Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

D
Montage- und Betriebsanleitung
Návod k montáži a provozu
CZ
DK
Montage- og driftsvejledning
E
Instrucciones de montaje y de servicio
F
Notice de montage et d'utilisation
FIN
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
GB
‹å®ã¥ªÿ ½ŒõŒæ¢½®÷®ÿ € ¦ ¯ 𪯽Œ¾¼ã¥¦ÿ
GR
I
Istruzioni di montaggio e per l'uso
N
Monterings- og bruksanvisning
NL
Montage- en gebruikshandleiding
Monterings- och bruksanvisning
S
Instrukcja montażu i eksploatacji
PL
321 407 691 111 - 05/08 - 001
VW Golf 07/1991
(Frontantrieb, 4-Motion, Cabrio)
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 321 407

  • Page 1 Installation and Operating Instructions ‹å®ã¥ªÿ ½ŒõŒæ¢½®÷®ÿ € ¦ ¯ 𪯽Œ¾¼ã¥¦ÿ Istruzioni di montaggio e per l’uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Monterings- och bruksanvisning Instrukcja montażu i eksploatacji VW Golf 07/1991 (Frontantrieb, 4-Motion, Cabrio) 321 407 691 111 - 05/08 - 001...
  • Page 2 Lieferumfang der Anhängevorrichtung Objem dodání tažného zařízení "A" Anhængertrækkets leveringsomfang Volumen de suministro del enganche Pièces comprises dans la fourniture de l’attelage Vetokoukun toimituksen sisältö Scope of delivery of towing hitch "B" Õª¼¯ª¿²¹ªºŒ ½Œ¾ õ¦ € ¢ ½Œ¾ ½®ÿ ÷ø¦¯¼¯ € ± ÿ €...
  • Page 3 Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung Dodatelné náhradní díly tažného zařízení Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche Pièces de rechange disponibles pour l’attelage Vetokoukun toimitettavissa olevat varaosat Available spare parts for towing hitch ˜¦½¡ðŒãŒÿ ½þº 實æ¢÷¯¹þº ¦º½¦ð𦀠½ ¯€ µ º ½®ÿ ÷ø¦¯¼¯€ ± ÿ € ª ø¦ð±ÿ -ª³ñ®ÿ ¹ª ÷½±¼¯ã¹¦ Pezzi di ricambio disponibili per il gancio di traino Reservedeler for tilhengerfestet som kan leveres Leverbare reserve-onderdelen t.b.v.
  • Page 5 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. CZ - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.
  • Page 6 Anziehdrehmomenten nochmals nachziehen. Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. Werden jedoch Spurstabilisierungs- einrichtungen, wie z.B. die Westfalia "SSK" benutzt, muß die Kupplungskugel fettfrei sein. Die Hinweise in den jeweiligen Betriebsanleitungen beachten. Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungskugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleiner erreicht ist, darf die Anhängevorrichtung aus Sicherheitsgründen nicht mehr benutzt werden.
  • Page 7 Die beigefügten Schrauben M 10 einsetzen und fest anschrauben. (Die Schrauben ent- sprechen der Festigkeitsklasse 10.9 / 100) Bei Punkt " e " (nur für Golf - 4-Motion) die zusätzlich von Westfalia beigefügten 2 Schrauben (Festigkeitsklasse 10.9 / 100) von der Seite einsetzen und verschrauben.
  • Page 8 Bedienungsanweisung Hinweis: • Das Lösen bzw. Festziehen der Verschlußmutter erfolgt ohne Hilfswerkzeug (von Hand). • Der mitgelieferte Schlüssel dient nur - falls erforderlich - zum leichteren Lösen der Verschlußmutter. • Auf regelmäßige Pflege der Mechanik ist zu achten. • Um die Funktion der beweglichen Teile des Aufnahmerohres auch auf Dauer zuverlässig zu gewährleisten, sollte bei Fahrten ohne Anhänger die Kugelstange stets demontiert und der Verschlußstopfen eingesetzt werden.
