Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

I
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
F
Questo manuale deve essere letto e compreso in accordo al libretto generico "Istruzioni d'uso e manutenzione".
This manual must be read and followed in accordance with the generic "Instructions for Use and Maintenance" booklet.
Ce manuel doit être lu et compris en accord avec la notice générale " Mode d'emploi et d'entretien ".
Dieses Handbuch ist in Verbindung mit dem allgemeinen Handbuch " Gebrauchs- und Wartungsanleitung" zu lesen und zu verstehen.
Este manual debe leerse y comprenderse de acuerdo con el manual general "Instrucciones de uso y mantenimiento"
Este manual deve ser lido e interpretado de acordo com o livro genérico "Instruções de uso e manutenção"
47
VHT
S
E
R
I
E
S
Flow rate
Type
Débit
Type
Förderstrom
Type
Caudal
Tipo
Portata
Tipo
L/min
15
VHT4715
10
18
VHT4718
12
21
VHT4721
17
13
23
VHT4723
19
15
INTERPUMPGROUP
ISTRUZIONI D'USO
MODE D'EMPLOI
Pressure
Pressione
Pressione
gpm
bar
3.96
160
2.64
160
4.75
160
3.17
160
5.55
140
4.50
160
3.43
160
6.07
160
5.00
160
3.96
160
D
E
P
rpm
t/m
Druck
upm
Presion
r/m
g/m
MPa
psi
16
2320
1450
16
2320
950
16
2320
1450
16
2320
950
14
2030
1450
16
2320
1200
16
2320
950
16
2320
1450
16
2320
1200
16
2320
950
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
Power
Weight
Puissance
Poids
Leistung
Gewicht
Potencia
Peso
Massa
Potenza
Hp
kW
Kg
6.20
4.56
14.5
4.15
3.05
7.50
5.51
14.5
4.99
3.67
7.50
5.51
7.00
5.15
14.5
5.40
3.97
10.00
7.35
7.90
5.80
14.5
6.23
4.58
Ibs
Lt.
31.9
1.1
31.9
1.1
31.9
1.1
31.9
1.1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Interpump Group VHT4715

  • Page 1 Förderstrom Druck Gewicht Type Potencia Caudal Presion Peso Tipo Portata Pressione Massa Potenza Tipo L/min 3.96 2320 1450 6.20 4.56 VHT4715 14.5 31.9 2.64 2320 4.15 3.05 4.75 2320 1450 7.50 5.51 VHT4718 14.5 31.9 3.17 2320 4.99 3.67 5.55...
  • Page 4 DIMENSIONI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT RAUMBEDARF – DIMENSIONES TOTALES – DIMENSÕES COD. DIS. 47.9602.00...
  • Page 5 1 - CAMBIO OLIO 1.1 – Il cambio dell’olio va eseguito con pompa a temperatura di lavoro. 1.2 – Posizionare un recipiente sotto il tappo di scarico olio (3). 1.3 – Rimuovere il tappo con asta (1) e successivamente il tappo di scarico (3).
  • Page 6 1 - ÖLWECHSEL 1.1 – Beim Ölwechsel muss die Pumpe Betriebstemperatur aufweisen. 1.2 – Unter den Ölablassverschluss (3) einen Behälter stellen. 1.3 – Den Verschluss mit dem Stab (1) und danach den Ablassverschluss (3) abnehmen. 1.4 – Warten, bis das gesamte Öl abgelassen ist und den Ablassverschluss (3) mit dem auf der Übersichtszeichnung angegebenen Drehmoment wieder anschrauben.
  • Page 7 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (Ai sensi dell’allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che l’attrezzatura identificata e descritta come segue :...
  • Page 8 DECLARATION OF INCORPORATION (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/CE) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Italy DECLARES under sole responsibility that the equipment identified and described as follows :...
  • Page 9 DÉCLARATION D’INCORPORATION (Conformément à l’annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Italie DÉCLARE sous sa seule responsabilité que l'équipement identifié et décrit comme suit :...
  • Page 10 EINBAUERKLÄRUNG (gemäß Anhang II der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Italien ERKLÄRT auf alleinige Verantwortung, dass das wie folgt bezeichnete und beschriebene Gerät : Bezeichnunge :...
  • Page 11 (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) – Italia DECLARA bajo su propia y exclusiva responsabilidad al aparato identificado y descrito del siguiente modo : Denominación :...
  • Page 12 (Nos termos do anexo II da Directiva Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Itália DECLARA sob a sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos identificados e descritos tal como se segue : Denominação :...
  • Page 16 COPYRIGHT The contents of this booklet are the property of INTERPUMP GROUP. Reproduction and divulgation, in whole or in part, are prohibited by law. COPYRIGHT Le contenu de cette notice appartient à INTERPUMP GROUP : aux termes de la loi il est interdit de le reproduire et/ou de le divulguer, même partiellement.

Ce manuel est également adapté pour:

Vht4718Vht4721Vht4723