгредієнти й трохи    – 2 ст. л. цукру помішайте на найнижчій швидкості. Коли    – 1 пакетик загусника для вершків борошно припинить здійматися в повітря,    – 150 г ягід (напр., малини, полуниць,  збільште швидкість. Завдяки обертанню  вишень) чаші й знаряддя в протилежних    – Трохи цукрової пудри для посипання напрямках тісто швидше розпушується.   ■ Покласти яйця й цукор у чашу та  збивати в піну на ступені 5 прибл.  Після роботи / очищення 2-3 хвилини.   ■ Додати борошно з розпушувачем тіста    ■ Після роботи встановіть перемикач  й трохи позмішувати на ступені 2.
  • Page 47   Рецепти Гаки для замішування За допомогою замішувальних гаків  можна готувати різні види тіста, такі  як дріжджове або пісочне, тісто для  піци, струдля, хліба тощо. Дріжджове тісто   – 500 г борошна   – 1 пакетик сухих дріжджів або 25 г  свіжих   – 1 яйце   – 210-220 г теплого молока   – 80 г масла (кімнатної температури)   – 80 г цукру   – 1 пучка солі   – Цедра половини лимона або  лимонний ароматизатор   ■ Покласти всі інгредієнти в чашу.  ...
  • Page 48: Указания По Технике Безопасности

    Использование по назначению  Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для ручного миксера MFQ36..Соблюдайте указания в инструкции по эксплуатации ручного миксера. Не используйте подставку для других ручных миксеров. При использовании подставки можно использовать только  насадки, входящие в комплект поставки прибора. Эта принадлежность предназначена только для вымешивания  теста, а также для взбивания яичных белков, сливок и легкого  теста.  Эту принадлежность запрещается использовать для  переработки других предметов или веществ.  Указания по технике безопасности W Не исключена опасность травмирования! Ручной миксер можно вставлять или снимать только после  остановки привода и извлечения штепсельной вилки из розетки.  W Важно! После каждого применения или после длительного ...
  • Page 49: После Работы / Очистка

