Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

I
ISTRUZIONI D'USO
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
F
Questo manuale deve essere letto e compreso in accordo al libretto generico "Istruzioni d'uso e manutenzione".
This manual must be read and followed in accordance with the generic "Instructions for Use and Maintenance" booklet.
Ce manuel doit être lu et compris en accord avec la notice générale " Mode d'emploi et d'entretien ".
Dieses Handbuch ist in Verbindung mit dem allgemeinen Handbuch " Gebrauchs- und Wartungsanleitung" zu lesen und zu verstehen.
Este manual debe leerse y comprenderse de acuerdo con el manual general "Instrucciones de uso y mantenimiento"
Este manual deve ser lido e interpretado de acordo com o livro genérico "Instruções de uso e manutenção"
Modello
59
Model
Modèle
Modell
Modelo
S
Modelo
E3A1713
E
E3A1515
R
E3A2113
E3A2115
I
E3B1911
E3B1713
E
E3B1515
E3B1218
S
E3B1021
E3B2511
E3B2513
E3B2515
E3B2118
E3B2121
INTERPUMPGROUP
MODE D'EMPLOI
Portata
Flow rate
Débit
Förderstrom
Caudal
Fluxo
L/min
gpm
bar
13.0
3.43
170
14.5
3.83
150
13.0
3.43
210
14.5
3.83
210
11
2.91
190
13
3.43
170
15
3.96
150
18
4.76
120
21
5.55
100
11
2.91
250
13
3.43
250
15
3.96
250
18
4.76
210
21
5.55
210
D
E
P
Pressione
g/m
Pressure
rpm
Pression
t/m
Druck
upm
Presión
r/m
Pressão
r/m
MPa
psi
17
2465
1000
15
2175
1000
21
3045
1000
21
3045
1000
19
2755
1450
17
2465
1450
15
2175
1450
12
1750
1450
10
1450
1450
25
3625
1450
25
3625
1450
25
3625
1450
21
3045
1450
21
3045
1450
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
Potenza
Peso
Power
Weight
Puissance
Poids
Leistung
Gewicht
Potencia
Peso
Poder
Peso
Hp
kW
Kg
5.7
4.19
9.5
5.6
4.12
9.5
7.1
5.22
9.5
7.9
5.81
9.5
5.4
3.97
9.5
5.7
4.19
9.5
5.8
4.26
9.5
5.6
4.12
9.5
5.5
4.04
9.5
7.1
5.22
9.5
8.4
6.18
9.5
9.7
7.13
9.5
9.8
7.21
9.5
11.5
8.46
9.5
E3
Ibs
Lt.
21
0.65
21
0.65
21
0.65
21
0.65
21
0.65
21
0.65
21
0.65
21
0.65
21
0.65
21
0.65
21
0.65
21
0.65
21
0.65
21
0.65

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Interpump Group LIBRETTO 59 STD E3A1713 Série

