Page 1
MH-481 MH-481-4 MH-481-5 MH-484 MH-484-4 MH-484-5 INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
Page 3
TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
Page 4
2. The content of this section includes items which are not contained in the specifications of your product. 3. Be sure to wear safety goggles to protect against accident caused by needle breakage. 4. Those who use a heart pacer have to use the machine after consultation with a medical specialist. Safety devices and warning labels 1. Be sure to operate the machine after verifying that safety device(s) is correctly installed in place and works normally in order to prevent accident caused by lack of the device(s). 2. If any of the safety devices is removed, be sure to replace it and verify that it works normally in order to prevent accident that can result in personal injury or death. 3. Be sure to keep the warning labels adhered on the machine clearly visible in order to prevent accident that can result in personal injury or death. If any of the labels has stained or come unstuck, be sure to change it with a new one. Application and modification 1. Never use the machine for any application other than its intended one and in any manner other than that prescribed in the instruction manual in order to prevent accident that can result in personal injury or death. JUKI assumes no responsibility for damages or personal injury or death resulting from the use of the machine for any application other than the intended one. 2. Never modify and alter the machine in order to prevent accident that can result in personal injury or death. JUKI assumes no responsibility for damages or personal injury or death resulting from the ma- chine which has been modified or altered. Education and training 1. In order to prevent accident resulting from unfamiliarity with the machine, the machine has to be used only by the operator who has been trained/educated by the employer with respect to the machine oper- ation and how to operate the machine with safety to acquire adequate knowledge and operation skill. To ensure the above, the employer has to establish an education/training plan for the operators and edu- cate/train them beforehand. Items for which the power to the machine has to be turned off Turning the power off: Turning the power switch off, then removing the power plug from the outlet. This applies to the following. 1. Be sure to immediately turn the power off if any abnormality or failure is found or in the case of power failure in order to protect against accident that can result in personal injury or death.
Page 5
Transportation 1. Be sure to lift and move the machine in a safe manner taking the machine weight in consideration. Refer to the text of the instruction manual for the mass of the machine. 2. Be sure to take sufficient safety measures to prevent falling or dropping before lifting or moving the machine in order to protect against accident that can result in personal injury or death. 3. Once the machine has been unpacked, never re-pack it for transportation to protect the machine against breakage resulting from unexpected accident or dropping. Unpacking 1. Be sure to unpack the machine in the prescribed order in order to prevent accident that can result in personal injury or death. In the case the machine is crated, in particular, be sure to carefully check nails. The nails have to be removed. 2. Be sure to check the machine for the position of its center of gravity and take it out from the package carefully in order to prevent accident that can result in personal injury or death. Installation (I) Table and table stand 1. Be sure to use JUKI genuine table and table stand in order to prevent accident that can result in per- sonal injury or death. If it is inevitable to use a table and table stand which are not JUKI genuine ones, select the table and table stand which are able to support the machine weight and reaction force during operation. 2. If casters are fitted to the table stand, be sure to use the casters with a locking mechanism and lock them to secure the machine during the operation, maintenance, inspection and repair in order to prevent accident that can result in personal injury or death. (II) Cable and wiring 1. Be sure to prevent an extra force from being applied to the cable during the use in order to prevent electrical-shock, earth-leakage or fire accident. In addition, if it is necessary to cable near the operating section such as the V-belt, be sure to provide a space of 30 mm or more between the operating section and the cable. 2. Be sure to avoid starburst connection in order to prevent electrical-shock, earth-leakage or fire accident. 3. Be sure to securely connect the connectors in order to prevent electrical-shock, earth-leakage or fire accident. In addition, be sure to remove the connector while holding its connector section.
