4.1 - Environnement 2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ET AUTONOMIE EN ALLURE REDUITE Votre foyer-insert peut s'intégrer dans une cheminée existante ou dans une cheminée neuve DEVILLE. • Puissance calorifique nominale suivant norme NF 4.2 - Accessoires en option D 35-376 pendant l'essai d'allure normale : 9 kW.
Eviter l'utilisation des bois résineux (pins, sapins, 4.3 - Montage des accessoires en option épicéas...) qui nécessitent un entretien plus fréquent de Montage de la soufflerie C07205 ou C07816 et de l'appareil et du conduit. l’ensemble départ d’air chaud C07006.EU01 : 5.2.2 - Combustible de remplacement •...
- Entrouvrir la porte, marquer un temps d’arrêt 5.4 - Utilisation pour amorcer tirage correspondant 5.4.1 - Allumage fonctionnement porte ouverte, puis ouvrir lentement la porte. • Ouvrir la tirette de réglage d'air . • Le fonctionnement continu en allure réduite, surtout •...
A l'occasion des ramonages, il faudra : . Dégonder la porte et la poser à plat. • Procéder au démontage du déflecteur : . Enlever les 5 vis. - Démonter le déflecteur : en le soulevant et en . Enlever le guide d'air A et le nettoyer. le tirant vers l’avant (Fig.
7 - CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE 1. MODALITES En dehors de la garantie légale, à raison des vices cachés, DEVILLE garantit le matériel en cas de vices apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel commandé. Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du matériel sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées auprès de DEVILLE par l’acheteur dans les...
Page 9
CONTENTS Page 1 - DEFINITION ..........................10 2 - RATED HEATING VALUE AND REFUELING TIMES ................ 10 3 - DESCRIPTION AND OVERALL DIMENSIONS ................10 3.1 - Description 3.2 - Overall dimensions 4 - SURROUNDS AND ACCESSOIRES....................10 4.1 - Surrounds 4.2 - Optional extras 4.3 - Installation of optional extras 5 - REQUIREMENTS........................
Your Insert-stove can be installed within either an equipped with a grate using wood only, a semi-closed existing fireplace or a new DEVILLE fireplace. combustion chamber, and designed to be incorporated into either a fireplace to be built or an existing fireplace.
5.2.3 - Prohibited fuels 5 - REQUIREMENTS All types of fuel other than wood and brown coal Your "closed Stove" is an extremely efficient heating briquettes forbidden, notably coal coal appliance : derivatives. • High output Flare-ups from small pieces of wood, vine shoots or •...
• 5.4.2 - Working Requirements The ash level should never be so high as to reach the cast iron grate. 5.4.2.1 - Closed • 5.4.2.3 - Safety Rules Use the damper to adjust the stove to the rate at which you want the wood to burn (see § 5.3). The •...
Page 13
Use the vacuum cleaner to remove particles and dust trapped between the air guide and the glazed pane. If necessary, to make cleaning easier, slide a thin blade or a sheet of stiff card between the air guide and the pane to free trapped particles (Fig.
Buyer in writing a registered letter with confirmation of receipt to Deville company with in 5 days after noticing the defect. It is up to the Buyer to prove the reality of the noticed defects and irregularities.
Page 15
Inhalt Seite 1. – BEZEICHNUNG ........................16 2. - NENNWERT DER HEIZLEISTUNG UND HEIZDAUER BEI SPARBETRIEB.......... 16 3. - BESCHREIBUNG UND RAUMBEDARF..................16 3.1 - Beschreibung 3.2 - Raumbedarf 4. - UMGEBUNG UND ZUSATZAUSSTATTUNGEN................16 4.1 - Umbedung 4.2 - Sonderausstattungen 4.3 - Montage der sonderausstattungen 5.- ANWENDUNGSBEDINGUNGEN DES GERÄTS ................
4.1 - Umgebung Brennkammer. Letztere ist für einen Einbau in einem vorhandenen oder zu errichtenden Kamin vorgesehen. Der Feuerraum-Einsatz Kann in eine vorhandenen Kamin oder in einem neuen DEVILLE-Kamin eingebaut werden. 2 - NENNWERT DER HEIZLEISTUNG UND HEIZDAUER BEI SPARBETRIEB 4.2 - Sonderasstattugen...
• Nadelhölzer (Kiefer, Tanne, Fichte, usw) sind zu Diese als option gelieferten Baugruppen müssen vor vermeden, da bei ihrer Verwendung das Geräts und das dem Einbau des Feuerraum-Einsatzes in den Kamin Rauchabzugsrohr häufiger gereinigt werden müssen. montiert werden. • Durchführung dieser Montage sind...
Die Tür leicht öffnen, etwas warten, um sich den 5.4 – Anwendung geöffneten Tür entsprechenden 5.4.1 – Anzünden einstellen zu lassen, und dann die Tür langsam öffnen. • Den Schieber der Luftzufuhr öffnen. • Ein Sparbetrieb mit kleinem feuer begünstigt, •...