  • Page 1 INTERPUMPGROUP ISTRUZIONI D’USO BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO MODE D’EMPLOI INSTRUÇÕES DE USO Questo manuale deve essere letto e compreso in accordo al libretto generico “Istruzioni d’uso e manutenzione”. This manual must be read and followed in accordance with the generic “Instructions for Use and Maintenance” booklet. Ce manuel doit être lu et compris en accord avec la notice générale “...
  • Page 2 Portata Pressione Potenza Peso Modello Flow rate Pressure Power Weight Model Débit Pression Puissance Poids Modèle Förderstrom Druck Leistung Gewicht Modell Caudal Presión Potencia Peso Modelo Fluxo Pressão Poder Peso Modelo L/min E3C1713 3.43 2465 1750 4.19 0.65 E3C1515 3.96 2175 1750 4.26...
  • Page 16 VH VERSION VERSIONE CON VALVOLA DI REGOLAZIONE AUT. – VERSION WITH BUILT-IN AUT. UNLOADER VERSION AVEC RÉGULATEUR AUT. DE PRESSION INCORPORÉ AUSFÜHRUNG MIT EINGEBAUTEM AUT. DRUCKREGULIERVENTIL VERSIÓN CON REGULADOR AUT. DE PRESIÓN INCORPORADO - VERSÃO COM VÁLVULA DO REGULAMENTO AUT. OPTIONALS SERIE 59 DIS.
  • Page 17 VH VERSION VERSIONE CON VALVOLA DI REGOLAZIONE AUT. – VERSION WITH BUILT-IN AUT. UNLOADER VERSION AVEC RÉGULATEUR AUT. DE PRESSION INCORPORÉ AUSFÜHRUNG MIT EINGEBAUTEM AUT. DRUCKREGULIERVENTIL VERSIÓN CON REGULADOR AUT. DE PRESIÓN INCORPORADO - VERSÃO COM VÁLVULA DO REGULAMENTO AUT. COD.
  • Page 18 DIMENSIONI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT RAUMBEDARF – DIMENSIONES TOTALES – DIMENSÕES STD. COD. DIS. 59.9600.00 COD. DIS. 59.9609.00...
  • Page 19 DIMENSIONI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT RAUMBEDARF – DIMENSIONES TOTALES – DIMENSÕES COD. DIS. 59.9602.00 C1’’ COD. DIS. 59.9606.00...
  • Page 20 DIMENSIONI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT RAUMBEDARF – DIMENSIONES TOTALES – DIMENSÕES STD. - DX VH VALVE COD. DIS. 59.9601.00 B - DX VH VALVE COD. DIS. 59.9610.00...
  • Page 21 DIMENSIONI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT RAUMBEDARF – DIMENSIONES TOTALES – DIMENSÕES C1’’ - DX VH VALVE COD. DIS. 59.9603.00 I - DX VH VALVE COD. DIS. 59.9603.00...
  • Page 22 1 - CAMBIO OLIO 1.1 – Il cambio dell’olio va eseguito con pompa a temperatura di lavoro. 1.2 – Posizionare un recipiente sotto il tappo di scarico olio (3). 1.3 – Rimuovere il tappo con asta (1) e successivamente il tappo di scarico (3).
  • Page 23 1 - ÖLWECHSEL 1.1 – Beim Ölwechsel muss die Pumpe Betriebstemperatur aufweisen. 1.2 – Unter den Ölablassverschluss (3) einen Behälter stellen. 1.3 – Den Verschluss mit dem Stab (1) und danach den Ablassverschluss (3) abnehmen. 1.4 – Warten, bis das gesamte Öl abgelassen ist und den Ablassverschluss (3) mit dem auf der Übersichtszeichnung angegebenen Drehmoment wieder anschrauben.
  • Page 24 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (Ai sensi dell’allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE). Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che l’attrezzatura identificata e descritta come segue :...
  • Page 25 DECLARATION OF INCORPORATION (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/CE). The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Italy DECLARES under sole responsibility that the equipment identified and described as follows :...
  • Page 26 DÉCLARATION D’INCORPORATION (Conformément à l’annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE). Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Italie DÉCLARE sous sa seule responsabilité que l'équipement identifié et décrit comme suit : Description: Pompe Type: Pompe alternative à...
  • Page 27 EINBAUERKLÄRUNG (gemäß Anhang II der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG). Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Italien ERKLÄRT auf alleinige Verantwortung, dass das wie folgt bezeichnete und beschriebene Gerät : Bezeichnunge: Pumpe Typ: Kolbenpumpe für Hochdruck-Wasser...
  • Page 28 (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE). El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) – Italia DECLARA bajo su propia y exclusiva responsabilidad al aparato identificado y descrito del siguiente modo : Denominación: Bomba...
  • Page 29 (Nos termos do anexo II da Directiva Europeia 2006/42/CE). O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Itália DECLARA sob a sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos identificados e descritos tal como se segue : Denominação: Bomba...
  • Page 32 COPYRIGHT The contents of this booklet are the property of INTERPUMP GROUP. Reproduction and divulgation, in whole or in part, are prohibited by law. COPYRIGHT Le contenu de cette notice appartient à INTERPUMP GROUP : aux termes de la loi il est interdit de le reproduire et/ou de le divulguer, même partiellement.