Page 4
1 Sommaire Prise en main ..................29 5.1. Mise en service ................29 5.2. Se familiariser avec le produit ............29 5.2.1. Bloc secteur / Accus ..................29 5.2.1.1. Remplacement des accus ............... 29 5.2.1.2. Chargement de l'accu ..............30 5.2.1.3.
Page 5
1 Sommaire 6.2. Effectuer des mesures ..............51 6.2.1. Préparation des mesures ................51 6.2.1.1. Phases de remise à zéro ..............51 6.2.1.2. Utilisation de la sonde modulaire de prélèvement de gaz ....52 6.2.1.3. Configuration de l'affichage des valeurs .......... 53 6.2.1.4.
2 Sécurité et environnement Sécurité et environnement 2.1. Concernant ce document Ce document décrit les produits testo 330-1 LX et testo 330-2 LX avec le paramètre Version pays | France. Utilisation > Veuillez, attentivement, prendre connaissance de cette documentation et familiarisez-vous avec le produit avant de l'utiliser.
Sinon Testo n'assure plus ni la responsabilité du fonctionnement normal de l'appareil après cette remise en état, ni la validité des agréments Testo. > Utilisez toujours l'appareil dans des locaux secs et fermés, et gardez-le à l'abri de la pluie et de l'humidité.
électriques et électroniques (respectez les règlements locaux en vigueur) ou renvoyez-le à Testo en vue de son élimination. > La pile bouton utilisée dans l’appareil contient du 1,2-diméthoxyethane (CAS 110-71-4). Cf. règlement UE n 1907/2006 (REACH) art.
Chaudières basses températures ou à condensation • Chaudières à gaz Il est possible d'ajuster ces installations avec le testo 330 LX et de contrôler si elles respectent les seuils d'alarme en vigueur. Le testo 330 LX permet également de réaliser les tâches suivantes: •...
Page 10
Autres conditions de garantie : cf. site Internet www.testo.com/warranty Le testo 330 LX ne doit pas être utilisé comme : • Appareil de sécurité (alarme). ®...
3 Description 3.2. Caractéristiques techniques 3.2.1. Contrôles et homologations Ce produit répond aux exigences du certificat de conformité de la directive 2014/30/UE. 3.2.2. Module Bluetooth (option) ® Country Comments Canada Contains FCC ID: 4957A-MSR Product IC ID: 6127B-2016T330 IC Warnings Contains FCC ID: RFRMS FCC ID: WAF-2016T330 FCC Warnings...
Page 12
3 Description Bluetooth SIG List TÜV TÜV by RgG 310 TÜV approved: EN50379-1, -2, -3 / VDI4206-1 Warnings This instrument complies with Part 15B of the FCC Rules and Industry Canada RSS-210 (revision 8). Commissioning is subject to the following two conditions: (1) This instrument must not cause any harmful interference and (2) this instrument must be able to cope with interference, even if this has undesirable effects on operation.
Japan Information 当該機器には電波法に基づく、技術基準適合証明等を受けた特定無線設備を装 着している。 3.2.3. Déclaration de conformité La déclaration de conformité UE est disponible sur le site Internet de Testo www.testo.com sous les téléchargements spécifiques des produits. 3.2.4. Etendue de mesure et résolution Grandeur Etendue de Résolution mesure 0...21 Vol.%...
3 Description Grandeur Précision Temps de réponse COam avec ± 5 ppm (0...100 ppm) env. 35 s (t90) sonde 0632 3331 ± 5 % v.m. ( >101 ppm) ± 2 ppm (0...39,9 ppm) < 30 s (t90) ± 5 % v.m. (40….2000 ppm) ±...
Page 16
Portée < 10 m Garantie Analyseur: 48 mois Cellules LX O2, CO: 60 mois Autres cellules: 24 mois Sonde de prélèvement de gaz: 48 mois Thermocouple: 12 mois Accus: 12 mois Autres conditions de garantie : cf. site Internet www.testo.com/warranty...
Recommandée pour le rangement de l'appareil de mesure et de ses accessoires (exemple) 4.1.1. Vue de la partie inférieure 1 Clip de fermeture 2 Analyseur de combustion testo 330-1/-2 LX 3 Espace de rangement pour les accessoires de l'imprimante • Batteries de rechange de l'imprimante IRDA •...
