Page 1
Serie VF Manuale uso e manutenzione Use and Maintenance Manual Manuel d'utilisation et d'entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de Uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção...
Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 2 DESCRIZIONE SIMBOLI ................................3 3 SICUREZZA ....................................3 3.1 Avvertenze generali sulla sicurezza ...............................3 3.2 Sicurezze essenziali del sistema alta pressione ..........................3 3.3 Sicurezza durante il lavoro .................................3 3.4 Norme di comportamento per l’utilizzo di lance ........................3 3.5 Sicurezza nella manutenzione del sistema ..........................4 4 IDENTIFICAZIONE POMPA ................................
INTRODUZIONE 4. I tubi ad alta pressione devono essere correttamente dimensionati per la massima pressione di esercizio del Questo manuale descrive le istruzioni per l’uso e la sistema ed utilizzati sempre e solo all’interno del campo di manutenzione della pompa VF e deve essere attentamente pressioni di lavoro indicate dal Costruttore del tubo stesso.
IDENTIFICAZIONE POMPA 4. L’area di lavoro interessata dal raggio d’azione del getto deve essere assolutamente interdetta e sgombrata Ogni pompa Fig. 1 ha: il proprio N° di matricola XX.XXX.XXX da oggetti che, inavvertitamente investiti dal getto in vedere pos. e una targhetta di identificazione vedere pos. pressione, possano danneggiarsi e/o creare situazioni di che riporta: pericolo.
DIMENSIONI E PESI Per dimensioni e pesi delle pompe in Versione Standard fare riferimento alla Fig. 2. Per dimensioni e pesi delle pompe in Versione con Flangia tipo “A” fare riferimento alla Fig. 2/a. Peso a secco 60 Kg. Fig. 2 Peso a secco 61 Kg. Fig. 2/a Emissione sonora INDICAZIONI PER L’UTILIZZO...
Marche e tipi di oli consigliati La pompa è consegnata con valido per temperatura ambiente da 0°C a 30°C. Alcune tipologie di olio consigliate sono indicate nella tabella sottostante. Questi oli sono additivati per incrementare la protezione alla corrosione e la resistenza alla fatica (secondo DIN 51517 parte 2).
Diagramma Viscosità / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) L’olio esausto deve essere messo in un apposito recipiente e smaltito negli appositi centri. Non deve essere assolutamente disperso nell’ambiente. Pastiglie / ogive coniche di tenuta PRESE E CONNESSIONI In dotazione alle pompe VF vengono fornite N°4 pastiglie Le pompe della serie VF (vedere Fig. 4) sono dotate di: coniche in acciaio da utilizzare nelle corrispondenti prese...
INSTALLAZIONE POMPA Installazione La pompa deve essere fissata in posizione orizzontale utilizzando gli appositi piedini d’appoggio filettati M16x1,5 LATO SX serrare le viti con coppia di 210 Nm. orario La base deve essere perfettamente piana e sufficientemente rigida da non consentire flessioni e disallineamenti sull’asse di accoppiamento pompa / trasmissione dovuti alla coppia LATO DX trasmessa durante il funzionamento.
Linea d’aspirazione 6. Non installare venturi od iniettori per l’aspirazione del detergente. Per un buon funzionamento della pompa la linea d’aspirazione 7. Evitare l’utilizzo di valvole di fondo od altri tipi di valvole dovrà avere le seguenti caratteristiche: unidirezionali. 1. Diametro interno minimo come indicato dal grafico al 8.
Linea di mandata Calcolo del diametro interno dei tubi delle Per la realizzazione di una corretta linea di mandata osservare condotte le seguenti norme di installazione: Per determinare il diametro interno della condotta, fare 1. Il diametro interno del tubo deve essere sufficiente a riferimento al seguente diagramma: garantire la corretta velocità...
9.10 Trasmissione a cinghia trapezoidale La pompa può essere comandata da un sistema di cinghie trapezoidali. Per questo modello di pompa si consiglia l’utilizzo di N° 4 cinghie XPB (16.5x13 dentellate); solo per lunghe durate utilizzare il profilo XPC, sia le loro caratteristiche che il valore di potenza trasmissibile di ogni cinghia, è...
