Sommaire des Matières pour Interpump Group SS70 Série
Page 1
SS70- SN70 Manuale uso e manutenzione Use and Maintenance Manual Manuel d'utilisation et d'entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de Uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 使用和保养手册...
Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 2 DESCRIZIONE SIMBOLI ................................3 3 SICUREZZA ....................................3 3.1 Avvertenze generali sulla sicurezza ...............................3 3.2 Sicurezze essenziali del sistema alta pressione ..........................3 3.3 Sicurezza durante il lavoro .................................3 3.4 Norme di comportamento per l’utilizzo di lance ........................3 3.5 Sicurezza nella manutenzione del sistema ..........................4 4 IDENTIFICAZIONE POMPA ................................
Interpump Group declina ogni responsabilità per danni evitare pericolosi colpi di frusta in caso di scoppio o rottura causati da negligenza e mancata osservazione delle norme delle connessioni.
IDENTIFICAZIONE POMPA 5. Il getto d’acqua deve essere puntato sempre e solo in direzione della zona di lavoro, anche durante prove o Ogni pompa ha una targhetta di identificazione vedere pos. controlli preliminari. di Fig. 1 che riporta: 6. L’operatore deve porre sempre attenzione alla traiettoria Modello e versione pompa dei detriti rimossi dal getto d’acqua.
DIMENSIONI E PESI Per dimensioni e pesi delle pompe in Versione Standard fare riferimento alla Fig. 2. Peso a secco 43 Kg. Fig. 2 Vibrazioni INDICAZIONI PER L’UTILIZZO Il rilievo del valore deve essere fatto solo a pompa allestita Le pompe SS70 sono state progettate per operare sull’impianto e alle prestazioni dichiarate dal cliente.
Page 6
Il controllo dell’olio ed il cambio vanno effettuati come Produttore Lubrificante indicato in tabella di Fig. 14 capitolo 11. Mobil DTE Oil BB Il quantitativo necessario è di ~ 2 litri. Shell Tellus Öl C 220 Wintershall Ersolon 220 Wintershall Wiolan CN 220 RANDO HD 220 TOTAL Cortis 220 Fig. 3...
PRESE E CONNESSIONI Senso di rotazione Il senso di rotazione è indicato da una freccia posizionata sul Le pompe della Serie SS70 e SN70 (vedere Fig. 4) sono dotate carter in prossimità dell’albero di presa di moto. Posizionandosi di fronte alla testata pompa il senso di ...
Temperatura acqua 2. Il lay-out deve essere realizzato in modo da assicurare in ogni condizione di utilizzo un battente positivo minimo di 0.20 m (0.02 bar) e massimo di 80 m (8 bar) misurato sulla bocca di alimentazione della pompa; detto valore minimo è...
Con valvola di regolazione ad azionamento pneumatico 1 Filtro N° 1 Entrata 2 Pompa a pistoni 3 Manometro Vasca di 4 Valvola di sicurezza alimentazione 5 Valvola di regolazione pneumatica Bypass Fig. 6/a Il filtro deve essere installato il più possibile vicino alla Condotta mandata pompa, essere facilmente ispezionabile ed avere le seguenti Con una portata di ~ 91 L/min ed una velocità...
Diametro minimo puleggia condotta (sull’albero pompa): ≥ 160 mm. Il carico radiale sull’albero non deve essere superiore a 3000 N (valore necessario per la definizione del Lay-out). La trasmissione è considerata adeguata se tale carico è applicato ad una distanza massima a=30 mm dallo spallamento dell’albero (P.T.O) come indicato in Fig. 10.
Page 11
Dimensioni (in mm) Sezione cinghia come da simbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Sezione cinghia come da simbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Larghezza del passo 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Larghezza aumentata scanalatura b...
9.12 Definizione del tiro statico da applicare alle . Se non diversamente indicato dal fornitore delle cinghie il controllo del corretto tiro ed il relativo ritensionamento va cinghie eseguito dopo non meno di 30 minuti di moto necessari per Il tiro statico dipende: ottenere il normale assestamento delle cinghie.
Fig. 15 d) La pompa è stata usata con accessori o con ricambi non Per la sostituzione attenersi alle indicazioni riportate nel forniti da Interpump Group. Manuale di riparazione. e) I danneggiamenti sono stati causati da: 1) uso improprio 2) mancanza di perseguimento delle istruzioni di...
Vibrazioni o colpi sui tubi: 5) installazione difettosa 6) incorretto posizionamento o dimensionamento dei Aspirazione aria. tubi Imperfetto funzionamento della valvola di 7) modifiche di progetto non autorizzate regolazione pressione. 8) cavitazione. Malfunzionamento delle valvole. Non uniformità di moto nella trasmissione. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO E LORO POSSIBILI CAUSE All’avviamento la pompa non produce nessun...
SCHEMA DI UTILIZZO DEL CIRCUITO FLUSHING Per un corretto funzionamento del sistema si raccomanda di rispettare i seguenti valori: portata minima del circuito 4 l/min, pressione massima del fluido 6 bar Testata pompa Carter pompa...
(Ai sensi dell'allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto identificato e descritto come segue:...