• Tube de Pitot pour le contrôle du chauffage (0635 2050) 8 Grand compartiment de rangement • Bloc d'alimentation pour testo 330-1 /-2 LX (0554 1096) • Kit "Température différentielle" (0554 1208) • Filtre à impuretés de rechange (0554 0040) Compartiment de rangement rond •...
5. Sonde de température de contact de type K (0604 0994) 4.2. Mallette 0516 3301 (accessoire) Recommandée pour le rangement de l'appareil de mesure et de ses accessoires (exemple) 4.2.1. Vue de la partie inférieure 1 Sonde de pression fine (0638 0330) 2 Opacimètre testo 308 (0632 0308)
4 Description du produit 4.2.2. Vue de la partie centrale 1 Clip de fermeture 2 Analyseur de combustion testo 330-1/-2 LX 3 Espace de rangement pour les accessoires de l'imprimante • Batteries de rechange de l'imprimante IRDA • 1 rouleau de papier thermique de rechange (0554 0568) 4 Espace de rangement pour l'imprimante •...
4 Description du produit 8 Grand compartiment de rangement • Bloc d'alimentation pour testo 330-1 /-2 LX (0554 1096) • Kit "Température différentielle" (0554 1208) • Filtre à impuretés de rechange (0554 0040) 9 Compartiment de rangement rond • Kit de raccords pour tuyaux avec adaptateur de pression (0554 1203) 4.2.3.
4 Description du produit 4.3. Analyseur 4.3.1. Vue d'ensemble 1 Marche / Arrêt 2 Interfaces : USB, PS2, infrarouge PRUDENCE Risque de blessures causées par le faisceau infrarouge ! > Ne jamais viser les yeux ! 3 Pot de condensation (arrière) 4 Œillets de fixation pour sangle de transport (gauche et droite) 5 Ecran...
4 Description du produit 6 Fixation magnétique (arrière) AVERTISSEMENT Champ magnétique Peut présenter des risques pour la santé des personnes portant un stimulateur cardiaque. > Conserver une distance d'au moins 15 cm entre le stimulateur cardiaque et l'appareil. ATTENTION Champ magnétique Endommagement d'autres appareils ! >...
4 Description du produit 4.3.3. Ecran 1 Ligne de statut (fond gris foncé) : • Symbole (uniquement en cas d'erreur sur l'appareil, affichage des erreurs de l'appareil dans le menu "Diagnostic appareil"), dans le cas contraire : désignation de l'appareil. •...
4 Description du produit 4.3.4. Raccords de l'appareil 1 Emplacement pour sonde supplémentaire 2 Emplacement pour sonde de prélèvement de gaz 3 Bloc secteur 4 Emplacement pour sonde de pression 4.3.5. Interfaces 1 Interface USB 2 Interface PS2 3 Interface infrarouge (IrDA) 4 Interface Bluetooth (option)
4 Description du produit 4.3.6. Composants 1 Accus 2 Pompe de mesure des gaz 3 Emplacement pour cellule CO 4 Emplacement pour cellule O2 5 Emplacement pour cellule NO 6 Filtre supplémentaire...
4 Description du produit 4.3.7. Sangle (0440 1001) Fixation de la sangle : > Retirez les capuchons de protection sur les faces latérales du boîtier. Fixer les capuchons de protection sur la face interne du couvercle de service : 1. Posez l'appareil de mesure sur la face avant. 2.
4 Description du produit 4.4. Sonde modulaire de prélèvement de gaz 1 Bloc filtre escamotable avec fenêtre, filtre à particules 2 Poignée 3 Tuyauterie 4 Connecteur de raccordement sur l'analyseur 5 Déverrouillage de la sonde modulaire 6 Sonde modulaire...
3. Ouvrez le verrouillage de l'accu : appuyez sur la touche grise et faites glisser dans le sens de la flèche. 4. Retirez l'accu et installez un nouvel accu. Utilisez uniquement un accu testo 0515 0107 !
