Page 1
RMKIT AXS 3017 Moteur tubulaire FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso...
Page 2
(à part ce qui concerne les opérations de programmation). En cas mande. de doutes, demander des éclaircissements au Service Assistance Nice. • Contrôler fréquemment l’automatisme pour déceler les éventuels Compte tenu des situations de risque qui peuvent se vérifier du- signes d’usure, de détérioration ou de déséquilibre.
Page 3
Important ! – Avant de procéder à l’installation, il faut vérifier l’intégralité utilisation est interdite ! Le constructeur ne répond pas des dom- des composants présents dans le kit RMKIT AXS 3017 et se familiari- mages résultant d’une utilisation impropre du produit, différente ser avec leurs noms.
Page 4
Tableau A Max. m RMKIT AXS 3017 Matériaux Il faut noter que le kit RMKIT AXS 3017 permet la motorisation Bois RM 3017 –– d’un volet roulant dont le tablier pèse 55 kg maximum pour une hauteur de 2500 mm maximum. Ces capacités de soulèvement ne...
Page 5
INSTALLER LES COMPOSANTS DE L’AUTOMATISME déter iné ré éde sans dé or er le ro il l'extré ité Les opérations d’installation d'écrites dans cette phase peuvent être effec- tuées é ale ent ar du ersonnel non uali ié ondition de Attention ! - Afin de ne pas endommager le moteur qui équipe le res e ter s ru uleuse ent et dans l ordre indi ué...
Page 6
Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm : Utiliser le tube télescopique entièrement et l’assembler avec le tube classique. Prendre soin de vérifier que le tube télescopique possède une partie visible de 800 mm minimum. Bloquer les tubes à l’aide des 2 vis autoforeuses. Couper ensuite le tube ainsi obtenu à la longueur totale Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm : Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm : Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm :...
Page 7
05b. Enfiler la couronne octogonale sur le tube du moteur et la pousser, 05e. (fig. 9a) Visser la vis fournie sur le tube (auto-forant 3.9 x 13, UNI jusqu’à la tête du moteur (fig. 8a). Important — enfiler la rainure de 8118) à...
Page 8
raisons de sécurité, la tête du moteur et le câble d’alimentation doi- vent être positionnés du côté ou se trouve la ligne électrique d’ali- mentation (fig 14). Attention - à l’intérieur du caisson le câble d’ali- mentation doit être placé loin des parties en mouvement. axe de rotation axe de rotation du tube...
Page 9
INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR DE COMMANDE AU MUR 15. Pour installer l’interrupteur de commande (code 55530001-NH), suivre les instructions étape par étape de les fig. 18-a-b-c. Attention ! - L’interrupteur de commande doit être placé de la ma- nière suivante : –...
Page 10
PROGRAMMATION DES FINS DE COURSE ––– PHASE 6 ––– ––– PHASE 7 ––– 6.1 - PREMIÈRE MISE EN SERVICE ET VÉRIFICA- 7.1 - PROGRAMMATION DES FINS DE COURSE TION DES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES La programmation du moteur consiste en la configuration de deux cotes : une avec la fonction de fin de course HAUT « 0 »...
Page 11
Ing. Roberto Griffa MISES EN GARDE : • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20°C (± 5°C) • Nice S.p.a. (Chief Executive Officer) se réserve le droit d’apporter des modifications au produit quand elle le jugera nécessaire, en maintenant les mêmes fonctions et l’usage auquel...
Page 12
(except for program- prior to carrying out such work. ming operations). If in doubt, seek clarification from the Nice Helpdesk. • Packaging materials from the kit must be disposed of whilst fully re- In light of the risk situations that may arise during installation and specting the local standards in force.
Page 13
Important! – Before proceeding with the installation, it is necessary to 2.1 - PRODUCT DESCRIPTION AND APPLICATION check the integrity of the components present in the RMKIT AXS 3017 kit and familiarise yourself with their names. This kit includes the following This kit consists of a tubular motor and various components, all exclu- components (fig.
Page 14
Details of RMKIT AXS 3017 Kit lifting capacity CAUTION! – If the motor is not appropriate, halt the installation Note that RMKIT AXS 3017 kit allows motorisation of a roller shut- and contact the Helpdesk. ter whose carriage weight is 55 kg maximum for a height of 2500 mm maximum.
Page 15
INSTALLER LES COMPOSANTS DE L’AUTOMATISME déter iné ré éde sans dé or er le ro il l'extré ité Les opérations d’installation d'écrites dans cette phase peuvent être effec- tuées é ale ent ar du ersonnel non uali ié ondition de Attention ! - Afin de ne pas endommager le moteur qui équipe le res e ter s ru uleuse ent et dans l ordre indi ué...
Page 16
Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm : Utiliser le tube télescopique entièrement et l’assembler avec le tube classique. Prendre soin de vérifier que le tube télescopique possède une partie visible de 800 mm minimum. Bloquer les tubes à l’aide des 2 vis autoforeuses. Couper ensuite le tube ainsi obtenu à la longueur totale Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm : Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm : For a tube length between 1581 mm and 1800 mm:...
Page 17
05b. Thread the octagonal crown over the motor tube and push it, as far bles the wheel to be correctly locked with the tube. as the motor head (fig. 8a). Important – slide the crown groove into Caution! - To determine the exact point to place the screw, the protrusion found on the bushing of the limit switches.