      После работы / очистка Рецепты Внимание! Обращайте внимание на форму  Kоличество продуктов, приведенное  пластмассовых деталей на насадках,  в рецептах, представляет собой  чтобы не перепутать их. максимально допустимое количество    ■ Вставьте опорную скобу ручного  перерабатываемых продуктов. миксера в заднюю часть  Венчик для перемешивания держателя (4).Прижмите ручной  С помощью венчиков для  миксер вниз до фиксации (5). При  перемешивания можно взбить  этом следите за тем, чтобы шнек  2-8 яичных белков или 200-600 мл  и шестерня зацеплялись правильно! сливок. Кроме того, с их помощью можно    ■ Нажмите на кнопку разблокировки  приготовить тесто легкой консистенции,  и опустите держатель вниз (6). например, бисквитное, сдобное,    ■ Вставьте штепсельную вилку  тесто для блинов, кремы, майонез  в розетку (7). и картофельное пюре.   ■ Установите переключатель на нужный  режим (8).
  • Page 50 Рецепты  Дрожжевое тесто   ■ После этого выложите горячий  бисквитный корж на посыпанное    – 500 г муки сахаром кухонное полотенце,    – 1 пакетик сухих или 25 г свежих  сверните в рулет и дайте остыть. дрожжей   ■ Сливки взбейте вместе с сахаром    – 1 яйцо и загустителем для сливок в режиме 5    – 210-220 г теплого молока до полного загустения.   – 80 г сливочного масла (комнатной    ■ Разверните бисквитный рулет,  температуры) смажьте взбитыми сливками,    – 80 г сахара разложите сверху фрукты и снова    – 1 щепотка соли сверните. Посыпьте сахарной пудрой.
  • Page 51   ‫وﺻﻔا ت‬   3 – ar ‫ﺧﺑز اﻟﺣﺑوب اﻟﻛﺎﻣﻠﺔ أو اﻟﺧﺑز اﻟﻌﺎدي‬ ‫052 ﺟم طﺣين ﺣبوب ﻗﻣﺢ ﻛاﻣﻠة‬   – ‫052 ﺟم طﺣين ﻗﻣﺢ‬   – ‫1 ﻣعﻠﻘة ﻛبيرة سﻛر‬   – (‫1 ﻣعﻠﻘة ﻛبيرة زبد اﺻطﻧاﻋﻲ )ﻣارﻏرين‬   – ‫½ ﻣﻠعﻘة ﻛبيرة ﻣﻠﺢ‬   – ‫½ 1 ﻛيس ﺻﻐير خﻣيرة ﻣﺟﻔﻔة‬   – ‫003 ﻣﻠيﻠتر ﻣاء داﻓﺊ‬   – .‫توﺿﻊ ﻛاﻓة الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ الوﻋاء‬   ■  ‫يتم خﻠط الﻣﻛوﻧات لﻣدة ﺣوالﻲ 03 ﺛاﻧية ﻋﻠﻰ‬   ■  5 ‫درﺟة ﻣﻧخﻔﺿة، ﺛم يتم ﻋﺟﻧﮭا لﻣدة ﺣوالﻲ‬...
  • Page 52 ‫وﺻﻔات‬   ar – 2   ‫اخﻔﻖ الﻘشدة ﻣﻊ السﻛر وﻣبيض الﻛريم ﻋﻠﻰ‬   ■ .(12) ‫اﻧزع الوﻋاء‬   ■ .‫الدرﺟة 5 ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ ﻗوام ﺟاﻣد‬  ‫الوﻋاء وأدوات العﻣل ﻗابﻠة لﻠﻐسل ﻓﻲ ﻣاﻛيﻧة‬   ■  ‫ﻗم بﻔرد لﻔاﻓة البسﻛوت، ﺛم ادھﻧﮭا بالﻘشدة، واﻧﺛر‬   ■ .‫ﻏسل اﻷواﻧﻲ‬  ‫ﻋﻠيﮭا الﻔاﻛﮭة، ﺛم أﻋد لﻔﮭا ﻣرة أخرى. ﻗم برش‬  ‫استخدم ﻓﻘط ﻓوطة ﻣبﻠﻠة لتﻧظيف الﻘاﻋدة والخﻼط‬   ■ .‫السﻛر الﻣطﺣون‬ .‫الﻛﮭرباﺋﻲ‬ ‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﺧﺎﻟﻲ ﻣن اﻟﺧﻣﯾرة‬ ‫وﺻﻔﺎت‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬  ‫تﻣﺛل الﻛﻣيات الﻣبيﻧة ﻓﻲ الوﺻﻔات أﻗﺻﻰ ﻛﻣيات‬ ‫052 ﺟم طﺣين‬   – .‫يﻣﻛن ﻣعالﺟتﮭا‬ ‫521 ﺟم سﻛر‬   – ‫ذراع...
  • Page 53   ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت‬   1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫. اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋﺎة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬MFQ36... ‫ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﻣﺧﺻص ﻟﻠﺧﻼط اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ .‫اﻟﺧﺎص ﺑﺎﻟﺧﻼط اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ. ال تستخدم الﻘاﻋدة ﻷي خﻼط ﻛﮭرباﺋﻲ آخر‬ .‫اﺣرص ﻋﻧد استخدام الﻘاﻋدة ﻋﻠﻰ استخدام اﻷدوات الﻣرﻓﻘة بالﺟﮭاز ﻓﻘط‬  .‫ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻣﻧاسب ﻓﻘط لعﺟن العﺟين وخﻔﻖ زالل البيض والﻘشدة والعﺟين الخﻔيف‬  .‫ال يسﻣﺢ باستخدام ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى أو استخداﻣﮭا‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬  ‫يﺟب ﻋدم ترﻛيب أو إخراج الخﻼط الﻛﮭرباﺋﻲ إال ﻋﻧدﻣا تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون‬   ■  .‫التام ويﻛون ﻗابس الﺟﮭاز ﻗد تم إخراﺟﮫ ﻣن ﻣﻘبس التﻐذية بالﻛﮭرباء‬ !‫ھﺎم‬  .‫يﺟب تﻧظيف الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ ﺟي د ً ا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‬ ar-1 ‫ »بعد االﻧتﮭاء ﻣن العﻣل/التﻧظيف« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬...
  • Page 54 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001097762* 8001097762 980110...

Table des Matières