Page 21
Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................22 2 DESCRIPTION OF SYMBOLS ..............................22 3 SAFETY ....................................22 3.1 General safety warnings .................................. 22 3.2 Essential safety in the high pressure system ..........................22 3.3 Safety during work .................................... 22 3.4 Rules of conduct for the use of lances............................22 3.5 Safety during system maintenance .............................
Safety during work Proper pump operation and duration depend on the correct use and maintenance. Interpump Group disclaims any responsibility for damage caused by negligence or failure to observe the standards The room or area within which the high pressure system described in this manual.
PUMP IDENTIFICATION 9. The high pressure system must not be started up and run under pressure without all team members in position and Each pump has an identification label, see pos. of Fig. 1 without the Operator having already directed his/her lance which shows: toward the work area.
DIMENSIONS AND WEIGHT For Standard Version pump dimensions and weight, refer to Fig. 2. Dry weight 43 kg. Fig. 2 Vibration OPERATING INSTRUCTIONS The detection of this value shall be carried out only with the SS70 pumps have been designed to operate with pump set up on the plant and at the performance declared by filtered water (see par. 9.7) and at a maximum the customer.
Page 25
Check the oil level and top up if necessary Manufacturer Lubricant Using the oil dipstick pos. , Fig. 3. Mobil DTE Oil BB The correct checking of the oil level is made with the pump not running, at room temperature. The oil change must be Shell Tellus Öl C 220 made with the pump at working temperature, removing: the oil dipstick, pos. , and then the plug pos. , Fig. 3.
PORTS AND CONNECTIONS Rotation direction The rotation direction is indicated by an arrow located on the The SS70 and SN70 series pumps (see Fig. 4) are equipped casing near the drive shaft. with: From a position facing the pump head, the rotation direction ...
Pump supply Suction line A positive head of at least 0.20 metres is required for the best For a smooth operation of the pump, the suction line should volumetric efficiency with the fluid at ambient temperature have the following characteristics: (see par. 9.6).
With a pneumatically activated control valve 1 Filter 1 Inlet 2 Plunger pump 3 Pressure gauge Supply tank 4 Safety valve 5 Pneumatic control valve Bypass Fig. 6/a The filter must be installed as close as possible to the pump, Calculation of the internal diameter of the it must be easily inspected and must have the following duct pipes characteristics:...
9.10 V-belt transmission The pump can be controlled by a V-belt system. For this pump model, we recommend use of 2 XPB belts (16.5x13 serrated). Use an XPC profile only for long durations. Both the characteristics and transmissible power of each belt can be verified in the diagram in Fig. 7, in relation to the number of rpm normally declared by the manufacturer.
Page 30
Dimensions (in mm) Belt section as per DIN symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 part 1 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Belt section as per DIN symbol DIN 2215 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Pitch width 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Increased grooving width b ≈...
9.12 Definition of static pull to apply on belts Note . Unless otherwise stated by the supplier of the belts, control of proper pull and its relative re-tensioning should be Static pull depends on: performed after no less than 30 minutes of motion necessary a) The wheelbase between the two pulleys (belt length).
Check / Replace*: c) Safety devices are decalibrated or disconnected. Valves d) The pump is used with accessories or parts not supplied Valve seats by Interpump Group. Valve springs e) Damage has been caused by: Valve guides 1) improper use...
OPERATING FAULTS AND THEIR POSSIBLE CAUSES The pump does not produce any noise upon start-up: The pump is not primed and is running dry. No suction water. Valves are blocked. The outlet line is closed and does not allow air present in the pump head to come out.
FLUSHING CIRCUIT DIAGRAM OF USE Adhere to the following values for proper system operation: minimum circuit flow rate 4 l/min, maximum fluid pressure 6 bar Pump head Pump casing...
DECLARATION OF INCORPORATION (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/EC) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA - Italy DECLARES that the product identified and described as follows: Name:...
Page 40
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................41 2 DESCRIPTION DES SYMBOLES ..............................41 3 SÉCURITÉ ....................................41 3.1 Mises en garde générales sur la sécurité ........................... 41 3.2 Protections essentielles du système à haute pression......................41 3.3 Sécurité durant le travail ................................. 41 3.4 Normes de comportement pour l’utilisation des lances.
5. Les extrémités des tuyaux à haute pression doivent être Interpump Group décline toute responsabilité concernant engainées et fixées à une structure solide, afin d’éviter de les dommages causés par négligence et inobservation des graves traumatismes en cas d'explosion ou de rupture des consignes décrites dans ce manuel.
IDENTIFICATION DE LA POMPE 4. La zone de travail concernée par le champ d'action du jet doit être strictement interdite d'accès et libérée de tout Chaque pompe dispose d'une plaquette d'identification, voir objet qui, touché par mégarde par le jet sous pression, rep. ...
DIMENSIONS ET POIDS Pour les dimensions et le poids des pompes en Version Standard, se référer à la Fig. 2. Poids à vide 43 kg Fig. 2 Vibrations INDICATIONS POUR L’UTILISATION Le relevé de la valeur doit être effectué seulement avec Les pompes SS70 ont été conçues pour opérer avec la pompe montée sur l'installation et aux performances de l'eau filtrée (voir parag. 9.7) et à...