Page 12
Dimensioni (in mm) Sezione cinghia come da simbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Sezione cinghia come da simbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Larghezza del passo 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Larghezza aumentata scanalatura b...
9.12 Definizione del tiro statico da applicare alle . Se non diversamente indicato dal fornitore delle cinghie il controllo del corretto tiro ed il relativo ritensionamento va cinghie eseguito dopo non meno di 30 minuti di moto necessari per Il tiro statico dipende: ottenere il normale assestamento delle cinghie.
AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO 10.3 Circuito di raffreddamento pacco tenute Durante il funzionamento una voluta quantità di acqua 10.1 Controlli preliminari proveniente dal circuito di raffreddamento pacchi tenute Prima dell’avviamento assicurarsi che: fuoriesce dall’orifizio 4. La linea di aspirazione sia collegata e in Il drenaggio di questo circuito deve essere fatto rifluire sulla pressione (vedere par. 9.4 - 9.5 - 9.6) la pompa linea di aspirazione a monte della pompa booster (Fig. 16),...
La pompa pulsa irregolarmente: • Collegare il tubo di aspirazione alla pompa a membrana. • Collegare il tubo di aspirazione tra la testata pompa e Aspirazione di aria. pompa a membrana. Alimentazione insufficiente. • Riempire il contenitore di servizio con la soluzione / Curve, gomiti, raccordi, lungo la linea di emulsione. aspirazione strozzano il passaggio del liquido. • Introdurre le estremità libere dei tubi di aspirazione e Il filtro di aspirazione è sporco o troppo piccolo. scarico alta pressione all’interno del contenitore.
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (Ai sensi dell'allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto identificato e descritto come segue: Denominazione: Pompa Tipo:...
Page 19
Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................20 2 DESCRIPTION OF SYMBOLS ..............................20 3 SAFETY ....................................20 3.1 General safety warnings .................................. 20 3.2 Essential safety in the high pressure system ..........................20 3.3 Safety during work .................................... 20 3.4 Rules of conduct for the use of lances............................20 3.5 Safety during system maintenance .............................
INTRODUCTION 6. Appropriate protective casing must be provided in pump transmission systems (couplings, pulleys and belts, This manual describes the instructions for use and auxiliary power outlets). maintenance of the VF pump and should be carefully read and understood before using the pump. Safety during work Proper pump operation and duration depend on the correct use and maintenance.
PUMP IDENTIFICATION 9. The high pressure system must not be started up and run under pressure without all team members in position and Each pump Fig. 1 has its own Serial No. XX.XXX.XXX see pos. without the Operator having already directed his/her lance and an identification label, see pos. ...
DIMENSIONS AND WEIGHT For Standard Version pump dimensions and weight, refer to Fig. 2. For type "A" Flange Version pump dimensions and weight, refer to Fig. 2/a. Dry weight 60 kg. Fig. 2 Dry weight 61 kg. Fig. 2/a Sound emission OPERATING INSTRUCTIONS The sound pressure detection test was performed according The VF pump has been designed to operate in to Directive 2000/14 of the European Parliament and Council environments with atmospheres that are not...
Brands and types of oils recommended Check the oil level and top up if necessary. Using the oil dipstick pos. , Fig. 3. The pump is supplied with fluid suitable for room The correct checking of the oil level is made with the pump temperatures from 0°C to 30°C.
Viscosity / Room Temperature diagram /s = cSt Ambient temp. (°C) The used oil must be placed in a suitable container and disposed of in special centres. It absolutely should not be discarded into the environment. Conic sealing pads PORTS AND CONNECTIONS The VF pumps are equipped with 4 conic steel pads to be The VF series pumps (see Fig. 4) are equipped with: used in correspondence with the pump’s delivery ports (see...
PUMP INSTALLATION Rotation direction The rotation direction is indicated by an arrow located on the Installation casing near the drive shaft. The pump must be fixed horizontally using the M16x1.5 From a position facing the pump head, the rotation direction threaded support feet.