En cas de mesure prolongée en mode de fonctionnement sur réseau, Testo recommande l'utilisation d'un capteur de température de l'air de combustion avec cordon de...
5 Prise en main raccordement. L'échauffement de l'appareil pendant le fonctionnement sur réseau peut influence la mesure de la température de l'air de combustion avec un mini-capteur d'air ambiant. 5.2.2. Raccordement des sondes / capteurs L'identification des sondes / capteurs raccordées à l'emplacement prévu pour la sonde de prélèvement de gaz se fait en continu.
5 Prise en main Raccordement d'autres capteurs > Raccordez le capteur dans la prise prévue à cet effet. 5.2.3. Démarrage > Appuyez sur L'image de démarrage s'affiche (durée : env. 15 s). Si l'alimentation en tension a été interrompue pendant une période prolongée : Le menu Date / Heure s'affiche.
5 Prise en main 5.2.5. Saisir des valeurs Certaines fonctions requièrent la saisie de valeurs (données chiffrées, unités, signes). Selon la fonction sélectionnée, les valeurs peuvent être saisies soit via une liste déroulante, soit via un éditeur. Liste déroulante 1. Sélectionnez la valeur à modifier (donnée chiffrée) : [▲], [▼], [◄], [►] (selon la fonction sélectionnée).
5 Prise en main > Positionnement du curseur dans le texte : ← → → ← Sélectionnez Ι &$/ Ι : [▲], [▼] → [Ι → Ι]. > Effacement du signe avant ou après le curseur : ← → ← →...
5 Prise en main Les tracés graphiques peuvent être imprimés au moyen d'une imprimante Bluetooth® / IRDA 0554 0620. 5.2.8. Validation de données (mémoire-tampon) La mémoire-tampon permet de collecter des résultats de mesure pour différents types de mesure dans un protocole commun qui pourra ensuite être imprimé...
5 Prise en main 5.3. Client / Installation Tous les valeurs peuvent être mémorisées sous l'installation active. Les valeurs n'ayant pas été mémorisées sont perdues lorsque l'appareil de mesure est éteint ! Des clients et installations peuvent être créés, édités, copiés et activés.
Page 37
5 Prise en main • Ville • Code postal (CP) • Le critère sélectionné s'affiche. 3. Ouvrir le champ de saisie du texte de recherche : [►] ou [▼] > Saisir un texte de recherche → [Terminé] Le caractère spécial * ne peut pas être utilisé comme caractère de remplacement.
5 Prise en main Créer un nouveau client.: [Options] → Nouveau client → [OK]. 2. Saisir les valeurs ou procéder aux réglages : 3. Achever la saisie : [Terminé]. Autres options des répertoires : • Modifier le client : modifie un répertoire existant. •...
Diagnostic de l'appareil Des valeurs d'exploitation et données importantes de l'appareil s'affichent. Un test du parcours de gaz (testo 330-2 LX) peut être effectué. L'état des cellule et les erreurs de l'appareil n'ayant pas encore été éliminées peuvent être affichés Appeler la fonction : >...
6 Utilisation du produit Utilisation du produit 6.1. Configurer les paramètres 6.1.1. Affectation de la touche de fonction de droite La touche de fonction de droite peut être affectée à une des fonctions du menu Options. Le menu Options peut être appelé via la touche de fonction de gauche et est disponible dans de nombreux menus.
Page 41
6 Utilisation du produit Affichage Grandeur T.app. Température de l'appareil Pompe Puissance de la pompe Oxygène Dioxyde de carbone Pertes par les fumées, tenant compte de la plage de puissance calorifique η+ Rendement, tenant compte de la plage de puissance calorifique Monoxyde de carbone CO nd Monoxyde de carbone non dilué...
6 Utilisation du produit Options : > [Options] → Nombre de lignes : modifie le nombre de valeurs affichées par page. > [Options] → Insérer une ligne vide : insère une ligne vide avant la ligne sélectionnée. > [Options] → Effacer la ligne : efface la ligne sélectionnée.
6 Utilisation du produit 6.1.2.4. Date / Heure La date, le format de l'heure et l'heure peuvent être réglés. Appeler la fonction : > → Paramètres appareil → [OK] → Date/Heure → [OK]. Régler la date / l'heure : 1. Sélectionnez un paramètre : [◄], [▲], [▼] →...
