Page 1
• FOYER / INSERT • INSERT • FEUERRAUM-EINSATZ C07922 C07922 C07922 C07922 • FOCOLARE • INSERT EMPOTRABLE • FOGÃO INSERT • INBOUWHAARD NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO...
Page 2
FRANÇAIS ..................... p ENGLISH....................p 13 DEUTSCH ....................p 23 ESPAÑOL ....................p 34 ITALIANO ....................p 45 PORTUGUÊS ..................p 56 NEDERLANDSE..................p 67...
Recharger sur un lit de braises d’environ 300 g (soit 2.5 le meilleur usage et la plus grande satisfaction cm d’épaisseur). de votre appareil DEVILLE. Durée supérieure à 3 heures avec une bûche de bois Le non respect des instructions de montage, dur non fendue de 4,3 kg.
• De bouches de sortie d'air chaud ∅ 125 mm réf. 5.2.1.2 - Cas d'un conduit existant C07006.EU02 permettant de distribuer la chaleur L'installateur prend à son compte la responsabilité dans les pièces adjacentes (Fig. 3). des parties existantes. Il doit vérifier l'état du conduit •...
• • Le conduit ne doit pas comporter plus de deux modérateur permet d’obtenir dévoiements, c'est à dire plus d'une partie non fonctionnement foyer, même dans verticale : conditions de tirages importants (conduits hauts, tubage). Le modérateur doit être facilement visible - Si c'est un conduit maçonné...
• • Si le mur d'adossement est une cloison légère ou Mettre en place un faux plafond isolé (Fig. 17). un mur avec une isolation combustible incorporée, réaliser un doublage en matériaux incombustibles 5.6.2.2 - Disposition Insert : (béton cellulaire de 10 cm avec une lame d'air de 2 •...
La figure 17, donnée en exemple, représente la l'appareil. Cette broche pourra rester en place mise en place dans une cheminée DEVILLE. sans aucune gêne pour le fonctionnement (Fig. • 15).
. La conception, l'état ou les dimensions de la Nous vous conseillons d'utiliser du bois très sec (20 % cheminée ne permettent pas de réaliser une sortie d'humidité maximum), soit 2 ans de stockage sous abri d'air chaud à travers l'avaloir. L'air chaud sort après la coupe, afin d'obtenir de meilleurs rendements intégralement sous le fronton et la poutre.
• • Enflammer le papier et refermer la porte (la laisser L'air utilisé pour la combustion du bois arrive sous légèrement entrouverte pour accélérer la grille lorsque la tirette d’air ouverte. Cet air l'embrasement en évitant le refoulement de fumée assure également le refroidissement de la grille.
Ces particules gênent la formation du film d'air CONSEILS RAMONAGE secondaire qui protège le vitrage du contact direct D'ENTRETIEN DE L'APPAREIL ET DU avec les fumées et complète la combustion du CONDUIT DE FUMEE bois. 7.1 - Ramonage : - Gratter avec l’extrémité d’un objet métallique l’arrête inférieure de la réglette d’admission d’air Le ramonage mécanique du conduit de fumée est pour enlever le bistre qui a pu s’y agglomérer.
8- CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE 1. MODALITES En dehors de la garantie légale, à raison des vices cachés, DEVILLE garantit le matériel en cas de vices apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel commandé. Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du matériel sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées auprès de DEVILLE par l’acheteur...
Page 13
CONTENT Pages 1 - DESIGNATION ............................. 2 –NOMINAL CALORIFIC POWER ........................3 - DESCRIPTION AND DIMENSIONS......................3.1 - Description 3.2 - Dimensions 4 - ENVIRONNEMENT AND ADDITIONAL EQUIPMENT ................4.1 - Environnement 4.2 – Optional equipment 4.3 – Electric connection of the blower 5- INSTALLATION REQUIREMENTS FOR THE APPLIANCE ................
. To get this power rate, reload on an ash bed of about 800 g that is 5 cm thick. Your hearth can fit in a new DEVILLE fireplace. . The given power is the average power obtained during 4.2 - Optional Equipment a one-hour test, with the air intake damper opened at its maximum.
• Hot-air release vent ∅ 125 mm réf. C07006.EU02 5.2.1.2 - Existing Smoke Flue allowing to supply heat in the adjoining rooms (Fig. The installer is responsible for existing parts. He should check the condition of the flue and carry out •...