Page 44
Fabricant Lubrifiant Mobil DTE Oil BB Shell Tellus Öl C 220 Wintershall Ersolon 220 Wintershall Wiolan CN 220 RANDO HD 220 Fig. 3 TOTAL Cortis 220 Dans tous les cas, vidanger l'huile au moins une fois par an car elle pourrait se détériorer à cause de l’oxydation.
PRISES ET CONNEXIONS Sens de rotation Le sens de rotation est indiqué par une flèche présente sur le Les pompes de la série SS70 et SN70 (voir Fig. 4) sont pourvues carter, à proximité de l’arbre de prise de mouvement. de : En se plaçant face à...
Alimentation de la pompe 2. Réaliser l'installation de sorte à assurer une charge d'eau positive minimum de 0,20 m (0,02 bars) et maximum de Pour obtenir le meilleur rendement volumétrique avec 80 m (8 bars) mesurée sur la buse d'alimentation de la le fluide à...
Avec la vanne de régulation à actionnement pneumatique. 1 Filtre n° 1 Entrée 2 Pompe à pistons 3 Manomètre Cuve 4 Vanne de sécurité d'alimentation 5 Vanne de régulation pneumatique Bypass Fig. 6/a Le filtre doit être installé le plus près possible de la pompe, Calcul du diamètre interne des tuyaux des accessible pour être facilement contrôlé...
9.10 Transmission avec courroie trapézoïdale. La pompe peut être commandée par un système de courroies trapézoïdales. Pour ce modèle de pompe, nous conseillons d’utiliser 2 cour- roies XPB (16,5x13 dentelées) ; seulement en cas d'utilisations prolongées, utiliser le profil XPC, les caractéristiques et la valeur de puissance transmise par chaque courroie sont indi- quées sur le diagramme de la Fig. 7, en fonction du nombre de tours normalement déclaré...
Page 49
Dimensions (en mm) Section courroie selon symbole DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 partie 1 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Section courroie selon symbole DIN DIN 2215 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Largeur du pas 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Largeur augmentée cannelure b ≈...
9.12 Définition de la tension statique à appliquer . Sauf indication contraire du fournisseur des courroies, le contrôle de l’entraînement et de la tension doit être effectué aux courroies après plus de 30 minutes de marche nécessaires pour obtenir La tension statique dépend : le réglage normal des courroies.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT ENTRETIEN PRÉVENTIF Pour assurer la fiabilité et l'efficacité de la pompe, il est 10.1 Contrôles préliminaires nécessaire de respecter les intervalles d’entretien indiqués Avant le démarrage, s’assurer que : dans le tableau Fig. 15. La ligne d’aspiration est raccordée et sous pression (voir parag. 9.4 - 9.5 - 9.6) la pompe ne ENTRETIEN PRÉVENTIF doit jamais tourner à...
Fuite excessive provenant des joints de pression. d) La pompe a été utilisée avec des accessoires ou des pièces Fonctionnement anormal de la vanne de de rechange non fournis par Interpump Group. régulation de la pression. e) Les dommages ont été causés par : Soupapes usagées.
SCHÉMA D'UTILISATION DU CIRCUIT DE RINÇAGE Pour un fonctionnement correct du système, il est recommandé de respecter les valeurs suivantes : débit minimal du circuit 4 l/min, pression maximale du fluide 6 bars. Tête pompe Carter de pompe...
DÉCLARATION D’INCORPORATION (Conformément à l’annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italie DÉCLARE sous sa responsabilité exclusive, que le produit identifié et décrit ci-après : Désignation :...
Page 59
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................60 2 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE .............................. 60 3 SICHERHEIT ....................................60 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................60 3.2 Grundlegende Sicherheitsanforderungen des Hochdrucksystems ................60 3.3 Sicherheit bei der Arbeit ................................. 60 3.4 Verhaltensregeln bei Verwendung von Strahlrohren ......................60 3.5 Sicherheit bei der Wartung des Systems ...........................
5. Die Endseiten der Hochdruckschläuche müssen umhüllt angemessenen Wartung abhängig. und an einer festen Struktur gesichert werden, um Interpump Group haftet nicht für Schäden durch gefährliche Schläge beim Bersten oder Brechen der Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung Verbindungen zu vermeiden.
KENNZEICHNUNG DER PUMPE 4. Der vom Aktionsradius des Strahls betroffene Arbeitsbereich muss unzugänglich und von Gegenständen Jede Pumpe ist durch ein Typenschild, siehe Pos. in Abb. 1 frei geräumt sein, die durch den unter Druck stehenden mit folgenden Daten gekennzeichnet: Strahl Schaden nehmen bzw. Gefahrensituationen Modell und Version der Pumpe verursachen können.
ABMESSUNGEN UND GEWICHT Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen in Standardausführung siehe Abb. 2. Trockengewicht 43 kg. Abb. 2 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Sollte sich der Bediener weniger als 1 m vom System entfernt befinden, muss er einen angemessenen Gehörschutz tragen, Die Pumpen SS70 sind für den Betrieb mit der die geltenden gesetzlichen Vorschriften erfüllt.