Suction line 6. Do not install Venturi tubes or injectors for detergent suction. For a smooth operation of the pump, the suction line should 7. Avoid use of base valves or other types of unidirectional have the following characteristics: valves. 1.
Calculation of the internal diameter of the The graph does not take into account pipe resistance, valves, load loss produced by the length duct pipes of the ducts, the viscosity of the liquid pumped or To determine the internal diameter of the duct, refer to the the temperature itself.
9.11 Transmission definition To prevent irregular radial loads on the shaft and the relative bearing, follow these directions: a) Use pulleys with V-belts with the size of the groove required/recommended by the manufacturer of belt used. In the absence of directions, follow Fig. 9 and the table in Fig. 10.
b) Use high performance belts – for example XPB instead of SPB – as a lower quantity of belts for the same transmitted power may be necessary and a consequent shorter resulting distance compared to the shaft shoulder (P.T.O) “a“ of Fig. 11. Shaft shoulder (P.T.O.)
9.13 Transmission of power from the second PTO 5. Oil in the pump casing is at level, verified with a dipstick (pos. , Fig. 15) and exceptionally with a level indicator Upon request, VF series pumps can be supplied with an (pos. , Fig. 15). auxiliary PTO on the opposite side to the drive (Transmission of power from the second PTO).
PREVENTIVE MAINTENANCE e) Damage has been caused by: 1) improper use For pump reliability and efficiency, comply with maintenance 2) failure to follow maintenance instructions intervals as shown in the table. 3) any use different from that described in the operating PREVENTIVE MAINTENANCE instructions Every 500 hours...
DECLARATION OF INCORPORATION DECLARATION OF INCORPORATION (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/EC) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA - Italy DECLARES that the product identified and described as follows: Name: Pump Type:...
Page 35
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................36 2 DESCRIPTION DES SYMBOLES ..............................36 3 SÉCURITÉ ....................................36 3.1 Mises en garde générales sur la sécurité ........................... 36 3.2 Protections essentielles du système à haute pression......................36 3.3 Sécurité durant le travail ................................. 36 3.4 Normes de comportement pour l’utilisation des lances.
INTRODUCTION 4. Les tuyaux à haute pression doivent avoir les dimensions requises pour supporter la pression d'exercice maximale Ce manuel décrit les instructions pour l'utilisation et l'entretien du système et doivent toujours être utilisés uniquement de la pompe VF et doit être lu attentivement et compris avant selon le champ des pressions de travail indiquées par le l’utilisation de la pompe.
IDENTIFICATION DE LA POMPE 3. Il est préférable de s’organiser en équipes de deux personnes au moins, en mesure de s’entraider et de se Chaque pompe Fig. 1 dispose de son propre n° de série secourir immédiatement en cas de besoin, et de se relayer XX.XXX.XXX, voir rep. ...
DIMENSIONS ET POIDS Pour les dimensions et le poids des pompes en Version Standard, se référer à la Fig. 2. Pour les dimensions et le poids des pompes en Version avec Flasque de type « A », se référer à la Fig. 2/a. Poids à vide 60 kg Fig. 2 Poids à...
Marques et types d’huiles préconisés À l'aide de la tige du niveau d’huile rep. , Fig. 3. La pompe est livrée avec de l'huile adaptée à une température Pour contrôler le niveau d’huile, la pompe doit être à température ambiante ; pour la vidange de l’huile, la pompe ambiante allant de 0°C à...
Diagramme de Viscosité / Température ambiante /s = cSt Temp. ambiante (°C) Verser l’huile usagée dans un récipient spécial et l'éliminer auprès des centres autorisés. Elle ne doit en aucun cas être déversée dans l'environnement. Pastilles / ogives coniques d'étanchéité PRISES ET CONNEXIONS Les pompes VF sont livrées avec 4 pastilles coniques en acier Les pompes de la série VF (voir Fig. 4) sont pourvues de :...