5. Be sure to turn the power off and check to be sure that the machine and motor completely stop before re- moving the belt cover and V-belt in order to prevent accident caused by abrupt start of the machine or motor. 6. If a servomotor is used with the machine, the motor does not produce noise while the machine is at rest. Be sure not to forget to turn the power off in order to prevent accident caused by abrupt start of the motor. 7. Never use the machine with the cooling opening of the motor power box shielded in order to prevent fire accident by overheat. Lubrication 1. Be sure to use JUKI genuine oil and JUKI genuine grease to the parts to be lubricated. 2. If the oil adheres on your eye or body, be sure to immediately wash it off in order to prevent inflamma- tion or irritation. 3. If the oil is swallowed unintentionally, be sure to immediately consult a medical doctor in order to pre- vent diarrhea or vomiting. Maintenance 1. In prevention of accident caused by unfamiliarity with the machine, repair and adjustment has to be carried out by a service technician who is thoroughly familiar with the machine within the scope defined in the instruction manual. Be sure to use JUKI genuine parts when replacing any of the machine parts. JUKI assumes no responsibility for any accident caused by improper repair or adjustment or the use of any part other than JUKI genuine one. 2. In prevention of accident caused by unfamiliarity with the machine or electrical-shock accident, be sure to ask an electrical technician of your company or JUKI or distributor in your area for repair and mainte- nance (including wiring) of electrical components. 3. When carrying out repair or maintenance of the machine which uses air-driven parts such as an air cyl- inder, be sure to remove the air supply pipe to expel air remaining in the machine beforehand, in order to prevent accident caused by abrupt start of the air-driven parts. 4. Be sure to check that screws and nuts are free from looseness after completion of repair, adjustment and part replacement. 5. Be sure to periodically clean up the machine during its duration of use. Be sure to turn the power off and verify that the machine and motor stop completely before cleaning the machine in order to prevent accident caused by abrupt start of the machine or motor.
FOR SAFE OPERATION 1. Keep your hands away from needle when you turn ON the power switch or while the machine is in operation. 2. Do not put your fi ngers into the thread take-up cover while the machine is operating. 3.
Page 8
VII, and 4. Relevant information on which should be transmitted in response to a reasoned request by the na- tional authorities, by the electronic method or other according to the request. Model MH-481, MH-481-4, MH-481-5 MH-484, MH-484-4, MH-484-5 Serial No Description...
1. INSTALLATION 1) Carry the sewing machine with two persons. (Caution) Do not hold the handwheel. 2) Do not put protruding articles such as the screw- driver and the like at the location where the sewing machine is placed. 3) Attaching the hinge seats and the support rubbers of the machine head Fix the hinge seats 1 supplied with the machine on the table using nails 2 .
2. ADJUSTING THE BELT TENSION WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. Adjust the belt tension with the height of the motor so that the belt sags 15 mm when the center of V belt is applied with a 9.8 N load.
4. LUBRICATION WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. Oil sight window HIGH mark Oil reservoir LOW mark 1. Before operation, fill the oil reservoir with JUKI New Defrix Oil No.1 up to the HIGH mark. 2. Whenever the oil level drops to the LOW mark, add more oil. 3. When the sewing machine is run after the oil reservoir has been filled, oil can be seen splashing on the oil sight window. However, the amount of oil splash has no relation to the amount of oil in the reservoir so there is no need to worry. 4. When the oil has become dirty, replace it with fresh oil. Unscrew the oil plug from the oil reservoir when draining. 5. When using a new sewing machine or one that has not been used for a long time let it idle for about ten minutes at 3,500 to 4,000 sti/min to run it in. (Caution) 1. Verify that the lubricating oil is properly circulating by watching it through the oil sight window.
Page 14
❸ ❸ ❶ ❶ ❷ ❷ Minimum oil flow Maximum oil flow Adjustment of oil amount for the face plate components. Amount of lubricating oil supplied to the face plate components such as needle bar crank ❷ is ad- justable by turning adjusting pin ❶ : bring the dot mark ❸ engraved on the adjusting pin close to needle bar crank ❷ to minimize or farthest from the needle bar crank ❷ to maximize the amount of oil maximize the amount of oil. (Caution) The oil amount does not change immediately after adjustment, so have this in mind when adjusting the oil amount. Appropriate amount of oil (small) Appropriate amount of oil (large) Oil splashing from the needle bar crank Oil splashing from the needle bar crank Sample showing the appropriate amount of oil supplied to the face plate parts 1) The state given in the figure shows the appropriate amount of oil (oil splashes). It is necessary to finely adjust the amount of oil in accordance with the sewing processes. However, do not ex- cessively increase/decrease the amount of oil in the hook. (If the amount of oil is too small, the...
5. ATTACHING THE BELT COVER WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. 1.
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. MH-481, MH-484 MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 – 7 –...
[MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Do not wind but just pass the thread through the thread guide (lower) of the thread stand. All other threading procedures are the same as those of model MH-481 and MH-484. – 8 –...
[MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Looper thread tension Rotate to right to make the tension stronger. 10. ADJUSTING THE REMAINING LENGTH OF TRIMMED THREAD (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
11. HOW TO INSTALL THE SILICON OIL LUBRICATING UNIT 12. ADJUSTING THE PRESSER FOOT Adjusting the pressure of the presser foot Presser foot hand lifter Chain-off thread presser (MH-481, MH-481-4, MH-481-5) Sliding type presser foot (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) Sliding type presser foot Adjusting screw –...
13. ADJUSTING THE STITCH LENGTH WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. The stitch length of this model can be adjusted by rotat- ing the feed adjusting dial on top of the feed lever.
14. DIFFERENTIAL FEED ADJUSTMENT (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. Rock nut Regulating lever Feed rocker shaft...
WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Standard B type...
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Screw [MH-484, MH-484-4, MH-484-5] Feed locker cam Mark ”1”...
18. COUNTERFORCE OF THE FEED LEVER WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. 19.
Page 25
Needle (Determining the looper position) 3. Loosen gear setscrew 5 to adjust so that looper 4 reaches its back end when the needle bar is at the lower point of its stroke. 4. Carry out adjustment so that the blade point of looper 4 aligns with the center of the needle, so that the former is spaced 1.5 mm from the upper end of needle eyelet and so that a clearance of 0.05 mm is provided between the looper and the needle when second marker line B on needle bar 2 is aligned with the bottom end of needle bar lower bushing 3 .
20. ADJUSTING THE LOOPER AVOIDING MOTION WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. Needle 1.
Page 27
3 The height should be adjusted so that the clearance between the bottom surface of the thread spreader and the upper surface of the looper to be 0.2 mm (1/100") with the screw 2 . MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Positioning of the thread spreader...
MH-481, MH-484 Triangle Looper MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Function of the thread spreader (especially when the threads are trimmed). The thread spreader fi rmly holds the looper thread and the needle thread at 2 places of a loop before the needle Moving knife goes up to it's upper dead position to stop.
23. POSITIONING THE LOOPER THREAD TAKE-UP WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. Loosen setscrew 4 .
#30 to #20 2 to 3 26. THREAD TRIMMING (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
Page 31
Adjustment of the clamping pressure The looper thread clamping pressure applied by the thread clamping spring is always constant regardless of the type of sewing threads, which you need not to Tension guage change. If the looper thread is not clamped correctly, you must replace the moving knife assembly.
Page 32
Stroke of the moving knife Loosening screw 9 , perform adjustment by knife driving fork !0 so that the rear end of moving knife 4 projects 1 mm from counter knife 3 with thread trimmer lever 7 in contact with stopper 8 . Then adjust the position of solenoid !2 to make moving knife 4 stop at 3 mm from throat plate !1 at when it is moved to its farthest point.
27. ADJUSTING THE WIPER (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
Tension guage * Adjust it with care not to apply uneven pressure to the spring. 29. ADJUSTING THE DRAW-OUT AMOUNT OF THE LOOPER THREAD (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
Refer to the separate Instruction Book prepared for the S060, S061 for the details of adjustment. 31. MOTOR PULLEY AND SEWING SPEED (MH-481, MH-484) 1) Use the 3-phase 400 W AC clutch motor. 2) Use an M type V belt.
32. TROUBLES IN SEWING AND CORRECTIVE MEASURES Troubles Causes Corrective measures 1. Thread breakage 1 Thread quality is poor. ™ Use another thread of better quality. 2 Thread is too thick for the needle. ™ Change such thread or needle. 3 Thread breakage due to the heated ™...
Page 37
Troubles Causes Corrective measures 2 An independent seam is skipped on the ™ Verify the looper motion. looper thread. Verify the clearance between the looper and the needle. Refer to “19. NEEDLE-TO-LOOPER RELA- TION”. Needle ™ Check the timing of the looper thread take-up. Refer to “23.
Page 38
Troubles Causes Corrective measures 5 Set position of the frame thread eyelet ™ Try to lower the position. is not suitable. Refer to “25. POSITION OF THE FRAME THREAD EYELET”. 6 Position of the thread take-up lever is ™ Try to push it up. not suitable.
Page 40
ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Ma- schine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen.