• - If the flue is in masonry : The damper ensures that the appliance works properly, even when the draught is considerable The bend angle should not exceed 45° over a total (high flue, piping). It should be readily visible and flue height limited to 5 m.
• • If the supporting wall is a light partition wall with The air to be heated can take two different paths combustible built-in insolation, it must be lined with (Fig. 9) : incombustible material (10 cm cellular concrete Circuit 1 : incorporated into the appliance with a 2 cm cavity across the whole with of the (doublecasing) with intake at the front d and exit fireplace extending 5 to 10 cm each side).
5.7.1 - Installation within a New Fireplace to be Built represent 2 cases of common installations: • Fig 17 shows installation within a DEVILLE - Fig. 18 : Existing pipe, lined. fireplace. Possibility of hot air release through the head and •...
LIGHTING DAMPER – REQUIREMENTS APPLIANCE The lighting postion is obtained through moving the damper directly with the hand : this position can only be This ‘closed appliance’ is a real heating appliance : used when the appliance is ‘cold’ and in making the following operations (Fig.
- Stop the ventilation in order to avoid vacuuming Small speed, selector 12 in position I. the ashes that might fall before the appliance Big speed, selector 12 in position II. Let the appliance heat. - Open slightly the door, pause for a moment to start the draught corresponding to the running with Choose the automatic running (A) or manual (M) with a open door, then slowly open the door.
7.3 – Usual cleaning • Clean the window with a wet cloth and ash. If necessary specific cleaning product respecting the instructions for use : start the cleaning once the appliance is completely cold. • Clean regularly the secondary air intake part (Fig.24).
Buyer in writing a registered letter with confirmation of receipt to Deville company with in 5 days after noticing the defect. It is up to the Buyer to prove the reality of the noticed defects and irregularities.
Page 23
INHALT Seite 1 - BEZEICHNUNG ............................2 - NOMINALE WÄRMELEISTUNG ......................... 3 – BESCHREIBUNG UND ABMESSUNG....................... 3.1 - Beschreibung 3.2 – Abmessung 4 – UMFELD UND ZUSATZACCESSOIRES ....................4.1 -Umfeld 4.2 - Accessoires als Extra 4.3 – Elektrischer Anschluss des Gebläses 5 - INSTALLATIONSBEDINGUNGEN ......................
Stunde erreicht wird, Luftzufuhrregeler in Position beste Nutzung zu gewährleisten und Ihnen die maximale Öffnung. grösste Zufriedenheit an Ihrem DEVILLE – Langsame Verbrennung : Gerät zu ermöglichen. Bei Nichtbeachten der Montage-, Installations- Erreicht...
Gebrannte Tonsteine gemäß NF P 51-301. • Feuerfeste Steine gemäß NF P 51-302. Der Feuerraum-Einsatz Kann in eine vorhandenen Kamin oder in einem neuen DEVILLE-Kamin eingebaut Durch Verwendung bereits isoliert vorgefertigter Teile werden. wird der Einbau einer Isolierung auf der Baustelle, insbesondere für die Wände des Schornsteinkastens,...
• • Seine Ausgangsöffnung muß mindestens 0,4 m Dieses Rohr muß auf seiner gesamten Länge oberhalb des Dachfirsts und der benachbarten hinter einer Klappe oder einem Abdeckgitter Dächer liegen. sichtbar sein einer mechanischen Vorrichtung gefegt werden können (Abb. 5). Seine •...
• B : UNVORTEILHAFT Dieses Gerät ermöglicht zwei verschiedene Seite gegenüber der Hauptwindrichtung Anordnungen des Kreislaufs der Konvektionsluft : • Querschnitt Luftzufuhröffnung muß 5.6.2.1 - Anordnung Feuerraum mindestens ein Viertel des Querschnitts des • Schornsteins, auf jeden Fall jedoch betragen : Hierbei wird im allgemeinen der Kamin um den Feuerraum-Einsatz herum aufgebaut.
5.7.1 - Installation in einem neu zu bauenden Kamin Eine Warmluftverteilung in die angrenzenden Zimmer • kann realisiert werden : lm Beispiel der Abbildung 17 wird der Einbau in einem DEVILLE-Kamin gezeigt. • Entfernen vorgeschnittenen • Verschlüsse vom Ofen, in dem Sie an der Es wird die geläufigste Anschlußart gezeigt, das...