INSTALLATION DE LA POMPE Sens de rotation Le sens de rotation est indiqué par une flèche présente sur le Installation carter, à proximité de l’arbre de prise de mouvement. La pompe doit être fixée en position horizontale au moyen des En se plaçant face à...
Alimentation de la pompe 3. Être parfaitement hermétique et construite de façon à assurer une étanchéité parfaite et longue durée. Les pompes VF nécessitent une charge d'eau positive (NPSHr) 4. Éviter qu'une fois à l’arrêt, la pompe se vide, même comprise entre 5 et 7 bars relevée sur l'entrée de la tête.
Ligne de refoulement Calcul du diamètre interne des tuyaux des Pour la réalisation d’une ligne de refoulement correcte, conduites respecter les consignes d’installation suivantes : Pour déterminer le diamètre interne de la conduite, se référer 1. Le diamètre interne du tuyau doit être suffisamment au diagramme suivant : grand pour garantir la vitesse correcte du fluide, voir le Conduite d’aspiration...
9.10 Transmission avec courroie trapézoïdale. La pompe peut être commandée par un système de courroies trapézoïdales. Pour ce modèle de pompe, nous conseillons d’utiliser 4 courroies XPB (16,5x13 dentelées) ; seulement en cas d'utilisations prolongées, utiliser le profil XPC, les caractéristiques et la valeur de puissance transmise par chaque courroie sont indiquées sur le diagramme de la Fig. 8, en fonction du nombre de tours normalement déclaré...
Page 45
Dimensions (en mm) Section courroie selon symbole DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 partie 1 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Section courroie selon symbole DIN DIN 2215 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Largeur du pas 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Largeur augmentée cannelure b ≈...
9.12 Définition de la tension statique à appliquer . Sauf indication contraire du fournisseur des courroies, le contrôle de l’entraînement et de la tension doit être effectué aux courroies après plus de 30 minutes de marche nécessaires pour obtenir La tension statique dépend : le réglage normal des courroies.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 10.3 Circuit de refroidissement lot de joints d'étanchéité 10.1 Contrôles préliminaires Durant le fonctionnement, une quantité donnée d'eau Avant le démarrage, s’assurer que : provenant du circuit de refroidissement des lots de joints La ligne d’aspiration est raccordée et sous d'étanchéité...
La pompe aspire de façon irrégulière : • S'assurer que les tuyaux à utiliser sont propres à l'intérieur et enduire les raccords de graisse. Aspiration d'air. • Raccorder le tuyau d'évacuation haute pression à la Alimentation insuffisante. pompe. Les courbes, coudes, raccords présents le long • Raccorder le tuyau d'aspiration à la pompe à membrane. de la ligne d’aspiration rétrécissent le passage du • Raccorder le tuyau d'aspiration entre la tête de la pompe liquide.
DÉCLARATION D’INCORPORATION DÉCLARATION D’INCORPORATION (Conformément à l’annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italie DÉCLARE sous sa responsabilité exclusive, que le produit identifié et décrit ci-après : Désignation : Pompe Type :...
Page 52
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................53 2 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE .............................. 53 3 SICHERHEIT ....................................53 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................53 3.2 Grundlegende Sicherheitsanforderungen des Hochdrucksystems ................53 3.3 Sicherheit bei der Arbeit ................................. 53 3.4 Verhaltensregeln bei Verwendung von Strahlrohren ......................53 3.5 Sicherheit bei der Wartung des Systems ...........................
EINLEITUNG 4. Die Hochdruckschläuche müssen dem maximalen Betriebsdruck des Systems entsprechend bemessen Diese Anleitung enthält die Anweisungen für den Betrieb sein und dürfen ausschließlich innerhalb des vom und die Wartung der Pumpen VF und muss vor deren Schlauchherstellers angegebenen Betriebsdruckbereichs Inbetriebnahme sorgfältig gelesen und verstanden werden.
