Unités type roof top – ventilateurs axiaux (120 pages)
Sommaire des Matières pour Hitecsa FKZEN BIG
Page 1
FKZEN BIG Ventilcovettore a cassetta Manuale di installazione, uso e manutenzione Cassette fan coil unit Installation, operation maintenance manual Cassette à eau Manuel d’installation, Utilisation et etentretien Wasse-kassetten Installation, bedienungs Und wartunghandbuch Cassette de agua Manual de installación, Uso y mantenimiento Кассетный...
INDICE INDEX PER L’INSTALLATORE PER L’INSTALLATORE AVVERTENZE PRINCIPALI MAIN WARNINGS TO NELL’USO DELLA MACCHINA MACHINE USE DIMENSIONI GENERALI GENERAL DIMENSIONS FOR CASSETTA A 2 TUBI 2 PIPE WATER CASSETTE DIMENSIONI GENERALI GENERAL DIMENSIONS FOR CASSETTA A 4 TUBI 4 PIPE WATER CASSETTE LIMITI DI FUNZIONAMENTO WORKING LIMITS IDENTIFICATION OF THE...
Page 3
РУС SOMMAIRE VERZEICHNIS ÍNDICE ИНДЕКС POUR L’INSTALLATEUR FÜR DEN INSTALLATEUR PARA EL INSTALADOR ДЛЯ МОНТАЖНИКА PRINCIPAL FAIT À REMAR- WICHTIGE HINWEISE PRECAUCIONES PRINCIPA- ОСНОВНЫЕ МЕРЫ QUER DANS L’UTILISATION FÜR DEN GEBRAUCH LES PARA EL UTILIZO DE LA ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ DE LA MACHINE DES GERÄTS MAQUINA ЭКСПЛУАТАЦИИ...
AVVERTENZE PRINCIPALI MAIN WARNINGS TO MACHINE NELL’USO DELLA MACCHINA 01. É obbligatorio leggere attenta- 01. It is compulsory to carefully read mente il presente Manuale di istru- this Instruction manual before any zioni prima di svolgere qualsiasi ope- operation on the machine: serious razione sulla macchina: la messa in damages to persons and thinks funzione da parte di personale non...
Page 5
РУС PRINCIPAL FAIT À REMARQUER WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN GE- PRECAUCIONES PRINCIPALES ОСНОВНЫЕ МЕРЫ DANS L’UTILISATION DE LA MACHINE BRAUCH DES GERÄTS PARA EL UTILIZO DE LA MAQUINA ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ 01. Il est obligatoire de lire le présent 01.
DIMENSIONI GENERALI CASSETTA GENERAL DIMENSIONS FOR 2 PIPE A 2 TUBI WATER CASSETTES...
Page 7
РУС DIMENSIONS GÉNÉRALES UNITÉ ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DES DIMENSIONES GENERALES DEL ОБЩИЕ ГАБАРИТЫ ДВУХТРУБНОГО CASSETTE À EAU À 2 TUBES 2-LEITER-KASSETTENKLIMAGERÄTS CASSETTE DE AGUA A 2 TUBOS КАССЕТНОГО ФАНКОЙЛА Numero ventilatori Fans number Nombre ventilateurs Ventilatoren Nummer Número de ventiladores Количество вентиляторов Numero batterie Coil numbers Nombre échangeurs thermiques...
DIMENSIONI GENERALI CASSETTA GENERAL DIMENSIONS FOR 4 PIPE A 4 TUBI WATER CASSETTES...
Page 9
РУС DIMENSIONS GÉNÉRALES UNITÉ ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DES DIMENSIONES GENERALES DEL ОБЩИЕ ГАБАРИТЫ ЧЕТЫРЕХТРУБНОГО CASSETTE À EAU À 4 TUBES 4-LEITER-KASSETTENKLIMAGERÄTS CASSETTE DE AGUA A 4 TUBOS КАССЕТНОГО ФАНКОЙЛА Numero ventilatori Fans number Nombre ventilateurs Ventilatoren Nummer Número de ventiladores Количество вентиляторов Numero batterie Coil numbers Nombre échangeurs thermiques...
