Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FOYER FERME A CIRCULATION D'EAU
CLOSED HEARTH WITH WATER CIRCUIT
FOCOLARE CHIUSO A CIRCOLAZIONE D'ACQUA
HOGAR CERRADO DE CIRCULACIÓN DE AIRE
LAREIRA FECHADA A CIRCULAÇÃO DE ÁGUA
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
P0051065.01
10/07
C07910-A

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour deville C07910-A

  • Page 1 CLOSED HEARTH WITH WATER CIRCUIT FOCOLARE CHIUSO A CIRCOLAZIONE D’ACQUA HOGAR CERRADO DE CIRCULACIÓN DE AIRE LAREIRA FECHADA A CIRCULAÇÃO DE ÁGUA C07910-A NOTICE D'INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO...
  • Page 2 FRANÇAIS......................3 ENGLISH ....................... 12 ITALIANO ......................21 ESPAÑOL......................30 PORTUGUÊS ......................39...
  • Page 3: Table Des Matières

    SOMMAIRE Pages 1. Présentation du matériel ................1.1 Désignation ....................... 1.2 Caractéristiques générales................1.3 Principe de fonctionnement ................1.4 Conditions de fonctionnement................ 1.5 Dimensions – Encombrement ................. 2. Instructions pour l’installateur ..............2.1 - Définition......................2.2 - Avertissement pour l’usager ................. 2.3 - Conditions réglementaires d’installation .............
  • Page 4: Présentation Du Matériel

    Nous vous conseillons de lire attentivement, et au complet, le texte de la notice afin de tirer le meilleur usage et la plus grande satisfaction de votre appareil DEVILLE. Le non respect des instructions de montage, d'installation et d'utilisation entraîne la responsabilité...
  • Page 5: Principe De Fonctionnement

    1.3 Principe de fonctionnement (Fig. 2) La diffusion de chaleur s’effectue à la fois par rayonnement au travers de la vitre, par convection autour du foyer et dans la hotte, et par le réchauffement de l’eau circulant dans les radiateurs grâce à un accélérateur. Le réglage d’allure de combustion s’effectue à...
  • Page 6: Instructions Pour L'installateur

    2 – INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR ____________________________________________________________ Attention pour éviter tous risques d’incendie et de mauvais raccordements hydrauliques, cet appareil doit être installé dans les règles de l’art et conformément aux règles techniques rappelées dans la notice de montage jointe à chaque appareil. L’installation doit être réalisée par des professionnels ou des personnes qualifiées.
  • Page 7: Le Conduit De Fumée

    - L’emboîtement du conduit de raccordement sur la buse 2.5 Le conduit de fumée de l’appareil ainsi que sur le conduit de fumée se fera de manière étanche ; pour les habitations équipées d’une Le conduit de fumée doit être conforme à la norme NF P VMC, l’étanchéité...
  • Page 8: Entretien De La Cheminée Et Ramonage

    Soupape thermique alimentation décharge: Vérifier complètement l'état de l'appareil et en particulier les éléments assurant l'étanchéité : joints et organes de Lors d’une installation avec un vase d’expansion sous verrouillage, pièces d'appui (porte, châssis). pression en circuit fermé, une soupape thermique alimentation-décharge avec sa sonde de température Vérifier l'état du conduit de fumée et du conduit de dans un doigt de gant doit être installée en sortie de...
  • Page 9: Instructions Pour L'utilisateur

    Vous venez d’acquérir un foyer à production d’eau chaude. Toute l’équipe de DEVILLE vous félicite de votre choix. Nettoyer le verre avec un chiffon humide et de la cendre. Si Vous faites désormais partie des nombreux utilisateurs de c’est nécessaire utiliser un produit de nettoyage ménager...
  • Page 10: Causes De Mauvais Fonctionnement

    Combustible recommandé : bois dur (charme…) Combustibles interdits : Il est interdit d’utiliser des produits chimiques, alcool à Bois dur : chêne, charme, hêtre, châtaignier, etc... en brûler, fioul ou gazole, pour faciliter l’allumage ou activer la bûche de 50 cm de longueur. combustion.
  • Page 11: Conditions Générales De Garantie