Zum Kaminfegen ist folgentes durchzuführen : Die Tür aus ihren Angeln heben und flach • Abmontieren des Abweisers : ablegen. Die 5 Schrauben entfernen. Den Abweisers zum Abmontieren anheben Die Luftführung A entfernen und reinigen. und nach vom ziehen (Abb. 9 und 10). Die Dichtung am Umfang der Scheibe (∅...
Die Intervention während der Garantie führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie. 3. DAUER Die von DEVILLE vertraglich gesicherte Garantie beläuft sich auf ein Jahr ab Kaufdatum unter Vorbehalt, dass die vorgesehenen Reklamationen bereits innerhalb der bewilligten Frist formuliert wurden. Die Reparatur, der Austausch oder die Änderung eines Teils während der Garantiezeit hat weder eine Verlängerung der Garantie zur...
Page 21
Indice Pagina 1 - CARATTERISTICHE GENERALI....................22 2 - POTENZIALITA'TERMICA NOMINALE E AUTONOMIA A REGIME RIDOTTO39 ........ 22 3 - DESCRIZIONE E DIMENSIONI ....................22 3.1 - Descrizione 3.2 - Dimensioni 4. RIVESTIMENTO E ACCESSORI COMPLEMENIM ................22 4.1 - Rivestimento 4.2 - Accessori opzionali 4.3 - Montaggio degli accessori opzionali 5.
4.1 - Rivestimento ancora da costruire oppure in uno già esistente. Il focolare può essere installato all'interno di un camino già esistente oppure di un camino nuovo DEVILLE. 2 - POTENZIALITA'TERMICA NOMINALE E 4.2 - Accessori opzionali AUTONOMIA A REGIME RIDOTTO Su richiesta, il focolare può...
• 5.2.2 - Altro combustibile Gli accessori opzionali devono essere montati prima che venga installato il focolare all'interno del camino. Le bricchette di lignite, utilizzate solo confunzionamento • a "focolare chiuso", permettono diottenere regimi ridotti Per il montaggio, fare riferimento alle indicazioni del di lunga durata.
• • Collocare sulla griglia caria spiegazzata e pezzetti di Dopo un funzionamento a regime ridotto, il vetro legna molto secca (rametti), quindi ceppi di legna potrebbe annerirsi a causa di un lieve deposito di tagliata con sezione maggiore (ca. ∅ 3-5 cm). bistro che scompare normalmente, per pirolisi, quando il regime del fuoco diventa più...
• Per rimontare il deflettore, procedere nel senso Controllare corretto funzionamento inverso dello smontaggio. dell'impugnatura di chiusura della portina, se necessario effettuare le seguenti regolazioni (Fig. • Verificare completamente Io stato dell'apparecchio e 14) : in particolare gli elementi di tenuta : guarnizioni e Rafforzare la chiusura della portina : organi chiusura,...
7 - CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA MODALITÀ Fuori dalla garanzia legale, in ragione dei vizi occulti, DEVILLE garantisce il materiale in caso di vizi apparenti o di non conformità del materiale consegnato al materiale ordinato. Senza pregiudizio delle disposizioni da prendere rispetto al trasportatore, i reclami al momento del ricevimento del materiale sui vizi apparenti o la non conformità, devono essere formulati presso DEVILLE dall’acquirente entro 5 giorni...
Page 27
Indice Páginas 1 – DENOMINACION ........................28 2 - POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA A REGIMEN REDUCIDO ........28 3 - DESCRIPCION Y DIMENSIONES....................28 3.1 - Description 3.2 - Dimensiones 4 - ENTORNO Y ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS ................28 4.1 - Entorno 4.2 - Accesorios opcionales 4.3 - Montaje de los accesorios opcionales 5 - CONDICIONES DE USO DEL APARATO ..................
• 5.2.2 - Combustible de sustitución Estos conjuntos, suministrados opcionalmente, debe montarse antes de instalar la estufa en la chimenea. La briqueta de lignito, en funcionamiento "puerta cerrada" únicamente, permite obtener regímenes • Para efectuar el montaje, véanse las indicaciones de reducidos de larga duración.
• • Después de un funcionamiento a potencia reducida, Encender el papel y cerrar la puerta (o dejarla el cristal puede oscurecerse a causa de una ligera ligeramente entreabierta para acelerar el encendido, suciedad, pero esta desaparece normalmente por evitando el rechazo de humo fuera del aparato). pirólisis al aumentar el régimen del fuego.
Dejar bajar la parte trasera del deflector Cambiar la junta de hermeticidad en periferia sacarlo (Fig. 11). del cristal (∅ 6). Montar el conjunto y verificar que la holgura Para montar el deflector : actuar en el orden del cristal recomendado es correcta. inverso al desmontaje.