LIMITI DI FUNZIONAMENTO WORKING LIMITS ESTIVO (RAFFRESCAMENTO) SUMMER (COOLING) Minima temp. ingresso acqua Minimum inlet water temperature +4°C +4°C Massima pressione di esercizio Maximum operating pressure 8 bar 8 bar Massima temp. aria ambiente Maximum room air temperature +35°C +35°C Massima umidità...
Page 11
РУС LIMITATIONS DE FONCTIONNEMENT EINSATZGRENZEN LIMITES DE FONCIONAMIENTO РАБОЧИЕ ПРЕДЕЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ÉTÉ (REFROIDISSEMENT) SOMMER (KÜHLEN) VERANO (REFRIGERACIÓN) ЛЕТО (ОХЛАЖДЕНИЕ) Température min. eau d’entrée Min. Wassertemperatur beim Eintritt Temp. min. de entrada de agua Мин. температура воды на входе +4°C +4°C +4°C +4°C Pression de travail maximale...
IDENTIFICAZIONE MACCHINA IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE La targhetta identificativa raggruppa The data plate contains alla the infor- tutte le informazioni necessarie per mation required to identify the unit l’identificazione dell’unità e della re- and its configuration. lativa configurazione. 01. Informazioni produttore 01.
Page 13
РУС IDENTIFICATION DE L’APPAREIL BEZEICHNUNG DES GERÄTES IDENTIFICACIÓN DEL APARATO ИДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ Le plaque signalétique regroupe tou- Das Typenschild enthält alle zur Iden- La placa de características incluye На заводской табличке содержится tes les informations nécessaires à tifikation des Gerätes und seiner toda la información necesaria para вся...
CARATTERISTICHE GENERALI E GENERAL FEATURES AND DESCRIZIONE DEI COMPONENTI MAIN COMPONENTS 1) Feritoie per l’uscita dell’aria (x4) 1) Louvers (x4) 2) Griglia con filtro per l’aspirazione 2) Air intake grille with filter 3) Electric box dell’aria 3) Scatola elettrica 4) Fixing brackets (x4) 5) Condensate drain pipe 4) Staffe di ancoraggio (x4) 5) Tubo di scarico condensa...
Page 15
РУС CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET ALLGEMEINE MERKMALE UND BE- CARACTERISTICAS GENERALES Y ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ DESCRIPTION DES COMPOSANTS SCHREIBUNG DER BAUTEILE COMPONENTES PRINCIPALES 1) Пластины для регулировки 1) Ailettes pour le réglage de la sortie 1) Luftaustrittslamellen (x4) 1) Dirección de los deflectores (x4) de l’air (x4) 2) Gitter mit Filter für Luftansaugung 2) Parrilla de entrada de aire con filtro...
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE RECOMENDATIONS FOR THE IN- STALLER Eventuali danni rilevati alla ricezione Upon receiving the unit check for any dell’unità devono essere prontamente damage, which should be reported im- segnalati. Affinché possa funzionare mediately. For the water cassette to correttamente, la cassetta ad acqua va operate correctly, it should be installed installata come descritto in questo ma-...
Page 17
РУС AVERTISSEMENTS POUR L’INSTAL- HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR RECOMENDACIONES PARA EL IN- УКАЗАНИЯ ДЛЯ МОНТАЖНИКА LATEUR STALADOR Eventuelle beim Eintreffen des Geräts Возможные повреждения, Tous dommages éventuellement consta- Al recibir la unidad compruebe que no festgestellte Schäden müssen sofort an- обнаруженные...
ACCETTAZIONE, STOCCAGGIO RECEIVING, STORE AND MOVING MOVIMENTAZIONE THE UNITS Controllare, al momento della conse- At the moment of the delivery of the gna dell’apparecchio, che corrispon- unit, make sure that it corresponds da a quello indicato sul documento di to the one indicated on the transport trasporto.
Page 19
РУС ACCEPTATION, STOCKAGE ET MA- ÜBERNAHME, LAGERUNG RECEPCIÓN, ALMACENAJE Y MANI- ПРИЕМКА, ХРАНЕНИЕ И NUTENTION DE L’UNITÉ FORTBEWEGUNG DES GERÄTS PULACIÓN DE LAS UNIDADES ПЕРЕМЕЩЕНИЕ АППАРАТА Contrôler, au moment de la livraison Überzeugen Sie sich bei Übernahme En el momento de la recepción de la При...