    4 CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE 1. MODALITES En dehors de la garantie légale, à raison des vices cachés, DEVILLE garantit le matériel en cas de vices apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel commandé. Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du matériel sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées auprès de DEVILLE par l’acheteur dans les cinq jours...
  • Page 12 CONTENTS Pages 1. Presentation of the equipment ..............13 1.1 Definition......................1.2 General features ....................1.3 Directions for operation..................1.4 Operating conditions ..................1.5 Dimensions - Overall dimensions..............2. Instructions for the fitter ................15 2.1 - Definition......................2.2 - Warning for the user ..................2.3 - Regulation on installation requirements............
  • Page 13: Presentation Of The Equipment

    You are advised to read carefully and in full the information provided in order to get the best performance - and the most satisfaction - out of your DEVILLE stove. Failure to comply with the assembly, installation and operating instructions places all responsibility upon the person(s) concerned.
  • Page 14: Directions For Operation

    1.3 Directions for operation (Fig. 2) The heat spreads through three means : by radiation through the front glass ; by convection around the hearth and in the hood ; and by heating the water that circulates in the central heating system. The adjusting of combustion rate is realised thanks to the primary air shutter located on the door of the ash pit.
  • Page 15: Instructions For The Fitter

    2 – INSTRUCTIONS FOR THE FITTER ____________________________________________________________ Caution : to prevent any risk of fire and wrong hydraulic connection, this equipment must be installed in accordance with accepted trade practices and in compliance with the technical regulations stipulated in this manual. The installation must be performed by professionals or other qualified personnel.
  • Page 16: The Smoke Pipe

    - The chimney connector and the draught moderator (if 2.5 The smoke pipe necessary) must be visible, accessible and easily swept. Allow for a maintenance door (500 x 350 mm) in the hood The smoke pipe must be in compliance with the NF P 51- to access the chimney connector as well as all pipes, 201 (D.T.U.
  • Page 17: Maintenance Of The Chimney And Sweeping

    Carefully check the condition of the appliance, and more Wall – mounted inverter aquastat (when connected to especially smoke-tightness : seals, fixings, and door and a boiler) : frame. It is to be set up at the top start of the equipment. The wiring must be realised in compliance with the rules Check the condition of the smoke flue and the connecting in effect.
  • Page 18: Instructions For The User

    3 – INSTRUCTIONS FOR THE USER 3.2 Maintenance – Sweeping - Evacuation Very important : to avoid all accidents (chimney fire, etc…) The manufacturer declines responsibility for any standard upkeep must be preformed regularly. deterioration of parts caused by the use of non- Mechanical sweeping of the smoke flue is obligatory.
  • Page 19: Causes Of Malfunctioning

    Recommended fuel : hardwood (honbeam…) Fuel which should never be used : Hardwood : oak, honbeam, beech, chesnut, etc. No chemical products, methylated spirits, diesel or gas oil Maximum loading height : 20 cm. should be used to aid lighting or activate combustion. Any other combustible than wood is forbidden, in particular It is advisable to use only well-seasoned wood with a coal and its by-products.
  • Page 20: Global Terms Of Warranty

    Buyer in writing a registered letter with confirmation of receipt to Deville company with in 5 days after noticing the defect. It is up to the Buyer to prove the reality of the noticed defects and irregularities.
  • Page 21 SOMMARIO Pagina 1. Presentazione del materiale ..............22 1.1 Designazione ..................... 1.2 Caratteristiche generali ..................1.3 Principio di funzionamente................1.4 Condizioni di funzionamento ................1.5 Dimensioni ......................2. Istruzioni per l’installatore................. 24 2.1 - Definizione ....................... 2.2 - Avvertenze per l’utente ................... 2.3 - Condizioni regolamentari di sistemazione ...........
  • Page 22: Presentazione Del Materiale

    Si consiglia di leggere attentamente le seguenti istruzioni per potere sfruttare al massimo e nel modo più soddisfacente il Vostro focolare DEVILLE. Si declina ogni responsabilità per il mancato rispetto delle istruzioni di montaggio, installazione e utilizzazione. L'APPARECCHIO DEVE ESSERE INSTALLATO IN CONFORMITA'ALLE SPECIFICHE NORME IN VIGORE DELLA D.T.U.
  • Page 23: Principio Di Funzionamente