Das Ende des Schlauches ragt nicht aus der HINWEIS: Entfernen Sie vor Gebrauch des Gerätes Klammer heraus, nach dem er in die Düse alle Aufkleber. gesteckt wurde. 6 – BENUTZUNGSBEDINGUNGEN Anschlussschlauch einen Durchmesser von mind. 180 mm. Dieser "geschlossene Kamin" ist ein Heizgerät. Anschluss Geräteseite : •...
• Kratzer : er wird zur Aschentfernung benutzt und dient Öffnen Tür bedarf mehrerer dem Aufschichten der Holzscheite im Kamin während Vorsichtsmassnahmen, um einen Rauchaustritt der Verbrennung. und Aschefall zu vermeiden : Verbrennen sich nicht unnütz Hände. - Halten Sie den Ventilator an, sonst könnte Asche Verwenden Sie entsprechende Werkzeuge.
6.4.5 Gebläse – Instandhaltung Wartung Ventilators -Gebrauch (Abb. 21) - Demontage des Gebläses (Abb. 22) : Wählen Sie eine Gebläsegeschwindigkeit: Lösen Schrauben • Gering, Schalter 12 in Position I Gebläsebefestigung, Ziehen Sie das Gebläse • Hoch, Schalter 12 in PositionII heraus.
Page 32
• Kontrollieren Effizienz Schliessvorrichtung und führen Sie, falls nötig, folgende operation unter Berücksichtigung der Abb. 26 durch : - Verstärken Sie die Schliessung der Tür : . Lösen Sie nach und nach Schraube während Sie Schraube festziehen. . Drehen Sie die 2 Schrauben um eine ¼ Drehung solange wie nötig.
Die Intervention während der Garantie führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie. 3. DAUER Die von DEVILLE vertraglich gesicherte Garantie beläuft sich auf 2 Jahre (5 Jahre für Heizkörper Feuerraul / Einsatz) ab Kaufdatum unter Vorbehalt, dass die vorgesehenen Reklamationen bereits innerhalb der bewilligten Frist formuliert wurden.
Page 34
INDICE Páginas 1 – DESIGNACION............................2 – POTENCIA CALORIFICA NOMINAL......................3 - DESCRIPCION Y VOLUMEN ........................3.1 - Descripcion 3.2 - Volumen 4 - ENTORNO Y ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS ................. 4.1 - Entorno 4.2 - Accesorios en opción 4.3 –Empalme eléctrico del ventilador 5 - CONDICIONES DE INSTALACION DEL APARATO ..................
La combustión lenta: satisfacción de su aparato DEVILLE. El no respeto de las instrucciones de montaje, Obtenida con un tiraje de 6 Pa, la manilla de aire en de instalación y de utilización comporta la...
4.1 - Entorno Uso de los siguientes materiales : • Su hogar puede integrarse a una chimenea nueva Bloques de cerámica huecos que cumplan la DEVILLE. NF P 51-311. • Bloques de hormigón huecos que cumplan la 4.2 - Accesorios en opción NF P 51-321.
• Su dilatación no debe perjudicar la estanquidad de Debe ser absolutamente estanco, sin rugosidad y los distintos empalmes ni su comportamiento estable. mecánico ni del conducto de humo. Su concepción • No debe ofrecer variaciones de sección bruscas y, en particular, la conexión con el conducto de (pendiente con respecto a la vertical inferior a 45°...
- 200 cm² para una utilización posible puerta El circuito 2 : se apoya en el edificio con abierta (para ciertos hogares solamente : ver entrada por debajo del hogar f y entre el frontón manual de utilización). y el aparato c saliendo por la campana a. •...
La figura 17 expone un ejemplo que representa la la parte superior del hogar, perforando, con la colocación en una chimenea DEVILLE. ayuda de un taladro de Ø 6, en el emplazamiento de los 3 orificios Ø 2 previstospara esto.
• - Si no hay suficientemente lugar encima del Después del primer encendido (ver párrafo 6.4.1), aparato para pasar las manos por ahí, el hacer un fuego moderado durante las primeras enganche del tubo podrá hacerse fácilmente horas limitando la carga del aparato (un tronco de colocando prealablemente en este trozo de tubo, a ∅...
• - Detener el ventilador, para evitar aspirar la Operación n° 1 : ceniza que pueden caer ante la cámara. Empujar la manecilla de regulación de aire primario hacia derecha hasta contrafuerte - Entreabrir la puerta, marcar un tiempo de parada correspondiente cierre automático...