Page 32
DURACION La duración de la garantiá contratada asegurada por DEVILLE es de un año a contar de la fecha de compra del aparato por el usuario, bajo reserva que las reclamaciones previstas a título de las modalidades anteriores hayan sido formuladas en los plazos impartidos.
Page 33
INDICE Páginas 1 - DESIGNAÇÃO .......................... 34 2 - POTÊNCIA CALORÍDOFICA NOMINAL E AUTONOMIA A RITMO REDUZiDO........34 3 - DESCRIÇÃO E DIMENSÕES......................34 3.1 - Descrição 3.2 - Dimensõ 4 - LOCALIZAÇÃO E ACESSÓRIOS COMPLEMENTARES ..............34 4.1 - Localização 4.2 - Acessorios em opção 4.3 - Montagem dos acessorios em opção 5 - CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO APARELHO................
• 5.2.2 - Combustível de substituição Estes conjuntos, fomecidos em opção, devem ser montados antes da instalação do fogão na lareira. Abriquetede lenhite, unicamente emfuncionamento "porta fechada", permite obter ritmos reduzidos de longa • Para efectuar a montagem, seguir as indicações das duração.
• • Acender o papel e fechar a porta (ou deixá-la Depois de um funcionamento a ritmo reduzido, o ligeiramente entreaberta para acelerar a inflamação, vidro pode ficar escuro devido a um pouco de evitando a descarga de fumos no exterior do creosote.
Page 37
Para montar o deflector, operar na ordem inversa Esta operação deve efectuada da desmontagem. profissional qualificado. • • Verificar totalmente o estado do aparelho e em Controlar a eficácia da lingueta de fecho da porta e, particular os elementos que asseguram a vedação : se for necessário, efectuar as seguintes afinações juntas e órgãos de fecho, peças de apoio (porta, (Fig.14) :...
DURAÇÀO A duraçào da garantia contratual segurada por Deville, é de um ano a contar da data da compra do aparelho por o usual, sobre a reserva que as reclamaçòes previdas ao titulo das modalidades escritas aqui acima sejam enunciadas no prazo concedido.
Page 39
INHOUD 1 - UW NIEUWE HAARD ......................... 40 2 - NOMINALE VERWARMINGSCAPACITEIT..................40 3 - TECHNISCHE GEGEVENS EN INBOUWMATEN................40 3.1 - Technische gegevens 3.2 - Inbouwmaten 4 - TOEPASSING EN TOEBEHOREN....................40 4.1 - Toepassing 4.2 - Toebehoren 4.3 - Montage van toebehoren 5 - GEBRUIK ..........................
Wil verzoeken u, deze handleiding volledig en bescherming van de schoorsteenwanden door de aandachtig door te nemen teneinde een dubbele mantel van de haard geleid. Dit draagt enerzijds oordeelkundig gebruik van uw DEVILLE-haard te bij tot veilig stoken, en anderzijds tot doelmatiger kunnen maken. verbranding.
Gebruik liefst geen harshoudende houtsoorten zoals den 4.3 - Montage van toebehoren of spar, die de haard en de schoorsteen snel Montage aanjager C07205 C07816 doen vervuilen. heteluchtroosters C07006.EU01: • 5.2.2 - Vervangingsbrandstoffen Beide accessoires dienen voor de haard wordt ingebouwd te worden gemonteerd.
• • Frommel wat oud papier samen en leg dit, samen Wanneerde haard lange tijd op een laagvuurheeft met wat droge houtjes op het rooster ; leg gebrand, kan erzich op de ruit wat roet afzetten. Bij daarbovenop dunne houtblokken met een diameter opstoken verbrandt het vanzelf.
• De klep dicht niet voldoende af : Laat de haard volledig nazien. Hot is vooral van belang dat de gasdichtheid wordt gecontroleerd Los bout enigszins en draai bout (afdichtingen, vergrendeling, steundelen, frame). vaster. • Laattevens de rookgang en het rookgasafvoerkanaal Verdraai de bouten telkens een kwartslag, kijk nazien.
De koper moet daarbij de bewijzen leveren van de geconstateerde gebreken. Bovendien moet de koper alle faciliteiten aan DEVILLE laten om de gebreken of anomaliën te constateren en er een oplossing voor te zoeken. De koper moet het materiaal, dat niet conform is, eveneens ter beschikking stellen aan DEVILLE volgens de instructies van deze laatst genoemde.
Page 46
C07856 Fig. 2 V07205.0 OU V07816.5 V07205.0 OU V07816.5 C07873 V07205.0 OU V07816.5 V07205.0 OU V07816.5 C07831 V07205.0 OU V07816.5 V07205.0 OU V07816.5...
Page 50
à qualidade dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de efectuar, sem pré-aviso, qualquer alteração ou melhoramento. * * * Société Anonyme au capital de 6.154.454 € R.C CHARLEVILLE-MEZIERES 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018 SIEGE SOCIAL 76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX www.deville.fr contact@deville.fr...