    1.3 Principio di funzionamento (Fig. 2) La diffusione del calore sieffettua contemporaneamente tramite irraggiamento attraverso il vetro,tramite convezione attorno al focolare e nella cappa, e tramite il riscaldamento dell’acqua che scorre nei termosifoni grazie ad un acceleratore. La regolazione dell’andatura di combustione si effettua tramite la valvola d’aria primaria situatasulla porta del cinerario. Cosi è...
  • Page 24: Istruzioni Per L'installatore

    2 – ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE ____________________________________________________________ Attenzione: per evitare ogni rischio d’incendio di cattivi raccordi idraulici, quest’apparecchio deve essere sistemato a regola d’arte e in conformità con le regole tecniche ricordate nelle istruzioni di montaggio allegate ad ogni apparecchio.La sistemazione deve essere realizzata da professionisti o persone specializzate.
  • Page 25: La Canna Fumaria

    - Il tubo di raccordo, il moderatore di tiraggio eventuale, 2.5 La canna fumaria devono essere visibili, accessibili e spazzabili. Prevedere una caminiera di visita (500 x 350mm) nella cappa per La canna fumaria deve essere in conformità con la permettere un accesso al tubo di raccordo nonché...
  • Page 26: Manutenzione Del Camino E Pulitura

    Verificare completamente Io stato dell'apparecchio e in Aquastat applique invertitore caso particolare gli elementi di tenuta : guarnizioni e organi di accoppiamento con una caldaia) : chiusura, deformazione delle parti d'appoggio (portina, Va montato in applique alla partenza situata in parte alta telaio).
  • Page 27: Istruzioni Per L'utente

    Cara signora, caro signore, così il catrame. Ha appena comprato un focolare a produzione d’acqua Pulire il vetro con uno straccio umido e della cenere. Se calda. Tutto il personale della DEVILLE Le presenta sinceri necessario, usare prodotto detergente adatto complimenti per la Sua scelta.
  • Page 28: Cause Di Cattivo Funzionamento

    Combustibile raccomandato : legna secca (frassino…) Combustibile vietato : Legna secca : quercia, betulla, faggio, castagno, ... in Ē vietato usare prodotti chimici, alcool di tipo lampade a ceppo di 50 cm di lunghezza. spirito, nafta o gasolio per agevolare o attivare la combustione.
  • Page 29: Condizioni Generali Di Garanzia

    4. CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA MODALITÀ Fuori dalla garanzia legale, in ragione dei vizi occulti, DEVILLE garantisce il materiale in caso di vizi apparenti o di non conformità del materiale consegnato al materiale ordinato. Senza pregiudizio delle disposizioni da prendere rispetto al trasportatore, i reclami al momento del ricevimento del materiale sui vizi apparenti o la non conformità, devono essere formulati presso DEVILLE dall’acquirente entro 5 giorni...
  • Page 30 SUMARIO Páginas 1. Presentación del material ................31 1.1 Denominacion....................1.2 Características generales................. 1.3 Funcionamiento....................1.4 Condiciones de funcionamiento ..............1.5 Dimensiones ...................... 2. Instrucciones para el instalator..............33 2.1 - Definición......................2.2 - Advertencia para el usuario ................2.3 - Condiciones reglamentarias de instalación ..........2.4 - Lugar de instalación ..................
  • Page 31: Presentación Del Material

    Le aconsejamos leer atenta y completamente el texto de estas instrucciones con el fin de poder utilizar en las mejores condiciones y con la mayor satisfacción el aparato DEVILLE que acaba de adquirir. El incumplimiento de las instrucciones de montaje, de instalación y de uso implica la responsabilidad de quién los efectuó.
  • Page 32: Funcionamiento

    1.3 Funcionamiento (Fig. 2) La difusión del calor se efectúa a la vez por la irradiación que proviene del cristal, por convección alrededor del hogar y en la campana, y por el calentamiento del agua que circula por los radiadores gracias a un accelerador. El ajuste de la potencia de combustión se hace mediante una válvula de admisión de aire primario situado en la puerta del cenicero.
  • Page 33: Definición