6 Utilisation du produit Afficher ou masquer des types de mesure : 1. Sélectionner un type de mesure : [▲], [▼] 2. Activer / Désactiver ce type de mesure : (actif), (inactif) 3. Mémoriser la sélection : [Terminé]. 6.1.2.8. Imprimante Les en-têtes (lignes 1 à...
Le choix d'une version pays influence les langue pouvant être activées pour les menus. Informations relatives au tableau des affectations, aux bases de calcul et à la version pays : cf. www.testo.com/download-center. Appeler la fonction : > →...
6 Utilisation du produit 6.1.2.12. Protection par mot de passe La protection par mot de passe s'applique uniquement aux fonctions marquées des symboles suivants : La protection par mot de passe peut être activée / désactivée et le mot de passe peut être modifié. Pour désactiver la protection par mot de passe, celui-ci doit être défini sur 0000...
La protection de la cellule s'active lorsque le seuil est dépassé : • testo 330-1 LX : coupure. • testo 330-2 LX : dilution, en cas de nouveau dépassement : coupure. Pour désactiver la protection des cellules, les valeurs seuils doivent être définies sur 0 ppm.
6.1.3.4. Recalibrage / Ajustage Les cellules CO et NO peuvent être recalibrées et ajustées. Testo recommande de procéder au recalibrage / à l'ajustage au moyen de l'adaptateur de calibrage 0554 1205. Si des valeurs visiblement irréalistes s'affichent, les cellules doivent être contrôlées (calibrées) et, si nécessaire, ajustées.
être configurés par le client lui-même. Les paramètres des combustibles (Fuel parameter) sont repris sur Internet, à l'adresse www.testo.com/download-center (enregistrement nécessaire). Pour que la précision de mesure de l'appareil soit correcte, le bon combustible doit être sélectionné ou configuré.
6 Utilisation du produit Régler les valeurs limites : 1. Sélectionnez une valeur limite → [Modifier]. 2. Réglez les valeurs → [OK]. 3. Mémorisez vos modifications : [Terminé]. 6.1.5. Programmes Cinq programmes de mesure peuvent être configurés et activés pour différents types de mesure. Les programmes de mesure servent à...
Au démarrage de l'appareil, le menu "Mesures" s'ouvre automatiquement et les cellules de gaz sont remises à zéro. testo 330-1 LX : La sonde de prélèvement de gaz doit se trouver à l'air frais pendant la phase de remise à zéro ! testo 330-2 LX : La sonde de prélèvement de gaz peut déjà...
Les capteurs de pression sont remis à zéro lorsqu'une fonction de mesure de pression est démarrée. testo 330-1 LX : La sonde de prélèvement des gaz doit se trouver à l'air frais pendant la phase de remise à zéro ! / L'appareil ne doit pas être sous pression pendant la remise...
6 Utilisation du produit La pointe de la sonde doit se trouver dans le flux central des fumées. > Placez la sonde de prélèvement de gaz dans le conduit de fumée combustion de sorte que la pointe de la sonde se trouve dans le flux central (là...
6 Utilisation du produit 6.2.2. Combustion Pour obtenir des résultats de mesure utilisables, la durée de mesure d'une mesure de combustion doit être d'env. 3 minutes et l'appareil de mesure doit afficher des valeurs mesurées stables. Appeler la fonction : →...
Page 55
Bluetooth® ou via l'interface IrDa. Pour le transfert de données via Bluetooth®, le testo 315 - 3 et le testo 330 - 2 LX doivent disposer de cette option ; dans le cas contraire, le transfert de données se fait via l'interface IrDa.
6 Utilisation du produit > [Options] → Effacer contenu: Les données enregistrées dans la mémoire-tampon sont supprimées. > [Options] → Mémoriser: les valeurs sont mémorisées dans un protocole. > [Options] → Afficher le graphe: les valeurs sont affichées dans un diagramme. >...
6 Utilisation du produit 2. Placez la sonde de prélèvement de gaz dans le flux central (zone où la température des fumées est la plus élevée). L'affichage de la température de combustion maximale mesurée max) vous aide à positionner la sonde. La valeur s'affiche.