INSTALLAZIONE INSTALLATION >1400 FISSAGGIO DELLA CASSETTA FIXING THE CASSETTE Scegliere un luogo per l’installazione Select a place of installation where in maniera tale che attorno alla mac- there can be a clearance of a least china vi siano spazi di almeno 1400 1400 mm around the appliance.
Page 21
РУС INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN УСТАНОВКА FIJACIÓN DEL CASSETTE FIXATION DE LA CASSETTE BEFESTIGUNG DES KASSETTENKLI- КРЕПЛЕНИЕ БЛОКА MAGERÄTS Choisir un lieu pour l’installation per- Wählen Sie den Installationsort so, Escoja un lugar para la instalación Выбрать место установки так, чтобы mettant de laisser autour de la machi- dass rund um die Maschine minde- donde pueda haber un espacio libre...
SISTEMA DI RICIRCOLO CHANGE OF AIR AND RECIRCULA- E RICAMBIO DELL’ARIA TION SYSTEM - L’apertura laterale consente la rea- - Side knockout allow connection of a lizzazione separata di un condotto di duct for fresh air intake and for con- aspirazione aria esterna di rinnovo e ditioning an adjacent room.
Page 23
РУС SYSTÈME DE CIRCULATION ET RE- ABLUFT- UND LUFTWECHSEL SY- CAMBIO DEL SISTEMA DE RECIR- СИСТЕМА РЕЦИРКУЛЯЦИИ И NOUVELLEMENT DE L’AIR STEM CULACION DE AIRE ОБНОВЛЕНИЯ ВОЗДУХА - Les ouvertures latérales permet- - Die seitlichen Öffnungen ermögli- - Los agujeros laterales pre-taladra- - Боковые...
COLLEGAMENTO DELLE TUBAZIONI WATER CONNECTIONS COLLEGAMENTO STANDARD ALL’IM- STANDARD WATER CONNECTION TO Detentore PIANTO DI RISCALDAMENTO E RE- HEATING/ COOLING SYSTEM Balancing valve FRIGERAZIONE Vanne der régulation Regulierventil Detentor ATTENZIONE! É OBBLIGATORIO L’ IN- ATTENTION! IT IS COMPULSORY TO Ограничительный клапан STALLAZIONE DELLA VALVOLA! INSTALL THE VALVE! Di seguito elenchiamo i motivi per...
Page 25
РУС CONEXION DES TUYAUX ANSCHLUSS DER LEITUNGEN CONEXIONES DE AGUA ПОДСОЕДИНЕНИЕ ТРУБ CONNEXION STANDARD À L’INSTAL- STANDARDANSCHLUSS CONEXIONES DE AGUA ESTÁNDAR СТАНДАРТНОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ К LATION DE CHAUFFAGE ET RÉFRI- HEIZ- UND KÜHLANGALE PARA REFRIGERACIÓN/CALEFAC- СИСТЕМЕ ОТОПЛЕНИЯ И GÉRATION CIÓN ОХЛАЖДЕНИЯ ATTENTION! IL EST OBLIGATOIRE L’...
MONTAGGIO DELLA BACINELLA AU- INSTALLATION OF AUXILIARY DRAIN SILIARIA a) Togliere il tappo di plastica pre- a) Remove the plastic cap from the sente sulla macchina in corrispon- condensate drain outlet on the water denza dello scarico condensa. NON cassette. Do NOT push the cap into spingerlo verso l’interno della cas- the cassette.
Page 27
РУС MONTAGE DE LA CUVETTE AUXILIAIRE ANBRINGEN DER ZUSÄTZLICHEN INSTALACIÓN DE BANDEJA AUXI- МОНТАЖ ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО RECUEILLANT L’EAU DE CONDENSATION KONDENSATWANNE LIAR БАЧКА ДЛЯ КОНДЕНСАТА a) Enlever le bouchon en plastique a) Entfernen Sie den Plastikstopfen a) Quitar el tapón de plástico de va- a) Снять...
Page 28
Oltre all’accessibilità alla parte inter- Maintenance operations can be even na dell’unità attraverso la rimozione simpler and faster thanks to the della griglia frontale in ABS, nel caso EasyWaySystem above all when unit di installazioni su controsoffitti modu- is installed in modular false ceilings, lari, l’operazione di manutenzione è...