    2 – INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR ____________________________________________________________ Atención con evitar todo riesgo de incendio y de conexión hidraúlica incorrecta. Este aparato debe ser montado como es debido y con respeto de las normas técnicas recordadas en las instrucciones de montaje adjuntadas a este aparato. Sólo una persona cualificada o un profesional deben proceder a la instalación.
  • Page 34: El Conducto De Humos

    Es necesario prever puertecilla de entrada (500 x 350 2.5 El conducto de chimenea mm) en la campana para permitir el acceso al conducto de conexión así como a todos los tubos, adaptadores, Es necesario que el conducto de chimenea esté válvulas,…...
  • Page 35: Mantenimiento De La Chimenea Y Deshollinamiento

    Verificar completamente el estado del aparato y Aquastat aplique inversor (en caso de acoplamiento particularmente elementos encargados con una caldera) : hermeticidad : juntas y órganos de enclavamiento, piezas Se instala en la pared, en la parte superior del aparato. de apoyo (puerta, bastidor).
  • Page 36: Instrucciones Para El Usuario

    3 – INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Mantenimiento- Deshollinamiento Vaciado El fabricante se desresponsbiliza de cualquier Muy importante: para evitar todo tipo de problema (fuego deterioro piezas causado de chimenea, etc…) habrá que proceder a las operaciones utilización de combustible que no se ha de mantenimiento de manera regular.
  • Page 37: Causa De Funcionamiento Incorrecto

    Combustible recomendado : leña dura (carpe…) Combustibles prohibidos : Bois dur : roble, carpe, haya, castaño... en leno de 50 cm Está prohibido utilizar productos químicos, alcohol o fuel de longitud. para facilitar el encendido o activar la combustión. Todos los combustibles están prohibidos (sobre todo el Aconsejamos utilizar leña muy seca, 20% de humedad carbón o todos los derivados) excepto la leña.
  • Page 38: Condiciones Generales De La Garantia

    DURACION La duración de la garantiá contratada asegurada por DEVILLE es de un año a contar de la fecha de compra del aparato por el usuario, bajo reserva que las reclamaciones previstas a título de las modalidades anteriores hayan sido formuladas en los plazos impartidos.
  • Page 39 SUMÁRIO Páginas 1. Presentação do material ................40 1.1 Designação ......................1.2 Características generais................... 1.3 Princípio de funcionamento ................1.4 Condições de funcionamento ................1.5 Dimensões ......................2. Instruções para o instalador..............42 2.1 - Definição ......................2.2 - Aviso para o utente ..................2.3 - Condições regulamentares da instalação ............
  • Page 40: Presentação Do Material

    Aconsolhamos que leia com atenção, e totalmente, o texto do manual para obter o melhor uso a a maior satisfação do seu aparelho DEVILLE. O não cumprimento das instruções de montagem, instalação e utilização implica a responsabilidade de quem as efectua.
  • Page 41: Princípio De Funcionamento

    1.3 Princípio de funcionamento (Fig. 2) A difusão do calor efectua-se ao mesmo tempo por radiação através o vidro, por convecçáo á volta da lareira e no exaustor, e por aquecimento da água circulando nos aquecedores, graça a um acelerador. A regulação da velocidade da combustão se faz com a ajuda da persiana do ar primário, situada sobre a porta do cinzeiro.
  • Page 42: Instruções Para O Instalador

    2 – INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR ____________________________________________________________ Atenção para evitar todos os riscos de incêndio e de ligações hidráulicas defeituosas, este aparelho dêve ser instalado nas condições das réguas da arte e em conformidade com as réguas técnicas relembradas nas instruções de uso e de de montagem, juntadas a cada aparelho. A instalação dêve ser feita por os profissionais ou pessoas qualificadas.
  • Page 43: A Conduta Do Fumo

    - A encaixada da conduta da ligação, no canal de início 2.5 A conduta do fumo do aparelho, de mesmo que a conduta do fumo dêve se fazer de maneira estanca ; as habitações equipadas A conduta do fumo deve sêr conforme à norma NF P 51- duma VMC, a estanca deve impedir o extractor de 201 (D.T.U.
  • Page 44: Conservação Da Chaminé E Limpeza