KENNZEICHNUNG DER PUMPE 4. Der vom Aktionsradius des Strahls betroffene Arbeitsbereich muss unzugänglich und von Gegenständen Jede Pumpe Abb. 1 ist gekennzeichnet durch: eine frei geräumt sein, die durch den unter Druck stehenden Seriennummer XX.XXX.XXX, siehe Pos. und ein Typenschild, Strahl Schaden nehmen bzw. Gefahrensituationen siehe Pos. ...
ABMESSUNGEN UND GEWICHT Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen in Standardausführung siehe Abb. 2. Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen in Version mit Flansch "A" siehe Abb. 2/a. Trockengewicht 60 kg. Abb. 2 Trockengewicht 61 kg. Abb. 2/a Schallemission GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Schalldruckprüfung wurde gemäß...
Empfohlene Ölmarken und -sorten Überprüfen Sie den Ölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl über Die Pumpe wird mit einem für Umgebungstemperaturen von Ölmessstab Pos. , Abb. 3 nach. 0°C bis 30°C ausgelegten Öl geliefert. Die Ölstandprüfung hat mit der Pumpe auf In nachstehender Tabelle sind einige empfohlenen Ölsorten Umgebungstemperatur zu erfolgen, für den Ölwechsel soll verzeichnet.
Diagramm Viskosität / Umgebungstemperatur /s = cSt Umgebungstemperatur (°C) Altöl muss in einem geeigneten Behälter gesammelt und den entsprechenden Wertstoffstellen zugeführt werden. Es darf auf keinen Fall in die Umwelt abgeleitet werden. Kegelförmige Dichtringe / -Hülsen ANSCHLÜSSE UND VERBINDUNGEN Im Lieferumfang der Pumpen VF sind 4 kegelförmige Die Pumpen der Baureihe VF (siehe Abb. 4) verfügen über: Dichtringe aus Stahl für die Druckanschlüsse (siehe Abb. 5) ...
Die Pumpenwelle (PTO) darf mit dem Antriebsstrang nicht starr verbunden sein. Wir empfehlen folgende Antriebstypen: Hydraulisch mittels Flansch; wenden Sie sich für die korrekte Anwendung an die technische Abteilung oder den Kundendienst. Mit Riemen. Mit Gelenkwelle (beachten Sie die vom Hersteller empfohlenen max.
Wasseranschlüsse 2. Die Anordnung muss derart gestaltet sein, dass Kavitationserscheinungen ausgeschlossen sind. Um die Anlage von den beim Pumpenbetrieb erzeugten 3. Die Leitung muss perfekt dicht und so ausgelegt sein, die Schwingungen zu isolieren, sollten für den ersten langfristige Dichtigkeit zu garantieren. Leitungsabschnitt an der Pumpe (sowohl saug- als druckseitig) 4.
Druckleitung Berechnung des Innendurchmessers der Für die Auslegung einer korrekten Druckleitung beachten Sie Rohrleitungen bitte die folgenden Installationsvorschriften: Für die Berechnung des Innendurchmessers der Leitung siehe 1. Der Innendurchmesser der Leitung muss die richtige folgendes Diagramm: Geschwindigkeit des Flüssigmediums gewährleisten, siehe Saugleitung Diagramm in Abschn. 9.9.
9.10 Keilriementrieb Die Pumpe kann durch ein System von Keilriemen angetrieben werden. Für dieses Pumpenmodell empfehlen wir den Einsatz von 4 Riemen XPB (16,5x13 gezahnt); nur für lange Laufzeiten sollte das Profil XPC verwendet werden. Eigenschaften sowie die pro Riemen übertragbare Leistung können dem Diagramm in Abb. 8 in Abhängigkeit der vom Hersteller normalerweise erklärten Drehzahl entnommen werden.
Page 62
Abmessungen (in mm) Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 Teil 1 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol DIN 2215 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Wirkbreite 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Obere Rillenbreite b ≈ α = 38° 19.5 27.3 12.0 Abstand zwischen den Mittelebenen zweier Rillen...