Page 29
РУС Pour accéder à la partie interne de Durch die Entfernung des Frontgitters El acceso a la parte interna de la uni- Доступ к внутренней части аппарата l’unité, il suffit d’enlever la grille fron- aus ABS erhält man ohne Verwen- dad se realiza retirando la rejilla fron- возможен...
COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS ACCESSO AL QUADRO COMANDO ACCESS TO THE CONTROL PANEL Le connessioni elettriche devono es- The electrical connections must be sere sempre eseguite sulla morset- carried always on the terminal board tiera. ATTENZIONE! ATTENTION! Prima di effettuare le connessioni Before carrying out electrical con- elettriche, assicurarsi che la linea nections, ensure that the electricity...
Page 31
РУС BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ACCÈS AU TABLEAU DE COMMANDE ZUGANG ZUR SCHALTTAFEL ACCESO AL CUADRO DE MANDOS ДОСТУП К ЭЛЕКТРОЩИТУ Les connexions électriques doivent Um Zugang zur Schalttafel zu erhal- Las conexiones eléctricas deben ser Электрические...
Page 32
LEGENDA LEGEND Scheda regolazione Control board Scheda pompa Drain pump board condensa Scheda regolazione EC motor motore EC regulation board Comando a parete Wall control (opzionale) (optional) Ricevitore Receiver Condensatore Capacitor Controllo 3 velocità 3 speed fan control Control 1 ventilatore Control 1 230Vac/50Hz...
Page 33
РУС LÉGENDE LEGENDE LEYENDA ЛЕГЕНДА Carte de contrôle Steuerplatine Tarjeta de control Плата регулировки Pompe d’évaquation Kondensatableitpumpe Tablero de la bomba de Плата насоса для condens. card Karten drenaje de condensado конденсата Carte de contrôle Tablero de control Плата регулировки EC Motorsteuerung moteur EC motor EC...
Page 34
SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO NC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE A 3 VELOCITÀ WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL NC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH 3 SPEED MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À L’EAU MODÈLE NC CASSETTE À...
Page 35
SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO ECM NC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE EC WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL ECM NC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH ECM MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À L’EAU MODÈLE ECM NC CASSETTE À...
Page 36
SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO RC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE A 3 VELOCITÀ WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL RC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH 3 SPEED MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À L’EAU MODÈLE RC CASSETTE À...
Page 37
SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO ECM RC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE EC WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL ECM RC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH EC MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À L’EAU MODÈLE ECM RC CASSETTE À...
Page 38
LOGICA DI FUNZIONAMENTO DIP SWITCH DI CONFIGURAZIONE DIP SWITCH CONFIGURATION OPERATION LOGIC LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT DE COMMUTATEUR DIP DE CONFIGURATION N° DIP FUNZIONE DEFAULT Tipo di impianto 4 tubi 2 tubi Uscita VH Resistenza elettrica Valvola Tipo di comando Terminale a parete Ricevitore infrarosso Tipo di motore 3 velocità...
Page 39
FUNKTIONSLOGIK KONFIGURATIONS-DIP-SCHALTER LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO DIP SWITCH DE CONFIGURACIÓN ЛОГИКА РАБОТЫ МИКРОВЫКЛЮЧАТЕЛЯ (DIP) ДЛЯ КОНФИГУРАЦИИ РУС Nr. DIP FUNKTION STANDARD Systemtyp 4-Leiter 2-Leiter VH out Elektroheizregister Ventil Verordnung Typ Wandterminal Infrarot-Empfänger Motortyp 3 Geschwindigkeits 0-10Vdc (EC) Ventilator im Kühlbetrieb Thermostatisch Dauerbetrieb Ventilator im Heizbetrieb Thermostatisch...
Page 40
LOGICA DI FUNZIONAMENTO JUMPER JUMPER OPERATION LOGIC LOGIQUE DE FONCTIONNENT DE JUMPER N° JUMPER FUNZIONE APERTO CHIUSO DEFAULT Destratificazione in riscaldamento Attivazione del ventilatore alla minima velocità a set-point raggiunto. Attiva Non attiva Aperto Ton = 1 minuto Toff = 5 minuti Scheda terminale in un sistema con Resistenza da 120 Ohm non inserita Resistenza da 120 Ohm inserita...