  • Page 9 Spojovací koule se musí udržovat čistá a namazaná. Použijí-li se stabilizační zařízení stop, jako např. Westfalia ”SSK”, pak musí být spojovací koule bez mazacího tuku. Dodržujte informace v patřičných provozních návodech. Jakmile bude dosažen na některém místě průměr spojovací koule rovný nebo menší než...
  • Page 10 U bodu "e" (je pro Golf - 4-Motion) použít ještě dodatečně ze strany 2 přiložené šrouby od firmy Westfalia (třída pevnosti 10.9 / 100) a se šroubovat. Držák zásuvky "B" s montovanou E - sadou upevnit v místě označeném "f " pomocí 2 matic M 6.
  • Page 11 Návod k obsluze Informace: • Uvolnění a utažení převlečné matice se provádí bez pomocného nářadí (rukou). • Příložený klíč se používá - jen kdyź je potřeba - ke snadnějšímu uvolnění převlečné matice. • Pohyblivé části ošetřujte pravidelně. • Při jízdách bez přívěsu demontujte tažné rameno a zasuňte uzavírací zátku.
  • Page 12 Dette skal gøres med de forskrevne startdrejningsmomenter. Koblingskuglen skal holdes ren og smøres. Hvis man dog anvender sporstabiliseringsanordninger, såsom Westfalia “SSK”, skal koblingskuglen være uden smørelse. Vær opmærksom på og overhold henvisningerne i den pågældende driftsvejledning. Når et vilkårligt sted på koblingskuglen har en diameter på 49,0 mm eller mindre, må man ikke anvende anhængertrækket af sikkerhedsmæssige årsager.
  • Page 13 M 10 skal placeres of skrues fast. (Skruerne svarer til styrkeklasse 10.9 / 100). Ved punkt "e" (kun til Golf - 4-Motion) skal de to skruer, der er leveret af Westfalia, (styrkeklasse 10.9 / 100) placeres fra siden og skrues sammen.
  • Page 14 Brugsvejledning Notater: · Låsemøtrikken kan spaendes/løsnes normalt med håndkraft. · Hvis møtrikken skulle sidde fast efter lang tids montering, så brug den medleverede nøgle. · Check låsemekanismen regelmaessigt. · For at sikre rigtig funktion og driftsikkerhed på alle bevaegelige dele i modtagerdelen, skal beskyttelsesproppen altid monteres når kuglen er afmonteret.
  • Page 15 1000 km con el remolque. Mantener limpio y engrasado el enganche. En caso de utilizar dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el ”SSK” Westfalia, el enganche deberá estar libre de grasa. Obsérvense las indicaciones en las correspondientes instrucciones de servicio.
  • Page 16 (los tornillos corresponden a la clase de resistencia 10.9 / 100). Colocar lateralmente y atornillar en el punto "e" (sólo en el Golf - 4-Motion) los 2 tornillos incluidos adicionalmente por Westfalia en el juego de montaje (clase de resistencia 10.9 / 100).
  • Page 17 Instrucciones de montaje Indicaciones: • El aflojado y apretado de las tuercas obturadoras se efectúa sin herramienta auxiliar (a mano). • La llave suministrada sirve únicamente - en caso necesario - para aflojar más fácilmente las tuercas obturadoras. • Obsérvese un mantenimiento regular de las partes mecánicas. •...
  • Page 18 1000 km avec l’attelage. Nettoyer et graisser régulièrement la boule d’attelage. Toutefois, si des équipements de stabilisation tels que Westfalia „SSK“ sont utilisés, la boule d’attelage doit être exempte de graisse. Respecter les indications données dans les différentes notices d’utilisation.
  • Page 19 Monter depuis le côté les 2 vis jointes (classe de résistance 10.9/100) supplémentaires de Westfalia au point "e" (seulement pour Golf - 4-Motion) et les serrer. Fixer le support de la prise de courant "B" avec le faisceau électrique monté en "f" au moyen des 2 écrous M 6.