Page 63
Hersteller Schmieröl FINA CIRKAN 220 RENOLIN 212 RENOLIN DTA 220 Mobil DTE Oil BB Shell Tellus Öl C 220 Wintershall Ersolon 220 Wintershall Wiolan CN 220 RANDO HD 220 TOTAL Cortis 220 Überprüfen Sie den Ölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl über Ölmessstab Pos. , Abb. 3 nach.
Diagramm Viskosität / Umgebungstemperatur /s = cSt Umgebungstemperatur (°C) Altöl muss in einem geeigneten Behälter gesammelt und den entsprechenden Wertstoffstellen zugeführt werden. Es darf auf keinen Fall in die Umwelt abgeleitet werden. ANSCHLÜSSE UND VERBINDUNGEN INSTALLATION DER PUMPE Die Pumpen der Baureihe SS70 und SN70 (siehe Abb. 4) Installation verfügen über: Die Pumpe muss in horizontaler Position mit den entsprechenden...
Drehrichtung Bei Flüssigmedium auf der Höchsttemperatur von 85°C beachten Sie bitte das folgende Diagramm, das den min. Die Drehrichtung ist durch einen Pfeil auf dem Gehäuse in der Versorgungsdruck in Abhängigkeit der verschiedenen Nähe der Zapfwelle gekennzeichnet. Temperaturen definiert. Vor dem Pumpenkopf stehend muss die Drehrichtung den Wassertemperatur Angaben in Abb. 5 entsprechen.
Druckleitung Berechnung des Innendurchmessers der Für die Auslegung einer korrekten Druckleitung beachten Sie Rohrleitungen bitte die folgenden Installationsvorschriften: Für die Berechnung des Innendurchmessers der Leitung siehe 1. Der Innendurchmesser der Leitung muss die richtige folgendes Diagramm: Geschwindigkeit des Flüssigmediums gewährleisten, siehe Saugleitung Diagramm in Abschn. 9.9.
9.10 Keilriementrieb Die Pumpe kann durch ein System von Keilriemen angetrieben werden. Für dieses Pumpenmodell empfehlen wir den Einsatz von 2 Riemen XPB (16,5x13 gezahnt); nur für lange Laufzeiten sollte das Profil XPC verwendet werden. Eigenschaften sowie die pro Riemen übertragbare Leistung können dem Diagramm in Abb. 7 in Abhängigkeit der vom Hersteller normalerweise erklärten Drehzahl entnommen werden.
Page 69
Abmessungen (in mm) Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 Teil 1 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol DIN 2215 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Wirkbreite 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Obere Rillenbreite b ≈ α = 38° 19.5 27.3 12.0 Abstand zwischen den Mittelebenen zweier Rillen...
9.12 Definition der an die Riemen Hinweis . Soweit nicht anders durch den Riemenhersteller angegeben, darf die Kontrolle der Spannung und das anzuwendenden statischen Spannung daraus folgende Nachspannen frühestens nach 30 Minuten Die statische Spannung ist abhängig von: Bewegung durchgeführt werden, da sich die Riemen erst a) Abstand zwischen den beiden Riemenscheiben (Riemenlänge).
START UND BETRIEB VORBEUGENDE WARTUNG Für eine hohe Zuverlässigkeit und Effizienz der Pumpe müssen 10.1 Vorbereitende Prüfungen Sie die Wartungsintervalle lt. Tabelle in Abb. 15 beachten. Vergewissern Sie sich vor dem Start, dass: Die Saugleitung angeschlossen und unter Druck VORBEUGENDE WARTUNG ist (siehe Abschn. 9.4 - 9.5 - 9.6).
Kavitation durch: d) Die Pumpe mit Zubehör oder Ersatzteilen verwendet 1) Falsche Bemessung der Saugleitungen / zu worden ist, die nicht von Interpump Group geliefert kleine Durchmesser. wurden. 2) Unzureichende Förderleistung. e) Die Schäden durch folgende Faktoren verursacht wurden: 3) Hohe Wassertemperatur.
NUTZUNGSSCHEMA DES SPÜLKREISES Für den ordnungsgemäßen Systembetrieb müssen folgende Werte eingehalten werden: Fördermenge des Spülkreises 4 l/min, max. Flüssigkeitsdruck 6 bar Pumpenkopf Pumpengehäuse...
EINBAUERKLÄRUNG EINBAUERKLÄRUNG (Gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich, dass das wie folgt identifizierte und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser...
Page 79
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................80 2 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ............................80 3 SEGURIDAD ....................................80 3.1 Advertencias generales acerca de la seguridad ........................80 3.2 Medidas esenciales de seguridad del sistema de alta presión ..................80 3.3 Seguridad durante el trabajo................................. 80 3.4 Normas de comportamiento para el uso de lanzas ......................
5. Los extremos de los tubos de alta presión deben ser Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados enfundados y asegurados a una estructura sólida, para por negligencia o falta de observación de las normas descritas evitar peligrosos golpes de látigo en el caso de explosión o...
IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA 4. El área de trabajo interesada por el radio de acción del chorro debe ser absolutamente reservada y liberada de Todas las bombas tienen una placa de identificación, ver objetos que, inadvertidamente investidos por el chorro de pos. ...