Page 41
FUNKTIONSLOGIK JUMPER LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO JUMPER ЛОГИКА РАБОТЫ ПЕРЕМЫЧКИ РУС Nr. JUMPER FUNKTION GEÖFFNET GESCHLOSSEN STANDARD Entschichten bei Heizung Einschalten des Ventilators mit kleinster Geschwindigkeit beim Aktiv Nicht aktiv Geöffnet erreichten Sollwert. Ton = 1 minute Toff = 5 minuten Abschlussplatine in einem Kommuni- Widerstand von 120 Ohm nicht Widerstand von 120 Ohm eingeschaltet...
Page 42
INDICAZIONI LED (NORMALE FUNZIONAMENTO) LED INDICATION (NORMAL OPERATION) INDICATIONS LED (FONCTIONNEMENT NORMAL) INDICAZIONI LED SIGNIFICATO STATO DELL’UNITÀ LED spento Unità spenta o in modalità FAN Unità spenta o in modalità FAN LED colore blu fisso Modalità raffreddamento Unità in funzione LED colore rosso fisso Modalità...
Page 43
LED-ANZEIGEN (NORMALER BETRIEB) INDICACIONES LED (FUNCIONAMIENTO NORMAL) ЗНАЧЕНИЯ СИГНАЛОВ ИНДИКАТОРОВ (НОРМАЛЬНАЯ РАБОТА) РУС LED-ANZEIGEN BEDEUTUNG GERÄTESTATUS LED ist ausgeschaltet Das Gerät ist ausgeschaltet oder im LÜFTER-Modus Das Gerät ist ausgeschaltet oder im LÜFTER-Modus LED feststehendes blaues Licht Kühlmodus Betriebsart LED feststehendes rotes Licht Heizmodus Betriebsart LED blaues, blinkendes Licht...
Page 44
INDICAZIONI LED (STATO DI ALLARME) LED INDICATIONS (ALARM CONDITION) INDICATIONS LED (ÉTAT D’ALARME) INDICAZIONI LED SIGNIFICATO STATO DELL’UNITÀ 2 lampeggi e una pausa Ingresso ALARM SWITCH aperto Allarme livello acqua di condensa 3 lampeggi e una pausa Ingresso EC FAULT aperto Allarme motore ECM RT3 = 75°C Allarme massima temperatura acqua...
Page 45
LED-ANZEIGE (ALARMSTATUS) INDICACIONES LED (ESTADO DE ALARMA) ЗНАЧЕНИЯ СИГНАЛОВ ИНДИКАТОРОВ (ОШИБКА) РУС LED-ANZEIGEN BEDEUTUNG GERÄTESTATUS 2 mal blinken und eine Pause Eingang ALARMSCHALTER geöffnet Alarm Kondenswasserpegel 3 mal blinken und eine Pause Eingang EC-STÖRUNG geöffnet Alarm ECM-Motor RT3 = 75°C Alarm Wasser Höchsttemperatur 4 mal blinken und eine Pause RT3 = 4°C...
INSTALLAZIONE DI UNA RETE RS485 RS485 COMMUNICATION NEWORK Definizione del cavo Cable definition Utilizzare cavo schermato ed intreccia- Use shielded twisted cables for RS485 to per rete RS485 costituito da una o network consists of one or two twisted due coppie intrecciate e schermate pairs and screens with the following aventi le seguenti caratteristiche: characteristics:...
Page 47
РУС INSTALLATION D’UN RÉSEAU RS485 INSTALLATION EINES RS485-NETZES INSTALACIÓN DE UNA RED RS485 УСТАНОВКА СЕТИ RS485 Définition du câble Anforderungen an das Kabel Definición del cable Выбор кабеля Utiliser un câble blindé et entrelacé Für das RS485-Netz ein geschirmtes und Utilizar un cable aislado y entrelazado Использовать...
Page 48
MAC ADDRESS SW2 LEGENDA LEGEND Calza/schermo Connect one end of the connessa a terra in un MAC...Switches ON shield cable to a tested unico punto su fan coil ground (earth) 0….Non in uso/Not in use/Pas en usage/ terminale Nicht belegt/Fuera de uso/Не используется BUS-RS 485 BUS-RS 485 Cavo 2 poli...