Page 18
raisons de sécurité, la tête du moteur et le câble d’alimentation doi- vent être positionnés du côté ou se trouve la ligne électrique d’ali- mentation (fig 14). Attention - à l’intérieur du caisson le câble d’ali- mentation doit être placé loin des parties en mouvement. tube axis of rotation tube axis of rotation Fixer...
Page 19
INSTALLATION OF CONTROL SWITCH TO WALL 15. To install the control switch (code 55530001-NH), follow the instruc- tions step by step, as shown in fig. 18-a-b-c. Caution! - The control switch must be placed as follows: – in a location which is not accessible to outsiders; –...
Page 20
PROGRAMMING LIMIT SWITCHES ––– PHASE 6 ––– ––– PHASE 7 ––– 6.1 - FIRST COMMISSIONING AND ELECTRICAL 7.1 - PROGRAMMING LIMIT SWITCHES CONNECTIONS CHECKS Programming the motor involves configuring the two sides: one function- ing as the TOP “0” limit switch (placed at the end of the Upward move- When the electrical connections are complete, before continuing, you ment) and one functioning as the BOTTOM “1”...
Page 21
Ing. Roberto Griffa WARNINGS: • All technical characteristics shown refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C) • Nice S.p.a. reserves the right to make (Chief Executive Officer) changes to the product when it deems this necessary, whilst guaran- teeing the same functions and usage for which the product is intended.
Page 22
In caso di dubbi, chie- tasse necessario un intervento di manutenzione. dere chiarimenti al Servizio Assistenza Nice. • Controllare l’automatismo durante l’esecuzione del movimento e fare in Tenuto conto delle situazioni di rischio che si possono verificare modo che nessuno possa avvicinarsi alla tapparella avvolgibile fino alla fine durante la fase di installazione e di utilizzo del prodotto, è...
Page 23
Importante! – Prima di procedere all'installazione, è necessario verificare nati esclusivamente all'automatizzazione di una tapparella avvolgibile. È la totalità dei componenti presenti nel kit RMKIT AXS 3017 e conoscerne vietato qualsiasi altro uso! Il produttore non risponde dei danni de- i nomi.
Page 24
Tabella A Max. m È necessario notare che il kit RMKIT AXS 3017 permette la moto- Materiali rizzazione di una tapparella avvolgibile il cui insieme delle stecche ha un peso massimo di 55 kg per un’altezza massima di 2500 mm.
Page 25
INSTALLER LES COMPOSANTS DE L’AUTOMATISME déter iné ré éde sans dé or er le ro il l'extré ité Les opérations d’installation d'écrites dans cette phase peuvent être effec- tuées é ale ent ar du ersonnel non uali ié ondition de Attention ! - Afin de ne pas endommager le moteur qui équipe le res e ter s ru uleuse ent et dans l ordre indi ué...
Page 26
Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm : Utiliser le tube télescopique entièrement et l’assembler avec le tube classique. Prendre soin de vérifier que le tube télescopique possède une partie visible de 800 mm minimum. Bloquer les tubes à l’aide des 2 vis autoforeuses. Couper ensuite le tube ainsi obtenu à la longueur totale Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm : Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm : Per una lunghezza di tubo compresa tra 1581 mm e 1800 mm:...
Page 27
05b. Infilare la corona ottagonale sul tubo del motore e spingerla fino alla testa del motore (fig. 8a). Importante — infilare la scanalatura della 05e. (fig. 9a) Avvitare la vite in dotazione sul tubo (autoforante 3,9 x 13, UNI corona nella sporgenza presente sull’anello di finecorsa. 8118) nel punto in cui è...
Page 28
raisons de sécurité, la tête du moteur et le câble d’alimentation doi- vent être positionnés du côté ou se trouve la ligne électrique d’ali- mentation (fig 14). Attention - à l’intérieur du caisson le câble d’ali- mentation doit être placé loin des parties en mouvement. asse di rotazione asse di rotazione del tubo...
Page 29
INSTALLAZIONE DELL'INTERRUTTORE DI COMANDO AL MURO 15. Per installare l’interruttore di comando (codice 55530001-NH), segui- re le istruzioni passo dopo passo delle figg. 18-a-b-c. Attenzione! - L'interruttore di comando deve essere posizionato con le seguenti modalità: – in un luogo che non sia accessibile agli estranei; –...
Page 30
PROGRAMMAZIONE DEI FINECORSA ––– FASE 6 ––– ––– FASE 7 ––– 6.1 - PRIMA MESSA IN FUNZIONE E VERIFICA DEI 7.1 - PROGRAMMAZIONE DEI FINECORSA COLLEGAMENTI ELETTRICI La programmazione del motore consiste nella configurazione di due va- lori: uno con funzione di finecorsa ALTO “0” (valore posto alla fine del Quando i collegamenti elettrici sono terminati, prima di continuare è...
Page 31
Oderzo, 28 luglio 2016 AVVERTENZA: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate si riferiscono a una temperatura ambiente di 20°C (± 5°C) • Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto quando lo riterrà necessario, mante- Ing. Roberto Griffa nendo inalterate le funzioni e l'uso a cui il prodotto è...
Page 32
Service Après Vente par téléphone ou par email : 0 820 859 203 Service 0,15 €/min + prix appel niceservice@niceforyou.com Merci de ne pas retourner le produit en magasin Worldwide Customer Service customerservice@niceforyou.com Nice S.p.A. Via Pezza Alta, 13 31046 Oderzo TV Italy www.niceforyou.com info@niceforyou.com...