    Verificar totalmente o estado do aparelho e em particular Válvula térmica alimentação descarga : os elementos que asseguram a vedação : juntas e Quando a instalação é feita com um vaso de expansão órgãos de fecho, peças de apoio (porta, chassis). em pressão, num circuito fechado, uma válvula térmica alimentação-descarga com a sua sonda de temperatura, Verificar o estado da conduta de fumos e da conduta de...
  • Page 45: Instruções Para O Utilizador

    Vós vindes de adquirir uma lareira a produção de água Limpar o vidro com um pano húmido e cinza. Se quente. Toda a equipa de DEVILLE os felicita da sua necessário, utilizar um produto de limpeza doméstica escolha. Vós fazeis daqui em diante parte dos numerosos adequado respeitando as recomendações das instruções...
  • Page 46 Combustível recomendado : Lenha dura (carpa…) Combustíveis proibidos : Ele é proibido de utilizar os produtos químicos, alcool de Lenha dura : carvalho, carpa, faia, castanheiro... em queimar, fuel ou gasóleo, para facilitar a ignição ou avivar a troncos de 50 cm de comprimento. combustão.
  • Page 47: Condiçõès Gerais De Garantia

    DURAÇÃO A duração da garantia contratual segurada por Deville, é de um ano a contar da data da compra do aparelho por o usual, sobre a reserva que as reclamações previdas ao titulo das modalidades escritas aqui acima sejam enunciadas no prazo concedido.
  • Page 48 Fig. 1 Fig. 2 Convection Clé de buse Rayonnement Retour eau Fig. 2 Retour eau Water feedback Ritorno acqua Retorno de agua Volta da água Tubes de circulation Water circulation Tubi di circolazione Tubería para la Tubos de circulação d’eau tubes d’acqua circulación del agua...
  • Page 49 Fig. 3 Pente < 15° Slope < 15° Pendenza < 15° α < 20° si H < 5 m Pendiente < 15° 20° < α < 45° si H > 5 m Inclinado < 15° Fig. 4 40 cm mini Fig.
  • Page 50 Possible tubing with vent Eventuale posa di tubi con Posible entubado con salida Encano eventual com ar when the current pipe is not sfiatatoio quando humos cuando libre quando a conduta compatible. condotto esistente è conducto ya existente no es existente não é...
  • Page 51 INTERDIT Fig. 6 Conduit de fumée Chimney pipe Canna fumaria Conducto Conduta do fumo chimenea Entonnoir en inox Stainless steel Imbuto inossidabile Embudo de acero Funil em inox funnel inoxidable L’emboîtement The pipe’s jointing L’incasto Enlace del conducto encaixe conduit est au moins must at least be condotto è...
  • Page 52 Fig. 8 Circuit aller Outward circuit Circuito partenza Circuito de ida Circuito ida Vers tout à l’égout Towards main Verso fogna Hacia Ida parao esgoto Sewer alcantarillas Alimentation eau de Mains Watee Alimentazione Alimentación Alimentação agua ville Supply acqua di città agua da cidade Circuit retour...
  • Page 53 Fig. 9 Circuit aller Outward circuit Circuito partenza Circuito de ida Circuito ida Vers tout à l’égout Towards main Verso fogna Hacia Ida parao esgoto Sewer alcantarillas Alimentation eau de Mains Watee Alimentazione Alimentación Alimentação agua ville Supply acqua di città agua da cidade Circuit retour...
  • Page 54 Fig. 10 Circuit aller Outward circuit Circuito partenza Circuito de ida Circuito ida Vers tout à l’égout Towards main Verso fogna Hacia Ida parao esgoto Sewer alcantarillas Alimentation eau de Mains Watee Alimentazione Alimentación Alimentação agua ville Supply acqua di città agua da cidade Circuit retour...
  • Page 55 Fig. 11a Fig. 11b...
  • Page 56 à qualidade dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de efectuar, sem pré-aviso, qualquer alteração ou melhoramento. * * * Société Anonyme au capital de 6.154.454 € R.C CHARLEVILLE-MEZIERES 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018 SIEGE SOCIAL 76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX www.deville.fr contact@deville.fr...

Table des Matières