Page 49
SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO ECM RC SISTEMA MASTER/SLAVE ESEMPIO DI SISTEMA MASTER/SLAVE WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL ECM RC MASTER/SLAVE SYSTEM EXAMPLE OF MASTER/SLAVE SYSTEM SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR CASSETTE À L’EAU MODÈLE ECM RC SYSTÈME MASTER/SLAVE EXEMPLE DE SYSTÈME MASTER/SLAVE SCHALTPLAN FUER GEBLÄSEKONVEKTOR TYP ECM RC, MASTER-SLAVE-SYSTEM BEISPIEL FÜR EIN MASTER-SLAVE-SYSTEM...
Page 50
LEGENDA LEGEND Calza/schermo Connect one end of the connessa a terra in un shield cable to a tested unico punto su fan coil ground (earth) terminale BUS-RS 485 BUS-RS 485 Cavo 2 poli Cable 2 wiring RS485 twisted + shielded RS485 intrecciato + schermo Lunghezza massima...
Page 51
SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO ECM RC ESEMPIO DI COMUNICAZIONE BMS CON SUPERVISIONE MODBUS WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL ECM RC EXAMPLES OF BMS SYSTEM COMMUNICATION WITH MODBUS PROTOCOL SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR CASSETTE À L’EAU MODÈLE ECM RC EXEMPLES DE SYSTÈME BMS AVEC PROTOCOLE DE COMMUNICATION MODBUS SCHALTPLAN FUER GEBLÄSEKONVEKTOR TYP ECM RC BEISPIELE FÜR EIN BMS-SYSTEM MIT KOMMUNIKATIONSPROTOKOLL MODBUS...
AVVERTENZE WARNINGS Leggere attentamente le precauzioni Read the precautions carefully and ed eseguire correttamente le proce- carry out the procedures correctly: dure: - In caso di guasto o mal funziona- - In case of failure or malfunction, al- mento rivolgersi sempre a personale ways apply to authorised service per- di servizio autorizzato.
Page 53
РУС AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTENCIAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Lire attentivement les précautions et Bitte lesen Sie alle Hinweise aufmer- ELea Las Precauciones Detenida- Внимательно ознакомьтесь с exécuter correctement les procédu- ksam durch und halten Sie sich an mente Y Lleve A Cabo Correctamente мерами...
AVVERTENZE RECOMMENDATION - Verificare le condizioni di installazio- - Check installation conditions in or- ne per individuare eventuali danni. der to identify possible damage. Dopo un uso prolungato, chiedere a After prolonged use, apply to specia- personale di servizio specializzato di lised service personnel to control the controllare le condizioni di installa- installation conditions of the air con-...
Page 55
РУС AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTENCIAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - Vérifier les conditions d’installation - Für das Auffinden eventueller - Observe las condiciones de la insta- - Проверять состояние аппарата, pour identifier les éventuels domma- Schäden prüfen Sie die Installations- lación, para identificar posibles чтобы...
TELECOMANDO A RAGGI INFRA- INFRARED REMOTE CONTROL FOR ROSSI PER MODELLI RC RC MODELS 01. Timer 01. Timer 02. Attivo 02. Active 03. Non attivo 03. Not active 04. Modalità visualizzate 04. Modes display 05. Ventilazione 05. Fan only 06. Raffreddamento 06.
Page 57
РУС TÉLÉCOMMANDE AUX RAYONS IN- INFRAROTFERNBEDIENUNG FÜR MANDO A DISTANCIA A RAYOS IN- ИНФРАКРАСНЫЙ ДИСТАНЦИОННЫЙ FRAROUGES POUR MODÈLES RC DIE MODELLE RC FRARROJOS PARA MODELOS RC ПУЛЬТ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ RC 01. Timer 01. Timer 01. Timer 01. Таймер 02. Active 02.
FUNZIONAMENTO DEL OPERATION OF INFRARED REMOTE TELECOMANDO I.R. CONTROL IMPOSTAZIONE OROLOGIO CLOCK ADJUSTMENT - Premere il pulsante [Select] - - Press the [Select] button – “CLOCK “CLOCK SET” inizierà a lampeggiare. SET” will flash. - Premere i pulsanti [+] o [-] - le ore - Press the [+] or [-] buttons - the inizieranno a lampeggiare.