9.12 Definition der an die Riemen Hinweis . Soweit nicht anders durch den Riemenhersteller angegeben, darf die Kontrolle der Spannung und das anzuwendenden statischen Spannung daraus folgende Nachspannen frühestens nach 30 Minuten Die statische Spannung ist abhängig von: Bewegung durchgeführt werden, da sich die Riemen erst a) Abstand zwischen den beiden Riemenscheiben (Riemenlänge).
START UND BETRIEB 10.3 Kühlkreis des Dichtungspakets Beim Betrieb tritt eine vom Kühlkreis des Dichtungspakets 10.1 Vorbereitende Prüfungen strömende vorgegebene Wassermenge aus der Öffnung 4 aus. Vergewissern Sie sich vor dem Start, dass: Der Ablass dieses Kreises muss vor der Booster-Pumpe Die Saugleitung angeschlossen und unter Druck (Abb. 16) in die Saugleitung oder ein Sammelbecken ist (siehe Abschn. 9.4 - 9.5 - 9.6).
Die Pumpe pulsiert unregelmäßig: • Verbinden Sie mit dem Saugschlauch den Pumpenkopf und die Membranpumpe. Ansaugung von Luft. • Füllen Sie den Betriebsbehälter mit der Lösung / Emulsion. Unzureichende Versorgung. • Führen Sie die freien Enden des Saug- und HD- Kurven, Bögen oder Anschlüsse in der Ablassschlauchs in den Behälter ein. Saugleitung drosseln den Durchfluss der • Schalten Sie die Membranpumpe ein. Flüssigkeit. • Pumpen Sie die Emulsion solange, bis sie aus dem HD- Der Ansaugfilter ist verschmutzt oder zu klein. Ablassschlauch austritt.
EINBAUERKLÄRUNG EINBAUERKLÄRUNG (Gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich, dass das wie folgt identifizierte und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser Herstellermarke: INTERPUMP GROUP...
Page 69
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................70 2 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ............................70 3 SEGURIDAD ....................................70 3.1 Advertencias generales acerca de la seguridad ........................70 3.2 Medidas esenciales de seguridad del sistema de alta presión ..................70 3.3 Seguridad durante el trabajo................................. 70 3.4 Normas de comportamiento para el uso de lanzas ......................
INTRODUCCIÓN 4. Los tubos de alta presión deben estar correctamente dimensionados para obtener la máxima presión de Este manual describe las instrucciones para el uso y el funcionamiento del sistema y utilizados siempre y mantenimiento de la bomba VF y debe ser atentamente leído exclusivamente en el interior del campo de presiones de y comprendido antes de utilizar la bomba.
IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA 4. El área de trabajo interesada por el radio de acción del chorro debe ser absolutamente reservada y liberada de Todas las bombas Fig. 1 tienen su propio N° de matrícula objetos que, inadvertidamente investidos por el chorro de XX.XXX.XXX, ver pos. , y una placa de identificación, ver presión, puedan dañarse y/o crear situaciones de peligro.
DIMENSIONES Y PESOS Para dimensiones y pesos de las bombas en Versión Estándar remitirse a la Fig. 2. Para dimensiones y pesos de las bombas en Versión con brida "A" remitirse a la Fig. 2/a. Peso en seco 60 kg. Fig. 2 Peso en seco 61 kg. Fig. 2/a Régimen mínimo de rotación INDICACIONES PARA EL USO...
Marcas y tipos de aceites recomendados Controlar el nivel de aceite, si es necesario repostar desde la varilla de nivel de aceite pos. , Fig. 3. La bomba es entregada con aceite válido para una El control correcto del nivel de aceite se realiza con la bomba a temperatura ambiente comprendida entre 0°C y 30°C.
Diagrama Viscosidad / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) El aceite agotado debe ser colocado en un recipiente adecuado y eliminado en los correspondientes centros. No debe dispersarse en el ambiente. Pastillas / ojivas cónicas de retén TOMAS Y CONEXIONES La dotación de las bombas VF incluye 4 pastillas cónicas Las bombas de la serie VF (ver Fig. 4) están dotadas de: de acero que se han de utilizar en las tomas de envío de la...