DIMENSIONES Y PESOS Para dimensiones y pesos de las bombas en Versión Estándar remitirse a la Fig. 2. Peso en seco 43 kg. Fig. 2 INDICACIONES PARA EL USO En el caso que el técnico operador se encontrara a una distancia inferior de 1 m deberá utilizar protecciones acústicas Las bombas SS70 se han diseñado y desarrollado adecuadas según las normativas vigentes.
Page 83
El control correcto del nivel de aceite se realiza con la bomba a Fabricante Lubricante temperatura ambiente, el cambio de aceite va realizado con la FINA CIRKAN 220 bomba a temperatura de funcionamiento retirando: la varilla de nivel de aceite pos. , y a continuación el tapón pos. , Fig. 3.
TOMAS Y CONEXIONES Sentido de rotación El sentido de rotación se encuentra indicado por una Las bombas de la serie SS70 y SN70 (ver Fig. 4) están dotadas flecha posicionada sobre el cárter cerca del eje de toma de movimiento. 2 tomas de aspiración “IN“ de 1” Gas. Posicionándose de frente al cabezal de la bomba el sentido de La conexión de la línea a cualquiera de las dos tomas es rotación deberá...
Alimentación de la bomba 2. El lay-out debe garantizar en cualquier condición de uso un batiente positivo mínimo de 0,20 m (0,02 Para obtener el mejor rendimiento volumétrico cuando bar) y máximo de 80 m (8 bar), medido en la boca de se utiliza un fluido a temperatura ambiente se requiere un alimentación de la bomba.
Con válvula de regulación de accionamiento neumático 1 Filtro N° 1 Entrada 2 Bomba a pistones 3 Manómetro Cubeta de 4 Válvula de seguridad alimentación 5 Válvula de regulación neumática Bypass Fig. 6/a El filtro se ha de instalar lo más cerca posible de la bomba Cálculo del diámetro interno de los tubos de y debe poderse inspeccionar con facilidad y poseer las los conductos.
9.10 Transmisión con correa trapezoidal Diámetro mínimo de la polea conducida (sobre el eje de la bomba): ≥ 160 mm. La bomba puede ser dirigida por un sistema de correas La carga radial sobre el eje no debe ser superior a 3000 N trapezoidales.
Page 88
Dimensiones (en mm) Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN DIN 2215 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Ancho del paso 14.0...
9.12 Definición del tiro estático para aplicar a las NOTA Si el fabricante de correas no indica diversamente el control del correcto tiro y el correspondiente tensado va correas realizado después de no menos de 30 minutos de movimiento El tiro estático depende: necesarios para obtener el asentamiento de las correas.
PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO PREVENTIVO FUNCIONAMIENTO Para una buena fiabilidad y eficacia de la bomba, es necesario respetar los intervalos de mantenimiento como se muestra en 10.1 Controles previos la tabla de la Fig. 15. Antes de poner en marcha asegurarse que: MANTENIMIENTO PREVENTIVO La línea de aspiración esté...
Excesivo estrechamiento de las juntas de presión. d) La bomba ha sido usada con accesorios o con piezas de Funcionamiento imperfecto de la válvula de recambio no suministrados por Interpump Group. regulación de presión. e) Los daños han sido causados por: Válvulas desgastadas.
ESQUEMA DE USO DEL CIRCUITO FLUSHING Para un correcto funcionamiento del sistema se recomienda respetar los siguientes valores: capacidad mínima del circuito 4 l/min, presión máxima del líquido 6 bar. Cabeza de la bomba Cárter de la bomba...
(De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia DECLARA bajo su responsabilidad exclusiva que el producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación:...
Page 98
Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 99 2 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ..............................99 3 SEGURANÇA ..................................... 99 3.1 Advertências gerais sobre segurança ............................99 3.2 Seguranças essenciais do sistema de alta pressão ........................ 99 3.3 Segurança durante o trabalho ..............................99 3.4 Normas de comportamento para o uso de lanças ........................ 99 3.5 Segurança na manutenção do sistema ............................100 4 IDENTIFICAÇÃO DA BOMBA ..............................
à alta pressão. A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano 5. As extremidades dos tubos de alta pressão devem ser causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras revestidas e protegidas por uma estrutura sólida, a fim...
IDENTIFICAÇÃO DA BOMBA 5. O jato de água deve estar sempre e somente na direção da área de trabalho, mesmo durante os testes ou controles Cada bomba tem uma placa de identificação, ver pos. de preliminares. Fig. 1, que relaciona: 6. O operador deve sempre prestar atenção para a Modelo e versão da bomba trajetória dos detritos removidos pelo jato d'água.
DIMENSÕES E PESOS Para dimensões e pesos da bomba em Versão Padrão, consulte a Fig. 2. Peso a seco 43 Kg. Fig. 2 INDICAÇÕES PARA O USO Se o operador deve estar a uma distância inferior a 1 m, deve obter proteções acústicas adequadas segundo os As bombas SS70 foram projetadas para operar com regulamentos vigentes.
Page 102
O controle correto do nível do óleo é realizado com a bomba Produtor Lubrificante em temperatura ambiente, a troca do óleo é executado com FINA CIRKAN 220 bomba de temperatura de trabalho, removendo: a haste do nível do óleo pos. , e sucessivamente a tampa pos. , Fig. 3. O controle do óleo e a troca são efetuados conforme indicado na tabela da Fig. 14, capítulo 11.