  • Page 20 Instructions de service Remarques: • L'écrou de blocage est desserrable et resserrable à la main sans avoir à utiliser d'outil. • La clé fournie sert uniquement à faciliter le desserrage de l'écrou en cas de nécessité. • Prendre soin du mécanisme d'attelage. L'entretenir à intervalles réguliers. •...
  • Page 21 Vetokoukut Ilman sähköosia Valmistaja: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalian tilausnro: 321 407 Direktiivin 94/20/EG mukainen hyväksymisnumero: e13 00-0108 Luokka: A50-X Tyyppi: 321 407 Tekniset tiedot: Suurin D-arvo: 8,2 kN Suurin koukkukuorma: 75 kg Käyttökohteet: Ajoneuvonvalmistaja: Malli: Golf 07/91 (etuveto, 4-Motion, Cabrio) yppimerkintä:...
  • Page 22 Asennusohje: Irrota ajoneuvosta takapuskuri sekä vaimennuselementit vasemmalta ja oikealta puolelta. Leikkaa muovipuskurista sisempää merkintää vastaava alue (vaakasuora pinta). Työnnä vetokoukkulaitteiston perusosa "A" puskureineen takapellin aukon läpi siten, että reiät "a" osuvat ajoneuvon kiinnityskohtiin. Aseta toimitukseen sisältyvät pultit M 10 paikoilleen ja kiristä ne tukevasti. (Pultit vastaavat lujuusluokkaa 10.9 / 100.) Työnnä...
  • Page 23 KÄYTTÖOHJE • lukitusmutteri avataan ja kiristetään käsin ilman työkaluja Ohje: • mukana toimitettava työkalu on tarkoitettu vain helpottamaan tiukan mutterin avaamista. • mekaaniset osat on huollettava säännöllisesti • vetokuula on irrotettava ajettaessa ilman perävaunua ja varustettava suojuksella, jotta vetokytkimen liikkuvat osat toimisivat luotettavasti •...
  • Page 24 Again tighten all securing bolts of the towing hitch after approx. 1000 trailer km, observing speci- fied tightening torques. The towing hitch must be kept clean and greased. However, if a stabilisation device, e.g. Westfalia “SSK”, is used, the towing hitch must be free from grease. Follow the instructions in the relevant operating instructions.
  • Page 25 At point ‘e’ (only for Golf - 4-Motion), insert from the side and tighten the additional 2 bolts provided by Westfalia (strength class 10.9 / 100). Secure socket holder ‘B’ with assembled electrical set at ‘f’ with two M 6 nuts.
  • Page 26 Operating Instructions Note: • The lock nut is tightened and loosened without additional tools (i.e. by hand). • The supplied wrench is provided to assist, if necessary, in loosening the lock nut. • The mechanism is to be checked on a regular basis. •...
  • Page 27 H ÷ø¦¯¼¯ € ± € ª ø¦ð± -ª³ñ®ÿ ¹ª ÷½±¼¯ã¹¦ õ¼¢õª¯ º¦ 實½®¼ª¥½¦¯ € ¦ 榼± € ¦ ¯ º¦ 㼦÷¡¼ª½¦¯. ´‹½¦º ²¹þÿ ¿¼®÷¯¹ŒõŒ¯Œ³º½¦¯ 實½¡ñª¯ÿ ÷½¦æª¼ŒõŒ¥®÷®ÿ ½Œ¾ ¥¿ºŒ¾ÿ, ²õþÿ õ.¿. ® Westfalia ”SSK”, 媺 ªõ¯½¼¢õª½¦¯ ® ÷ø¦¯¼¯ € ± € ª ø¦ð± -ª³ñ®ÿ ¹ª ÷½±¼¯ã¹¦ º¦ ª¥º¦¯ 㼦÷¦¼¯÷¹¢º®. Õ¼Œ÷¢ñ½ª ½¯ÿ ¾õŒåª¥ñª¯ÿ ÷½¯ÿ ª € ¡ ÷½Œ½ª Œå®ã¥ªÿ...