Page 59
РУС FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉ- FUNKTION DER INFRAROTFERNBE- FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A РАБОТА ИНФРАКРАСНОГО COMMANDE I.R. DIENUNG DISTANCIA I.R. ДИСТАНЦИОННОГО ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ AJUSTEMENT DE LA MONTRE STELLEN DER UHR AJUSTE DEL RELOJ НАСТРОЙКА ЧАСОВ - Appuyez sur le bouton [Select] - Taste [Select] drücken - die Uhrzeit - Pulse el botón [Select] - la hora co- - Нажать...
Page 60
RICALIBRAZIONE SENSORE OFFSET FOR T1 TEMPERATURE RE- TEMPERATURA ARIA ADINGS CALIBRATION Usare la funzione di correzione in Use the offset feature in stand alone configurazione stand alone, quando configuration, when there is no wall non è presente il pannello a parete, panel, usisng the I.R.
Page 61
РУС RICALIBRAZIONE CAPTEUR TEM- NEUKALIBRIERUNG DES LUFTTEM- RECALIBRACIÓN DEL SENSOR DE ПОВТОРНАЯ КАЛИБРОВКА PÉRATURE DE L’AIR PERATURFÜHLERS TEMPERATURA DEL AIRE ДАТЧИКА ТЕМПЕРАТУРЫ ВОЗДУХА Il faut utiliser la fonction de correc- Falls keine Wandbedieneinheit Utilice la función de corrección en la Использовать...
CAMBIO DELLE PILEDEL TELECO- BATTERIES REPLACEMENT MANDO Quando le pile del telecomando si When the batteries are low, the di- staranno esaurendo la visualizzazio- splay of the remote control will decre- ne del display diminuirà fino a spe- ase. gnersi se le batterie non verranno If the batteries will not be replaced 10 min.
Page 63
РУС ÉCHANGE DES PILES DE LA TÉLÉ- AUSTAUSCH DER BATTERIEN DER CAMBIO DE LAS BATERÍAS DEL ЗАМЕНА БАТАРЕЕК COMMANDE FERNBEDIENUNG MANDO A DISTANCIA ДИСТАНЦИОННОГО ПУЛЬТА Quand les piles de la télécommande Wenn die Batterien der Fernbedie- Cuando las baterías del mando a di- Когда...
MANUTENZIONE ORDINARIA ORDINARY MAINTENANCE Raccomandiamo di eseguire sempre We always recommend to clean the la pulizia del filtro aria e della baci- air filter and the auxiliary drain pan nella di raccolta condensa ausiliaria at the end of the first start of the sy- al termine del primo avviamento stem, this is usually because the fil- dell’impianto, questo perché...
Page 65
РУС ENTRETIEN ORDINAIRE ORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO ORDINAIRO ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ We always recommend to clean the We always recommend to clean the Recomendamos siempre de limpiar We always recommend to clean the air filter and the auxiliary drain pan air filter and the auxiliary drain pan el filtro de aire y la bandeja de drena- air filter and the auxiliary drain pan at the end of the first start of the sy-...
MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE END OF SEASON MAINTENANCE - Pulire il filtro e rimontarlo. - Clean and replace the filters. - In una giornata di sole, far funziona- - On a sunny day leave the cassette re l’apparecchio in ventilazione per running in fan mode for a few hours alcune ore, in modo che l’interno si to allow the inside of the unit to dry...
Page 67
РУС ENTRETIEN DE FIN DE SAISON WARTUNG ZU SAISONENDE FIN DE LA TEMPORADA DE MANTE- ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ В КОНЦЕ NIMIENTO СЕЗОНА - Nettoyer le filtre et le remonter. - Den Filter reinigen und wieder ein- - Limpie el filtro y reemplazarlo. - Почистить...
Page 70
In un’ottica di miglioramento continuo e a fronte della costante azione di ricerca e sviluppo, il produttore si riserva di modifi care, anche senza preavviso, i dati tecnici riportati. With the perspective of improvement, and against the continuous action of research and development, the Manufacturer might modify, even without any prior notice, the given technical data.