TOMADAS E CONEXÕES Sentido de rotação O sentido da rotação é indicado por uma seta posicionada no As bombas da Série SS70 e SN70 (ver Fig. 4) são equipadas de: carter, próximo ao eixo da tomada de movimento. Duas tomadas de aspiração "IN" de 1" de Gas. Posicionando-se na frente do cabeçote da bomba, o sentido As conexões da linha a qualquer uma das duas tomadas da rotação deverá...
Temperatura da água 2. O layout deve ser feito de modo a garantir todas as condições de uso de um batente positivo mínimo de 0,20 m (0,02 bar) e máximo de 80 m (8 bar) medido nas bordas de alimentação da bomba. Por valor mínimo é válido a água fria com temperatura de até...
Com válvula de regulação de acionamento pneumático 1 Filtro n° 1 Entrada 2 Bomba de pistões 3 Manômetro Reservatório de 4 Válvula de segurança alimentação 5 Válvula de regulação pneumática Desvio Fig. 6/a O filtro deve ser instalado o mais próximo possível da bomba, Condutor do fluxo ser fácil de inspecionar e ter as seguintes características: Com uma capacidade de ~ 91 L/min e uma velocidade da...
9.10 Transmissão de correia trapezoidal A bomba pode ser comandada por um sistema de correia trapezoidal. Para este modelo de bomba, aconselha-se o uso de duas correias XPB (16.5x13 serrilhadas), somente para períodos de longa duração, use o perfil XPC, tanto pelas suas características, como pelo valor de potência transmitida de cada correia, é...
Page 107
Dimensões (em mm) Seção da correia como da símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Seção da correia como da símbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Largura da passada 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Largura aumentada da ranhura b...
9.12 Definição da tensão estática a aplicar nas . Salvo disposição em contrário indicado pelo fornecedor da correia, o controle do disparo correto e da relativa tensão correias deve ser realizado depois de pelo menos 30 minutos de A tensão estática depende: movimento necessários para obter o ajuste normal das a) Do interesse entre as duas polias (comprimento da correia).
Troque o óleo calibrados ou foram desconectados. Verificação/Substituição*: d) A bomba foi usada com acessórios ou com peças de Válvula reposição não fornecidas pela Interpump Group. Locais da válvula e) Os danos foram causados por: Molas da válvula 1) uso impróprio Guias da válvula...
PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO E SUAS POSSÍVEIS CAUSAS Com o início da bomba, a mesma não produz nenhum ruído: A bomba não está preparada e funciona a seco. Falta água na aspiração. As válvulas estão bloqueadas. A linha de descarga está fechada e não permite que o ar presente no cabeçote da bomba escape.
ESQUEMA DE USO DO CIRCUITO DE LAVAGEM Para um funcionamento correto do sistema, se recomenda respeitar os seguintes valores: capacidade mínima do circuito de 4 l/min., pressão máxima do fluido de 6 bar Cabeçote da bomba Carter da bomba...
(Nos termos do anexo II da Diretriz Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Itália DECLARA sob sua inteira responsabilidade, que o produto identificado e descrito a seguir: Denominação:...
Page 117
Содержание 1 ВСТУПЛЕНИЕ ..................................118 2 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ..............................118 3 БЕЗОПАСНОСТЬ ..................................118 3.1 Общие требования безопасности ............................118 3.2 Основные средства, обеспечивающие безопасность системы высокого давления ........118 3.3 Безопасность во время работы ...............................118 3.4 Правила поведения при использовании водометных стволов ................118 3.5 Безопасность...
значительной мере зависят от правильной эксплуатации и изготовителем этих труб. Те же правила должны технического обслуживания. соблюдаться для всех остальных принадлежностей Interpump Group не несет никакой ответственности за системы, находящихся под высоким давлением. повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением 5. Концы труб высокого давления должны иметь...
Примечание: соответствующая одежда эффективно Безопасность при техобслуживании защищает от водных брызг, но не от прямого воздействия системы водной струи или слишком близких брызг. Поэтому в 1. Техническое обслуживание системы высокого определенных обстоятельствах может понадобиться давления должно проводиться с периодичностью, дополнительная защита. предусмотренной...
Подача Давление Мощность Оборотов/ Модель галлонов в фунт на кв. мин. л/мин. бар кВт л.с. минуту дюйм SN 7030 1450 4350 18.4 SN 7037 1450 3620 18.4 SN 7045 1450 11.9 3050 18.4 SN 7061 1450 16.1 2170 18.4 SN 7070 / 1450 18.5 1885...
Рекомендуемые марки и типы масел Проверьте уровень масла, при необходимости долейте. Маслоизмерительный щуп поз. , Рис. 3. Насос поставляется с маслом, рассчитанным на Для того чтобы правильно измерить уровень масла, насос температуру окружающей среды от 0°C до 30°C. должен остыть до температуры окружающей среды. Смену Ниже...
График зависимости вязкости от температуры окружающей среды мм /с = сСт Температура окружающей среды (°C) Слейте отработанное масло в специальную емкость и сдайте в специализированный пункт приема. Не допускайте попадания в окружающую среду. ПАТРУБКИ И ПОДСОЕДИНЕНИЯ УСТАНОВКА НАСОСА Насосы серии SS70 и SN70 (см. Рис. 4) имеют: Установка...