• • En particular, no acumular leña debajo del aparato. Limpie con la aspiradora el interior de la campana • extarctora para evitar la acumulación de polvo ; En caso de incendio de la chimenea, poner la liberar si es necesario el circuito de convección de manecilla de aire en posición cerrada.
Page 43
• Controlar la eficacidad del pestillo de cierre de la puerta y, si es necesario, efectuar los reglajes siguientes (Fig. 26) : - Endurecer el cierre de la puerta : . Proceder sucesivamente aflojando el tornillo y presionando el tornillo .
DEVILLE, ser devuelto a este en los plazos impartidos. En su defecto, la fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no puede ser tomada en consideración...
Page 45
SOMMARIO Pagina 1 - DESIGNAZIONE............................2 - POTENZA CALORIFICA NOMINALE......................3 - DESCRIZIONE E INGOMBRO........................3.1 - Descrizione 3.2 - Ingombro 4 - IMPOSTAZIONE E ACCESSORI COMPLEMENTARI................4.1 - Impostazione 4.2 – Accessori in optional 4.3 – Raccordo elettrico della soffieria 5 - CONDIZIONI D’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO................
Ottenuta sotto un tiraggio di 6 Pa,con la valvola di ottenere il migliore uso e la massima regolazione d’aria in posizione di chiuso. soddisfazione del vostro apparecchio DEVILLE. Ricaricare su uno strato di brace da circa 300 g ossia Il non rispetto delle istruzioni di montaggio, 2,5 cm di spessore.
5.2.1.1 - Canna fumaria nuova 4.1 – Impostazione Impiego dei seguenti materiali : Il vostro focolare puo’ integrarsi in un camino nuovo • DEVILLE. Laterizi in terracotta conforme alla norma NF P 51- 311. 4.2 - Accessori in optional •...
• • Deve essere assolutamente stabile e a tenuta Il tubo deve essere visibile, per tutta la sua stagna e non deve presentare rugosità. lunghezza, mediante una caminiera o una griglia di ispezione e deve essere pulito mediante un mezzo •...
• • L'uscita aria può essere collocata direttamente I valori minimi di incastro indicati garantiscono all'interno del camino quanto più vicino possibile l'accesso ai dispositivi di comando, una corsa all'implanto. Quando l'aria viene immessa sufficiente dei comandi mobili, l'accesso e Io direttamente nella stanza, dovrà...
• La Fig. 17, data in esmpio, illustra l'installazione fine. Sostituire gli otturatori dagli ugelli Ø 125 di del focolare in un camino DEVILLE. uscita d’aria calda in optional (Fig. 3). • Il tipo di collegamento rappresentato è il più...
• Effettuare una giuntura tutt’intorno al colletto 5.8.2 – Collocazione dell’apparecchio nel camino in acciaio . Per questo : Dopo aver collocato il focolare all'interno del camino, - Bloccare al mortaio refrattario il colletto riposizionare tutti i componenti tolti : per questo agire in ordine contrario allo smontaggio.
6.4.2 – Funzionamento 6.3 - Uso degli organi di manipolazione e degli accessori • L'andatura desiderata è ottenuta intervenendo sugli organi di manipolazione (vedi Fig. 20) e Maniglia di porta : Va manipolata tramite la mano scegliendo un carico corrispondente ai bisogni . fredda.
quindi indispensabile, per ottenere le prestazioni CONSIGLI PULITURA ottimali ed evitare il degrado della griglia sotto MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO E l'effetto del surriscaldamento, evitare la sua DELLA CANNA FUMARIA ostruzione procedendo regolarmente alla rimozione e all'evacuazione delle ceneri. 7.1 - Pulitura : - Il raschietto permette di effettuare la rimozione delle ceneri sulla griglia (Fig.
Page 54
- Togliere con l’aspira-polvere les particelle e . Agire via ¼ di giro sulle 2 viti e ricomincare polveri che sono bloccate tra la guida d’aria e il l'operazione sé si verifica necessario. vetro. Sé necessario infilare una lama sottile o un foglio di cartone rigido tra la guida d’aria e NOTA...
8- CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA MODALITÀ Fuori dalla garanzia legale, in ragione dei vizi occulti, DEVILLE garantisce il materiale in caso di vizi apparenti o di non conformità del materiale consegnato al materiale ordinato. Senza pregiudizio delle disposizioni da prendere rispetto al trasportatore, i reclami al momento del ricevimento del materiale sui vizi apparenti o la non conformità, devono essere formulati presso DEVILLE dall’acquirente entro 5 giorni...