Enregistrer le n° de la pompe à suie / l'indice de suie / le fioul imbrûlé à l'aide de l'opacimètre électronique testo 308 et saisir manuellement : Le testo 308 doit se trouve en mode de transfert de données ( s'allume). >...
à contrôler) car la mise à zéro du capteur de pression est effectuée au démarrage. 1. Démarrez la mesure: Calibrage de pression. 2. Raccorder le tuyau en silicone au testo 330-2 et au système à contrôler. La valeur s'affiche. 3. Achevez la mesure: Options : >...
6 Utilisation du produit > [Options] → Afficher le graphe: les valeurs sont affichées dans un diagramme. > [Options] → Affichage (la fonction n'est pas disponible pendant une mesure) : le menu "Affichage des valeurs" s'ouvre. 6.2.8. Température différentielle ✓ Le set de température différentielle (0554 1204) doit être raccordé.
6 Utilisation du produit Procéder à la mesure : 1. Démarrez la mesure : La valeur s'affiche. 2. Achevez la mesure : Options : > [Options] → Valider : les données sont mémorisées dans la mémoire-tampon. > [Options] → Effacer contenu: Les données enregistrées dans la mémoire-tampon sont supprimées.
6 Utilisation du produit 6.2.11. Débit de fioul La fonction est uniquement disponible lorsque le combustible actif est du fioul. Appeler la fonction : > → Mesures → [OK] → Débit fioul → [OK]. Procéder à la mesure : 1. Sélectionnez les paramètres Débit fioul (du gicleur de fioul) et Pression fioul...
6 Utilisation du produit Procéder à la mesure : 1. Démarrez la mesure : La mesure démarre et la valeur s'affiche de manière graphique (affichage de tendance). Lorsque le seuil d'alarme est atteint, un signal d'alarme acoustique retentit. 2. Achevez la mesure : 3.
6 Utilisation du produit > [Options] → Mémoriser : les valeurs sont mémorisées dans un protocole. > [Options] → Afficher le graphe : les valeurs sont affichées dans un diagramme. > [Options] → Seuil alarme : le menu "Seuil alarme" s'ouvre. >...
6 Utilisation du produit Statut Statut Composant MARCHE ARRÊT Soupape 2 Flamme Allumage Préchauffeur pour fioul Options > [Options] → Valider: les données sont mémorisées dans la mémoire-tampon. > [Options] → Effacer contenu: Les données enregistrées dans la mémoire-tampon sont supprimées. >...
6 Utilisation du produit Réalisation des mesures: 1. Sélectionnez les paramètres, Temps d'analyse, Cadence ou Temps de stabilisation: [▲], [▼] → [Modifier]. 2. Saisir les valeurs: [▲], [▼]et parfois [◄], [►] → [OK]. 3. [Terminé]. 4. Introduisez la sonde de prélèvement de gaz dans le conduit de fumées et positionnez-la dans le flux central.
Page 67
6 Utilisation du produit comprises, sans appareils à gaz et systèmes de réglage et de sécurité correspondants. Les tuyauteries doivent être soumises à une pression de 150 mbar pour le test ; cette pression doit être maintenue pendant 10 minutes. Ceci vaut pour les canalisations <...
6 Utilisation du produit 6.2.16.2. Test de débit des fuites • Respectez les consignes de la DVGW-TRGI 2008, fiche G624. • pression absolue (paramètres de l'installation) doit être indiquée pour obtenir des valeurs correctes. Si celle-ci n'est pas connue, il est recommandé d'utiliser la valeur 966 hPa (soit 1013 hPa barom, à...
6 Utilisation du produit 6.2.16.3. Pression réelle > Raccordez de la prise du kit de raccordement de tuyaux (0554 1203) à l'emplacement prévu pour la sonde de prélèvement de gaz et verrouillez en tournant légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre (fermeture à baïonnette). Procéder à...
Transfert de données 6.3.1. Imprimante de protocole Pour pouvoir transmettre des données via l'interface infrarouge ou bluetooth vers une imprimante de protocole Testo, l'imprimante utilisée doit être activée, cf. Imprimante, page 44. L'impression de données est possible au moyen de [Imprimer] ].