INSTALACIÓN DE LA BOMBA Sentido de rotación El sentido de rotación se encuentra indicado por una Instalación flecha posicionada sobre el cárter cerca del eje de toma de La bomba debe ser fijada en posición horizontal utilizando movimiento. los correspondientes pies de apoyo roscados M16x1,5; ajustar Posicionándose de frente al cabezal de la bomba el sentido de bien los tornillos con un par de 210 Nm.
Alimentación de la bomba 3. Ser perfectamente hermética y estar construida de manera que garantice una perfecta resistencia con el paso del Las bombas VF requieren un batiente positivo (NPSHr) tiempo. comprendido entre 5 y 7 bar detectado a la entrada del 4.
Línea de envío Cálculo del diámetro interno de los tubos de Para la realización de una línea correcta de envío observar las los conductos. siguientes normas de instalación: Para determinar el diámetro interno del conducto, remitirse al 1. El diámetro interno del tubo debe ser lo suficiente para siguiente diagrama: garantizar la correcta velocidad del líquido, ver el gráfico Conducto de aspiración...
9.10 Transmisión con correa trapezoidal La bomba puede ser dirigida por un sistema de correas trapezoidales. Para este modelo de bomba se recomienda utilizar 4 correas XPB (16.5x13 dentadas); solo para largas duraciones utilizar el perfil XPC, sea sus características que el valor de potencia transmisible de cada correa, es verificable sobre el diagrama de la Fig. 8, en relación al N°...
Page 79
Dimensiones (en mm) Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN DIN 2215 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Ancho del paso 14.0...
9.12 Definición del tiro estático para aplicar a las NOTA Si el fabricante de correas no indica diversamente el control del correcto tiro y el correspondiente tensado va correas realizado después de no menos de 30 minutos de movimiento El tiro estático depende: necesarios para obtener el asentamiento de las correas.
PUESTA EN MARCHA Y 10.3 Circuito de refrigeración del paquete de juntas FUNCIONAMIENTO Durante el funcionamiento, cierta cantidad de agua 10.1 Controles previos proveniente del circuito de refrigeración de los paquetes de Antes de poner en marcha asegurarse que: juntas es evacuada a través del orificio 4. La línea de aspiración esté...
La bomba pulsa de manera irregular: • Cerrar el drenaje del filtro si está abierto. • Asegurarse que los tubos que van a utilizarse estén limpios Aspiración de aire. en su interior y espalmar con grasa las conexiones. Alimentación insuficiente. • Conectar el tubo de descarga de alta presión a la bomba. Curvas, codos, acoplamientos, a lo largo de la • Conectar el tubo de aspiración a la bomba con membrana. línea de aspiración impiden el paso de líquido. •...
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia DECLARA bajo su responsabilidad exclusiva que el producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación: Bomba Tipo:...
Page 86
Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 87 2 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ..............................87 3 SEGURANÇA ..................................... 87 3.1 Advertências gerais sobre segurança ............................87 3.2 Seguranças essenciais do sistema de alta pressão ........................ 87 3.3 Segurança durante o trabalho ..............................87 3.4 Normas de comportamento para o uso de lanças ........................ 87 3.5 Segurança na manutenção do sistema ............................
INTRODUÇÃO 4. Os tubos de alta pressão devem ser corretamente dimensionados para que a pressão máxima de exercício Este manual descreve as instruções para o uso e a manutenção do sistema e utilizados sempre e somente no interior do da bomba VF e deve ser atentamente lido e compreendido campo de pressão do trabalho indicado pelo Fabricante antes do uso da bomba.
IDENTIFICAÇÃO DA BOMBA 5. O jato de água deve estar sempre e somente na direção da área de trabalho, mesmo durante os testes ou controles Cada bomba da Fig. 1 tem: o próprio número de matrícula preliminares. XX.XXX.XXX, ver pos. e uma etiqueta de identificação, ver 6.
DIMENSÕES E PESOS Para dimensões e pesos da bomba na Versão Padrão, consulte a Fig. 2. Para dimensões e pesos das bombas na Versão com Flange tipo "A", consulte a Fig. 2/a. Peso a seco 60 Kg. Fig. 2 Peso a seco 61 Kg. Fig. 2/a Emissão sonora INDICAÇÕES PARA O USO...