Page 56
INDICE Páginas 1 - DESIGNAÇÃO.............................. 2 - POTÊNCIA CALORIFICA NOMINAL......................3 - DESCRIÇÃO E ATRAVANCAMENTO ......................3.1 - Descrição 3.2 - Atravancamento 4- AMBIENTE E ACESSÓRIOS COMPLEMENTARES .................. 4.1 - Ambiente 4.2 - Acessórios em opção 4.3 – Ligação eléctrica do soprador 5- CONDIÇÕES DE INSTALAÇÃO DO APARELHO ..................
Obtenível sobre uma tiragem de 6 Pa, o fecho do ar uso e a mais grande satisfação do vosso em posição fechada. aparelho DEVILLE. Recarregar sobre uma cama de brasas de uma média O não respeito das instruções de montagem, de300 g (seja 2,5 cm de espessura).
• 4.2 - Acessórios em opção Condutas metálicas compósitas em conformidade com as normas NF D 35-304 e NF D 35-303 ou que disponham de certificado técnico para este O aparelho pode ser equipado sobre pedido : uso. • De bocas de saídas de ar quente ∅ 125 mm réf. •...
• Não devem ficar ligados dois aparelhos na mesma 5.4 - Condições de tiragem conduta. • A tiragem mede-se na conduta de ligação a cerca • A conduta deve desembocar de pelo menos 50 de 50 cm acima da saída do aparelho. mm na sala onde o fogão ficará...
Retirar todos os materiais combustíveis ou degradáveis Proteger as paredes verticais (2 paredes laterais e pela acção da temperatura, que se encontram sobre ou traseira) com um isolante : dentro das paredes, pavimentos e tectos no local da Lã de rocha, condutibilidade inferiora 0,04 W/m° C lareira e do fogão.
(Fig. 15). 5.7.1 - Instalação numa lareira nova a construir NOTA : A conduta de ligação e o colar tem que • Figura apresentada como exemplo, ser em aço inoxidável duma espessura minima de 0,4 representa a montagem numa lareira DEVILLE.
• • As Figuras 18 e 19, dadas em exemplo, Durante as primeiras utilizações, um cheiro de representam 2 casos correntes de instalação : pintura pose se exalar do aparelho : arejar a assoalhada para limitar este desagrado. - Fig. 18 : Conduta existente, tubulada. 6.2 - Combustível Possibilidade de saída de ar quente ao través do engolidor e do exaustor existentes.
Depois do acendimento, para retornar a posição de Alternar os períodos de abrandamento por andamento normal, de andamento intermediário ou de voltas de funcionamentos a andamento andamento lento, utilizar o atiçador para empurrar o normal. fecho de regulação do ar que pode estar quente. Privilegiar uma utilização com cargas pequenas.
Escolher o funcionamento automático (A) ou manual Remontagem do soprador : (M) com o selector 13. Agir na ordem inversa da desmontagem. Em posição M : andamento e paragem forçadas do - Esquema eléctrico(Fig. 21) ventilador. Essa posição permite um arranque imediato do soprador e necessita uma paragem 7.3 –...
Page 65
NOTA : Esta operação aumenta a pressão da junta de estanque da porta sobre o aparelho. - Amaciar a fechadura da porta : . Proceder sucessivamente em desapertando o parafuso e em apertando o parafuso . Agir por ¼ de volta sobre os 2 parafusos e recomeçar se for necessário a operação.
As intervenções ao titulo da garantia, não pode haver por efeito de prolongar essa garantia. DURAÇÃO A duração da garantia contratual segurada por Deville, é de 2 anos a contar da data da compra do aparelho por o usual, sobre a reserva que as reclamações previdas ao titulo das modalidades escritas aqui acima sejam enunciadas no prazo concedido.
Page 67
INHOUD Bladzijdes 1 - BENOEMING ............................... 68 2 - NOMINALE WARMTECAPACITEIT ......................68 3 - BESCHRIJVING EN BENODIGDE RUIMTE ....................68 3.1 - Beschrijving 3.2 - Benodigde ruimte 4 - OMGEVING EN AANVULLENDE ACCESSOIRES ..................69 4.1 - Omgeving 4.2 - Optionele accessoires 4.3 - Elektrische aansluiting van de blaasinrichting 5 - VOORWAARDEN VOOR INSTALLATIE VAN HET APPARAAT ..............