7 Entretien du produit Entretien du produit 7.1. Nettoyage de l'analyseur > En cas de salissures, nettoyez le boîtier de l'analyseur avec un chiffon humide. Utilisez de l'eau distillée, ou alternativement des solvants légers, tels que l’isopropanol, pour nettoyer l’analyseur de combustion.
7 Entretien du produit 4. Retirez la cellule / le pont défectueux de son support. > Pour les cellules NO : Retirez la platine supplémentaire. Ne retirez la platine supplémentaire de la cellule NO que directement avant le montage. Ne laissez pas la cellule plus de 15 minutes sans platine supplémentaire.
7 Entretien du produit 2. Retirez le couvercle de service : saisissez-le avec le pouce et l'index aux endroits marqués d'une flèche, appuyez légèrement, relevez-le et enlevez-le. 3. Détachez le filtre interne des raccords pour tuyaux. 4. Placez le nouveau filtre (0133 0010) sur les raccords pour tuyaux.
7 Entretien du produit 7.7. Remplacement du thermocouple 1. Dégagez le verrouillage de la sonde en actionnant la touche sur la poignée et retirez la sonde. 2. Détachez l'embout du thermocouple de son logement au moyen d'un tournevis et retirez le thermocouple du tube. 3.
7 Entretien du produit 1. Déverrouillez le réservoir de condensat et retirez-le à l'horizontale hors du coffret d'analyse. 2. Ouvrez l'évacuation du pot de condensation : faites glisser d'env. 5 mm jusqu'à la butée. 3. Laissez s'écouler le condensat dans un bassin. 4.
Page 76
7 Entretien du produit Remplacement du filtre à particules : La chambre du filtre peut contenir du condensat. 1. Ouvrir la chambre du filtre : tournez légèrement dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre. 2. Retirez le disque filtrant et remplacez-le par un neuf (0554 3385).
> Placez l'imprimante à portée des ondes radio. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après- vente Testo si n'avons pas pu répondre à vos questions. Vous trouverez leurs coordonnées au verso de ce document ou à l'adresse : www.testo.com/service-contact...
8 Conseils et dépannage 8.2. Accessoires et pièces de rechange Imprimante Description N° article Imprimante infrarouge 0554 0549 ® Imprimante Bluetooth -/IRDA avec bloc 0554 0620 d'alimentation 5 V / 1,0 A et câble de connexion Micro-USB Bloc d'alimentation 5 V / 1,0 A ; avec câble de 0554 1105 connexion Micro-USB Recharges de papier thermique pour imprimante...
Page 79
8 Conseils et dépannage Sondes modulaires / Accessoires pour sondes modulaires de prélèvement de gaz Description N° article Canne modulaire, 180 mm, 500 °C, thermocouple 0554 9760 de 0,5 mm, diamètre du tube de sonde : 8 mm Canne modulaire, 300 mm, 500 °C, thermocouple 0554 9761 de 0,5 mm, diamètre du tube de sonde : 8 mm Canne modulaire, 180 mm, 500 °C, thermocouple...
Page 80
8 Conseils et dépannage Sondes de température Description N° article Sonde de température d'air de combustion, 300 mm 0600 9791 Sonde de température d'air de combustion, 190 mm 0600 9787 Sonde de température d'air de combustion, 60 mm 0600 9797 Sonde de contact à...
Page 81
8 Conseils et dépannage Cellules de rechange Description N° article Cellule O2 0393 0002* Cellule CO 0393 0051* Cellule COH2 comp. 0393 0101* Cellule NO 0393 0151 * Garantie cellules de rechange : 48 mois Mallettes de transport Mallette avec double fond (hauteur : 180 mm) pour 0516 3301 appareil, sondes et accessoires Mallette (hauteur : 130 mm) pour appareil, sondes...
Mise à jour du logiciel de l'appareil Vous pouvez télécharger la version actuelle du logiciel (firmware) du testo 330 LX sur Internet, à l'adresse www.testo.com/download- center. > Débranchez le bloc secteur et éteignez le testo 330 LX. 1. Maintenez [▲] enfoncé.