Подключение к сети водоснабжения Вал насоса (ВОМ) не должен быть жестко Чтобы изолировать оборудование от вибраций, соединен с узлом двигателя. производимых насосом, первый участок прилегающего Рекомендуется использовать следующие виды к насосу трубопровода (как всасывающего, так и силовой передачи: нагнетательного) рекомендуется изготовить из шлангов. гидравлическая...
5. Запрещается использовать фитинги 9. Предусмотрите специальные перегородки внутри гидродинамического типа, 3-х или 4-х ходовые бака с тем, чтобы поток воды, поступающий из муфты, переходные устройства, патрубки с гайкой и байпасного клапана и линии подачи жидкости в бак, не т.п., поскольку они могут отрицательно повлиять на создавал...
Линия нагнетания Расчет внутреннего диаметра Для правильной установки линии нагнетания соблюдайте трубопровода следующие правила: Для определения внутреннего диаметра трубопровода 1. Внутренний диаметр трубы должен иметь достаточные руководствуйтесь следующим графиком: размеры, чтобы обеспечивать правильную скорость Всасывающий трубопровод жидкости, см. график в п. 9.9. При...
9.10 Клиноремённая передача Минимальный диаметр ведомого шкива (на валу насоса): ≥ 160 мм. Насос может приводиться системой клиновых ремней. Радиальная нагрузка на вал не должна превышать 3000 Н Для данной модели насоса рекомендуется использовать (значение, необходимое для определения компоновки). 2 ремня XPB (зубчатых, 16,5x13), тогда как профиль XPC Передача...
Page 127
Размеры (в мм) Сечение ремня – см. символ DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 часть 1 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Сечение ремня – см. символ DIN DIN 2215 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Ширина шага 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Увеличенная...
9.12 Расчет статического натяжения ремней Примечание . Если нет иных указаний изготовителя ремней, контроль натяжения и соответствующую Статическое натяжение зависит: перенатяжку нужно проводить не раньше, чем через a) От межосевого расстояния между двумя шкивами 30 минут после запуска; это время необходимо для (длина...
ЗАПУСК И РАБОТА ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 10.1 Предварительные проверки Перед запуском убедитесь в том, что: Для обеспечения надежной и эффективной работы насоса Линия всасывания подключена и находится необходимо соблюдать установленные сроки проведения под давлением (см. п. 9.4 - 9.5 - 9.6), насос технического...
указанной в паспортных данных / слишком d) При эксплуатации насоса использовались сильный шум: комплектующие либо запчасти, приобретенные не в Недостаточное питание (см. различные компании Interpump Group. причины, указанные выше). e) Если повреждения возникли по следующим причинам: Число оборотов ниже значения, указанного в 1) неправильная эксплуатация...
СХЕМА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОМЫВОЧНОГО КОНТУРА Для правильной работы системы рекомендуется соблюдать следующие значения: минимальная подача в контуре 4 л/мин, максимальное давление рабочей среды 6 бар. Торец насоса Картер насоса...
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ (В соответствии с приложением II Директивы ЕС 2006/42/CE) Производитель INTERPUMP GROUP S.p.a. >- Виа Э.Ферми, д. 25 - 42049 – САНТ’ИЛАРИО Д'ЭНЦА – Италия под собственную исключительную ответственность ЗАЯВЛЯЕТ, что следующее изделие: Наименование: Насос...
标准符合声明 标准符合声明 (根据欧洲标准2006/42/CE的附件II) 制造商INTERPUMP GROUP S.p.a.- Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia 声明:保证全权负责识别和叙述的产品,具体如下: 命名: 泵浦 类型: 高压水用往返式柱塞泵 制造商标: INTERPUMP GROUP 型号: SS70 - SN70系列 符合机械指令2006/42/CE 适用标准:UNI EN ISO 12100:2010 - UNI EN 809:2000 上述识别的泵浦符合机械指令附件I第一点所列出的全部健康保护和安全要求: 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.6.1 - 1.7.1 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2及其相关的技术资料是按照VII B附件的规定填写。 此外,根据合理的请求,制造商可预备泵浦所属的技术资料的复制本,具体方式和条件待定。 直至泵浦有待整合的设备声明符合相关准则和/或标准为止,不得使用本泵浦。 授权编写技术资料人 姓名:Maurizio Novelli 地址: I NTERPUMP GROUP S.p.a.- Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA (RE) - Italia 授权书写声明人: 执行董事, Paolo Marinsek工程师 Reggio Emilia - 2012年12月 签名:...
Page 156
شهادة وبيان )CE/2006/42 الخاص بالتوجيه األوروبيII (وفق ا ً للمرفق تقر على مسؤليتها الخاصة بأنINTERPUMP GROUP S p a - Via E Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia الشركة المنتجة :المنتج المحدد والموصوف بما يلي مضخة...
Page 157
FLUSHING مخطط استخدام دائرة الـ :الستخدام النظام بالشكل الصحيح من المستحسن احترام القيم التالية السعة الدنيا للدائرة 4 ل \ دقيقة، الضغط األقصى للسائل هو 6 بار رأس المضخة غطاء حماية المضخة...