  • Page 28 τι 2 συ πληρω ατικ β δε που υπ ρχουν στην συσκευασ α του κοτσαδ ρου απ τη WESTFALIA (ποι τητα 10.9/100). Βιδ στε τη λ α τη πρ ζα ”Β” π νω στον κοτσαδ ρο στο ση ε ο ”f” ε δ ο παξι...
  • Page 29 ‹å®ã¥¦ ¿¼±÷®ÿ Yõ²åª¯ñ®: € € Œ ð³÷¯¹Œ € ¦ ¯ ½Œ ÷ø¥ñ¯¹Œ ½Œ¾ õ¦ñ¯¹¦å¯Œ³ ø¼¦ã±ÿ 㥺ª½¦¯ ¹ª ½Œ ¿¢¼¯ ¿þ¼¥ÿ ½® ¿¼±÷® ©Œ®æ®½¯ € µ º ª¼ã¦ðª¥þº. € € Œ ÷¾º®¹¹¢ºŒ € ð ª¯å¥ ¿¼®÷¯¹ŒõŒ¯ª¥½¦¯ ¹²ºŒ, ÷ª õª¼¥õ½þ÷® õŒ¾ ª¥º¦¯ ¦õ¦¼¦¥½®½Œ, 㯦 ¢º¦ ªð¦ø¼²...
  • Page 30 Il gancio di traino deve essere pulito e lubrificato. Solo se si usano dei dispositivi di stabilizzazione della traiettoria, per esempio il dispositivo Westfalia „SSK“, il gancio di traino deve essere privo di grasso. Rispettare le avvertenze delle relative istruzioni per l’uso.
  • Page 31 Inserire ed avvitare le viti M10 in dotazione (le viti corrispondono alla classe di rigidità 10.9/100). Inserire lateralmente nel punto "e" le 2 viti in dotazione della Westfalia (classe di rigidità 10.9/100) ed avvitarle (solo per Golf - 4-Motion). Fissare il supporto per la presa "B" con il kit elettrico montato nel punto "f" con 2 dadi M6.
  • Page 32 Istruzioni per l'uso Nota: • Il dado di chiusura va svitato o serrato senza attrezzo ausiliario (a mano). • La chiave fornita in dotazione serve - all'occorrenza - solo per svitare più facilmente il dado di chiusura. • Curare periodicamente la parte meccanica. •...
  • Page 34 1000 tilhenger-km. Koplingskulen skal holdes ren og smøres med fett. Hvis det imidlertid blir brukt sporstabiliserings- innretninger som f.eks. Westfalia „SSK“, må koplingskulen være fri for fett. Følg henvisningene i de respektive driftsinstruksene. Så snart koplingskulen på et eller annet sted har nådd en diameter på 49,0 mm eller mindre, må...
  • Page 35 "a" ligger over festepunktene på kjøretøyet. Sett på de medfølgende skruene M 10 og skru fast (skruene har bruddstyrkeklasse 10.9 / 100). Sett inn de to ekstra medfølgende Westfalia-skruene (bruddstyrkeklasse 10.9/100) fra siden ved punkt "e" og skru fast (bare Golf - 4-Motion).
  • Page 36 Bruksveiledning Merk: • Låsemuttere skal løsnes og festes uten hjelpeutstyr (dvs. manuelt). • Den medfølgende nøkkelen skal eventuelt bare brukes til å løsne muttere. • Sørg for jevnlig vedlikehold av mekaniske deler. • For å sikre at de bevegelige delene i koblingsrøret alltid fungerer riktig, må du alltid demontere kulestangen og sette låsepluggen i koblingsrøret når du kjører uten tilhenger.