Marcas e tipos de óleos recomendados Verifique o nível de óleo, e se necessário, reabasteça. Da haste do nível do óleo pos. , Fig. 3. A bomba é distribuída com validade para temperatura O controle correto do nível do óleo é realizado com a bomba ambiente de 0°C a 30°C.
Diagrama de viscosidade/temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) O óleo esgotado deve ser colocado em um recipiente adequado e disposto em centrais adequadas. Não deve ser, de forma nenhuma, disposto no meio ambiente. TOMADAS E CONEXÕES As bombas da série VF (ver Fig. 4) são equipadas de: ...
INSTALAÇÃO DA BOMBA Pastilhas/ogivas cônicas de vedação Disponível com as bombas VF são fornecidas quatro pastilhas Instalação cônicas em aço para serem usadas nas tomadas de fluxo A bomba deve ser fixada na posição horizontal usando os pés da bomba (ver Fig. 5) ou nas flanges de ligação opcionais, de apoio rosqueados M16x1,5 adequados.
Sentido de rotação Alimentação da bomba O sentido da rotação é indicado por uma seta posicionada no As bombas VF precisam de um balanço positivo (NPSHr) entre carter, próximo ao eixo da tomada de movimento. 5 e 7 bar, detectado na entrada do cabeçote. Posicionando-se na frente do cabeçote da bomba, o sentido A bomba de alimentação de reforço deve ter as seguintes da rotação deverá...
Filtragem A filtragem permitida para esta série de bombas deve ser de no máx. 20 μ (micron); normalmente se obtém através de uma bateria de pelo menos três filtros, posicionados conforme indicado na Fig. 7. 1 Filtro n° 1 6 Pressostato do Pressostato Entrada 2 Bomba de reforço do Pré-filtro...
9.10 Transmissão de correia trapezoidal A bomba pode ser comandada por um sistema de correia trapezoidal. Para estes modelos de bomba, aconselha-se o uso de quatro correias XPB (16.5x13 dentadas). Somente para longos períodos de uso, o perfil XPC, seja a sua característica, seja o valor de potência transmissível de cada correia, é...
Page 96
Dimensões (em mm) Seção da correia como da símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Seção da correia como da símbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Largura da passada 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Largura aumentada da ranhura b...
9.12 Definição da tensão estática a aplicar nas . Salvo disposição em contrário por parte do fornecedor das correias, verifique a tensão correta e a re-tensão deve correias ser realizada após pelo menos 30 minutos de movimentos A tensão estática depende: necessários para obter o ajuste normal das correias.
INICIALIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO 10.3 Circuito de resfriamento do pacote de vedação 10.1 Controles preliminares Durante o funcionamento, a quantidade desejada de água Antes da inicialização, certifique-se de que: proveniente do circuito de resfriamento dos pacotes de A linha de aspiração esteja conectada e a bomba vedação escapa do orifício 4.
A bomba pulsa de forma irregular: • Conecte o tubo de aspiração no diafragma da bomba. • Conecte o tubo de aspiração entre o cabeçote da bomba e Aspiração de ar. o diafragma da bomba. Alimentação insuficiente. • Preencha o recipiente de serviço com a solução/emulsão. Curvas, cotovelos, acessórios, ao longo da linha • Introduza a extremidade dos tubos de aspiração e de aspiração aceleram a passagem do líquido. descarregue de alta pressão no interior do recipiente. O filtro de aspiração está...
DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO (Nos termos do anexo II da Diretriz Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Itália DECLARA sob sua inteira responsabilidade, que o produto identificado e descrito a seguir: Denominação: Bomba Tipo:...
Page 103
Copyright di queste istruzioni operative è di proprietà di Interpump Group. Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere elettronicamente copiate e neppure riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque senza l’autorizzazione scritta dalla proprietà. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge con azioni appropriate. Copyright of these operating instructions is property of Interpump Group.