Page 161
تصميم تفصيلي لألجزاء و قطع الغيار تصميم تفصيلي لألجزاء و قطع الغيار...
Page 162
أعطال التشغيل وأسبابها احملتملة :ال تصدر المضخة أية ضوضاء عند بدء تشغيلها .المضخة غير مملوءة وتدور على الجاف .عدم وجود ماء للشفط .)الصمامات مغلقة (محجوزة خط التدفق مغلق وال يسمح لهواء الضغط العالي المتواجد .داخل رأس المضخة بالخروج :المضخة تقفذ وتهتز بشكل كبير غير معتاد .شفط...
Page 163
: * الفحص \ االستبدال د) في حالة استخدام المضخة مع كماليات تشغيلية أو مع قطع غيار غير صمامات . Interpump Group أصلية وغير آتية من شركة مواقع الصمام :هـ) في حالة أن التلف أو التضرر ناتج عن نابض انضغاط الصمام...
Page 164
إذا كان ذلك ال يخالف ما حددته الشركة المصنعة للسيور، فإنه مالحظة هامة حتديد السحب الساكن الذي يتم تطبيقه على 12.9 يجب القيام بفحص ومراقبة المستوى الصحيح لشد السيور وصو ال ً إلى الشد السيور المناسب وذلك بعد 03 دقيقة من الحركة، وهي الفترة الالزمة للتسوية الصحيحة :يعتمد...
Page 165
)األبعاد (بالمليمتر XPC/SPC XPB/SPB DIN رمز قسم السيور كما هو موضح في B.S./ISO رمز B.S. 3790 جزء 1 وDIN 7753 DIN رمز قسم السيور كما هو موضح في B.S./ISO رمز B.S. 3790 وDIN 2215 19.0 14.0 عرض المسار 26.3 18.9 α...
Page 166
160 ≥ :)أقل قطر ممكن لبكرة األنابيب (على عمود التحريك المحوري للمضخة .مم 3000 ال يجب للحمولة الشعاعية على عمود التحريك المحوري أن تتجاوز حد ال (قيمة ضرورية لتحديد النسق التخطيطي). تعتبر عملية النقل مناسبة إذا ماN مم من قطر عمودa=30 كانت هذه الحمولة يتم تطبيقها على مسافة حدها األقصى .10 ) كما...
Page 168
2. يجب أن تتم عملية التنسيق التخطيطي بالشكل الذي يضمن في جميع درجة حرارة الماء حاالت االستخدام وجود طبقة مياه إيجابي حدها األدنى 02.0 متر (20.0 بار) وحدها األقصى 08 متر (8 بار) يتم قياسها على فتحة تغذية المضخة؛ يصلح الحد األدنى المذكور للمياه الباردة التي درجة حرارتها حتى...
Page 169
مآخذ ووصالت إجتاه الدوران يتم اإلشارة إلى إتجاه الدوران عن طريق سهم موضوع على غطاء الحماية بالقرب : (انظرالشكل 4) بما يلىSN70 وSS70 يتم تزويد المضخات سلسلة .من عمود التحريك المحوري .“ من 1" غازIN“ 1 عدد 2 مآخذ شفط إذا...
Page 170
يجب أن تتم عملية فحص مستوى الزيت وعملية تغييره كما هو موضح في جدول الشحم الشركة المنتجة .11 الشكل 41 الفصل Shell Tellus Öl C 220 .الكمية المطلوبة هي ~ 2 لتر Wintershall Ersolon 220 Wintershall Wiolan CN 220 RANDO HD 220 TOTAL Cortis 220 .افحص...
Page 171
األبعاد واألوزان بالنسبة ألبعاد وأوازن المضخات التي إصدارها قياسي تقليدى يرجى االسترشاد .2 بالشكل .الوزن الجاف 34 كجم الشكل ا ماركات وأنواع الزيوت التي ي ُ نصح بها إرشادات وتعليمات االستخدام يتم تسليم المضخة بزيت صالح لالستعمال مع درجة حرارة الغرفة من 0 درجة ...
Page 172
تعريف املضخة األمن والسالمة في صيانة النظام 1. يجب أن تتم عملية صيانة نظام الضغط العالي في إطار الفترات الزمنية يوجد على كل مضخة لوحة بيانات تعريفية، أنظر الوضع 1 في الشكل 1 والتي التي تحددها الشركة المصنعة المسئولة عن المجموعة بكاملها وفقا لما :تدون...
Page 173
يجب بوضوح تحديد البيئة أو المنطقة التي في داخلها سوف يعمل نظام الضغط أي مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أوInterpump Group ال تتحمل شركة العالي ومنع األشخاص غير المصرّ ح لهم بالتواجد بها، كما يجب أيضا، عند توافر...
Page 174
ملخص 2 1 مقدم ة 2 2 وصف الرمو ز 2 3 السالم ة 2............................ تحذيرات السالمة العامة 2....................ضروريات أساسية ألمن وسالمة نظام الضغط العالي 2............................السالمة أثناء العمل 2......................قواعد التعامل الخاصة باستخدام فوهات التوجيه 3.......................... األمن والسالمة في صيانة النظام 3 4 تعريف...
Page 175
Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D'après les lois de Copyright, ces instructions d'utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...