DEVILLE en de grootste tevredenheid. De langzame verbranding: Het niet- naleven van de instructies van Verkregen met een trekking van 6 Pa, luchtschuif in montage, installatie en gebruik stelt degene gesloten positie.
4.1 - Omgeving Gebruik van de volgende materialen : Uw inzethaard kan geïntegreerd worden in een nieuwe • Bakstenen framewerk conform met NF P 51- schoorsteen DEVILLE. 311. • Beton framewerk conform met NF P 51-321. 4.2 – Optionele accessoires •...
• - 80 ° C, in de niet- bewoonbare of onbereikbare Let op dat toegestaan zijn: zwart plaatijzer (dikte ruimtes. min. 2 mm), geëmailleerd plaatijzer (dikt min.0,6 mm), roestvrij staal (dikte min. 0,4 mm). • Hij moet absoluut dicht zijn, zonder ruwheid en •...
• B: ONGUNSTIG Voorts garanderen de aangegeven minimale Voorkant tegenover dominerende wind. inbouwafmetingen toegang bedieningsorganen, voldoende • De output van toevoer van lucht dient direct in de bewegingsvrijheid voor de beweegbare organen, schoorsteen geplaatst te worden en zo dichtbij de toegang en het demonteren van de te mogelijk bij het apparaat uitmonden.
Vervang de afsluiters door buizen van Ø 125 voor vertegenwoordigt de plaatsing in een schoorsteen warme luchtuitlaat als optie (Fig. 3). DEVILLE. • Plaats de afdekplaten op de dubbele laag van het • De manier van aansluiting vertegenwoordigt de verhittingslichaam.
5.7.2 - Installatie in een bestaande haard gebouwd . Het ontwerp, de staat of de afmetingen van de schoorsteen maken niet het mogelijk om een in vuurvaste materialen en normaal voorzien warme luchtuitlaat te verwezenlijken door de voor een open vuur zuigmond.
Gebruik na de ontsteking, om in de positie van 6.2 - Brandstof normale, intermediaire of langzame snelheid terug te 6.2.1 - Aanbevolen brandstof komen, de pook om de luchtregel schuif te verplaatsen die warm kan zijn. Hard hout : eik, haagbeuk, beuk, kastanje, enz. in houtblok van 50 cm lengte.
• Kleine snelheid, selecteur 12 in positie I. De onafgebroken werking in verminderde snelheid, Grote snelheid, selecteur 12 in positie II. vooral gedurende korte dooiperiodes (ongunstige trekking) en met vochtig hout, heeft Het apparaat verhitten. een onvolledige verbranding tot gevolg die het deponeren van roet en teer bevordert : Kies de automatische (A) of manuele werking (M) met Wissel periodes van stationair draaien af met...
- De sluiting van de deur moeilijker maken : 7.2 – Onderhoud, onderhoud van de ventilator . Achtereenvolgens door het ontspannen van - De demontage van de blaasinrichting (Fig.22) : schroef en aanspannen van schroef Verwijder de 2 schroeven die de blaasinrichting .
Page 77
De koper dient verder DEVILLE in staat te stellen om deze fouten of afwijkingen te kunnen vaststellen en deze te herstellen. Tevens dient de koper de afwijkende materialen ter beschikking van DEVILLE te stellen, volgens de instructies van laatstgenoemde.
Page 78
Fig. 1 Tirette de Air intake Schieber für Luchtschuif Comando Regulador de Puxador de réglage de damper Regelung der registro aria entrada de aire regulação da l’entrée d’air Luftzufuhr entrada de ar Buse femelle Female sacket Anschlussmuffe Inschuifrookgasa Attacco femmina Boca hembra Saída Fémea ∅...
Page 88
Fig. 20 Position allure Position allure Position allure Position allumage intermédiaire maxi mini Fig. 21 Fig. 22 Marron Brown Braun Bruin Marrone Castanho Castanho Jaune Yellow Gelb Geel Giallo Amarillo Amarelo Noir Black Schwarz Zwart Nero Negro Preto Blanc White Weiss Vuoto Blanco...
Page 89
Fig. 24 Fig. 25 3 vis 3 screws 3 Schrauben 3 vite 3 tornillos 3 parafusos 14/10 mm Fig. 26...
Page 90
* * * Société Anonyme au capital de 6.404.454 € R.C SEDAN 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018 SIEGE SOCIAL 76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX www.deville.fr contact@deville.fr...