Télécharger Imprimer la page

Electrolux LAVAZZA AMODO MIO Favola Easy ELM 5000 Mode D'emploi page 11

Publicité

Pulizia e manutenzione / Cleaning and care
Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege
1. Spegnere la macchina, staccare
la spina e lasciarla raffreddare.
Pulire tutte le superfici esterne con
un panno umido. Svuotare e sciac-
quare il serbatoio dell'acqua una
volta al giorno.
1. Turn the machine off, unplug the
cord and let the machine cool
down. Wipe all outer surfaces with
a damp cloth. Empty and rinse the
water tank once a day.
1. Eteignez la machine, débranchez
le cordon et laissez refroidir
la machine. Essuyez toutes les
surfaces externes avec un chiffon
humide. Videz et rincez le réservoir
une fois par jour.
1. Schalten Sie die Maschine aus,
ziehen Sie das Kabel aus der
Steckdose und lassen Sie die
Maschine abkühlen. Wischen Sie
das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch ab. Leeren und reinigen Sie
den Wasserbehälter einmal am Tag.
2. Quando l'indicatore cassetto racco-
gli gocce pieno è visibile sopra la gri-
glia poggia tazze, il cassetto capsule
usate deve essere svuotato. Sollevare
la griglia ed estrarre il cassetto cap-
sule usate. Svuotarlo, risciacquarlo,
asciugarlo e rimetterlo al suo posto.
1 Dish proof
Griglia poggia tazze, cassetto
raccogli gocce e cassetto capsule
2 Micro proof
usate sono tutti lavabili in lavastovi-
glie.
2. When the floating indicator is
visible above the grid, the drip tray
must be emptied. Lift out grid, tray
and waste container. Empty, rinse,
dry and put back in place. This
procedure should be carried out
every two or three days or after 10
brewed coffees.
1 Dish proof
The cup support rack, drip tray
and used capsules container are all
2 Micro proof
dishwasher proof.
2. Lorsque l'indicateur de niveau d'eau
est visible au-dessus de la grille, le bac
de récupération des liquides doit être
vidé. Retirez la grille, le plateau et le
récipient pour capsules usagées. Videz,
rincez, séchez et remettez le tout en
place. Cette procédure doit être effec-
tuée tous les deux ou trois jours.
1 Dish proof
La grille repose tasse, le bac
recolte-gouttes et le récipient pour
2 Micro proof
capsules usagéespeuvent tous passer
au lave-vaisselle.
2. Wenn der Schwimmer über dem
Abstellgitter sichtbar ist, muss die Auf-
fangschale geleert werden. Nehmen
Sie das Gitter, und die Auffangschale
heraus. Leeren, spülen und trocknen
Sie die Teile und setzten Sie sie wieder
ein. Dieser Vorgang sollte alle zwei
bis drei Tage oder nach 10 gebrühten
Kaffees wiederholt werden.
1 Dish proof
Das Abstellgitter, die Auf-
fangschale und der Behälter für
2 Micro proof
verbrauchte Kapseln sind spül-
maschinenfest.
3. Per pulire l'erogatore caffè abbas-
sarlo e rimuoverlo tirandolo verso di
voi. Rimuovere eventuali impurità sot-
to l'acqua corrente. Dopo averlo pulito,
rimetterlo nella posizione iniziale.
3. Cleaning the coffee spout. Pull the
spout fully down and remove it by
pulling it towards you. Clean and
put back in place.
3. Nettoyer la sortie café. Tirer la sor-
tie café vers le bas. Retirer la sortie
café en tirant le bec verseur vers
vous. Nettoyer et remettre en place.
3. Reinigen Kaffeeauslass: Ziehen
Sie diesen nach unten vorne ab,
reinigen und setzen ihn wieder ein.
IT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fI
NO
Ru
uK
RO
bG
11

Publicité

loading