  • Page 37 Na ca. 1.000 km met aanhangwagen te hebben gereden dienen alle bevestigingsbouten van de trekhaak met het voorgeschreven aanhaalkoppel te worden nagetrokken. De trekhaakkogel altijd schoon en ingevet houden. Indien echter spoorstabilisatie-inrichtingen zoals bijv. de Westfalia “SSK” gebruikt worden, moet de trekhaakkogel vetvrij zijn. Hiervoor dienen de aanwijzingen van de betreffende gebruikshandleiding te worden opgevolgd.
  • Page 38 "a" met de bevestigingspunten op het voertuig corresponderen. De mee- geleverde bouten M 10 erin steken en vastzetten. (De bouten zijn in de kwaliteit 10.9/100) Bij punt "e" (alleen voor Golf - 4-Motion) de extra door Westfalia meegeleverde 2 bouten (kwaliteit 10.9/100) vanaf de zijkant erin steken en vasttrekken.
  • Page 39 Bedieningshandleiding Opmerking: • De opsluitmoer dient zonder gebruik van hulpgereedschap (met de hand) te worden losgedraaid en vastgezet. • De meegeleverde sleutel dient uitsluitend - indien vereist - ter vergemakkelijking van het losdraaien van de opsluitmoer. • Zorg voor geregeld onderhoud van het mechanisme. •...
  • Page 40 Efterdrag dragkrokens samtliga fastsättningsskruvar ännu en gång efter ca 1000 släpvagns-km med de föreskrivna åtdragningsmomenten. Dragkroken skall hållas ren och fettas in. Använder man säkerhetskoppling, exempelvis Westfalia ”SSK” måste kopplingskulan vara fri från fett. Beakta anvisningarna i respektive bruksanvisning. Då kopplingskulans diameter på något ställe är 49.0 mm eller mindre, får dragkroken av säkerhetsskäl inte längre användas.
  • Page 41 "a" täcker över fastsättningspunkterna på bilen. Sätt i de medlevererade skruvarna M10 och skruva fast dem. (Skruvarna motsvarar hållfasthetsklass 10.9/100.) Sätt från sidan in de från Westfalia extra bifogade 2 skruvarna (hållfasthetsklass 10.9/100) vid punkt "e" (endast för Golf - 4-Motion) och skruva fast med.
  • Page 42 Bruksanvisning Anvisningar: • Låsmuttrarna skall lossas och dras åt utan hjälpmedel (för hand). • Den medlevererade nyckeln är endast till för att göra det lättare att lossa låsmuttern, om så behövs. • Det är viktigt att man underhåller mekaniken regelbundet. •...
  • Page 43 Kulę sprzęgła należy utrzymywać w czystości i smarować. W przypadku stosowania urządzeń stabilizacyjnych, jak np. system “SSK” firmy Westfalia, kula sprzęgła nie może być nasmarowana. Należy stosować zalecenia zawarte w odnośnych instrukcjach eksploatacji. Jeżeli w dowolnym miejscu średnica kuli sprzęgła będzie wynosiła 49,0 mm lub mniej hak holowniczy nie może być...
  • Page 44 10.9 / 100) W punkcie "e" (tylko Golf - 4-Motion) założyć z boku i skręcić dostarczone przez firmę Westfalia 2 dodatkowe śruby (klasa wytrzymałości 10.9 / 100). Za pomocą dwóch nakrętek M 6 zamocować uchwyt gniazdka "B" wraz z zamontowanym zespołem elektrycznym w punkcie "f".
  • Page 45 Instrukcja obsługi Zalecenia: • Odkręcanie względnie dokręcanie nakrętki zamykającej odbywa się bez narzędzi pomocniczych (ręcznie). • Dostarczony klucz służy tylko - jeżeli zajdzie taka potrzeba - lekkiego poluzowania nakrętki zamykającej. • Układ mechaniczny należy regularnie konserwować • Aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie części ruchomych rury mocującej w dłuższym okresie czasu drążek kulowy w trakcie jazdy bez przyczepy powinien być...