Page 41
Unfälle zu verhüten. 2. Wird eine der Sicherheitsvorrichtungen entfernt, achten Sie darauf, dass sie ersetzt wird und normal funktioniert, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. 3. Sorgen Sie dafür, dass die an der Maschine angebrachten Warnaufkleber deutlich sichtbar sind, um Un- fälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Falls einer der Aufkleber verschmutzt ist oder sich gelöst hat, ersetzen Sie ihn unbedingt durch einen neuen. Anwendung und Modifizierung 1. Benutzen Sie die Maschine niemals für andere Anwendungen als die vorgesehene und auf irgendeine Weise, die von der Beschreibung in dieser Anleitung abweicht, um Unfälle zu verhüten, die zu Verlet- zungen und Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die durch zweckentfremdeten Gebrauch der Maschine entstehen. 2. Unterlassen Sie jegliche Modifikationen und Abänderungen der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die auf den Gebrauch einer modifizierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind. Ausbildung und Schulung 1. Um Unfälle zu verhüten, die aus Unvertrautheit mit der Maschine resultieren, darf die Maschine nur von Personen benutzt werden, die vom Arbeitgeber hinsichtlich des Maschinenbetriebs und der sicheren Bedienung der Maschine geschult/ausgebildet wurden, um entsprechendes Fachwissen und Bedie- nungsfertigkeiten zu erwerben. Um dies zu gewährleisten, muss der Arbeitgeber einen Ausbildungs-/ Schulungsplan für das Bedienungspersonal aufstellen und dieses vorher ausbilden/schulen.
Page 42
Tod führen können. Achten Sie besonders bei Maschinen, die in Kisten geliefert werden, auf Nägel. Die Nägel müssen vorher entfernt werden. 2. Überprüfen Sie die Maschine auf ihren Schwerpunkt hin, und nehmen Sie sie vorsichtig aus der Verpa- ckung, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Installation (I) Tisch und Tischständer 1. Verwenden Sie den Original-JUKI-Tisch und -Tischständer, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Lässt sich die Verwendung eines markenfremden Tisches und Tischständers nicht vermeiden, wählen Sie einen Tisch und Tischständer aus, die in der Lage sind, dem Maschinenge- wicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten. 2. Sind Laufrollen für den Tischständer notwendig, benutzen Sie Laufrollen mit Sperrmechanismus, und verriegeln Sie diese, damit die Maschine während Betrieb, Wartung, Überprüfung und Reparatur gesi- chert ist, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Page 43
6. Wird ein Servomotor mit der Maschine verwendet, erzeugt der Motor bei Stillstand der Maschine kein Geräusch. Vergessen Sie nicht, die Stromversorgung auszuschalten, um durch plötzliches Anlaufen des Motors verursachte Unfälle zu verhüten. 7. Benutzen Sie die Maschine niemals mit blockierter Kühlungsöffnung des Motorschaltkastens, um einen Brand durch Überhitzung zu verhüten. Schmierung 1. Verwenden Sie unbedingt Original-JUKI-Öl und -Fett auf den zu schmierenden Teilen. 2. Falls Öl in Ihre Augen oder auf Ihren Körper gelangt, waschen Sie es sofort ab, um Entzündung oder Hautreizung zu verhüten. 3. Wird das Öl versehentlich verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt, um Durchfall oder Erbrechen zu verhüten. Wartung 1. Um einen durch Unvertrautheit mit der Maschine verursachten Unfall zu verhüten, müssen Reparaturen und Einstellungen von einem Wartungstechniker ausgeführt werden, der innerhalb des in der Bedienungs- anleitung beschriebenen Rahmens mit der Maschine gründlich vertraut ist. Verwenden Sie unbedingt Original-JUKI-Teile als Ersatzteile der Maschine. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Unfälle, die auf unsachgemäße Reparatur oder Einstellung oder den Gebrauch markenfremder Teile zurückzuführen sind. 2. Um durch Unvertrautheit mit der Maschine oder Stromschlag verursachte Unfälle zu verhüten, überlas- sen Sie Reparatur- und Wartungsarbeiten von Elektrokomponenten (einschließlich Verkabelung) einem Elektriker Ihrer Firma oder von JUKI oder Ihrem Händler. 3. Sind Reparatur- oder Wartungsarbeiten an einer Maschine notwendig, die luftgetriebene Teile, wie z. B. einen Luftzylinder, verwendet, entfernen Sie unbedingt die Luftversorgungsleitung, um vorher die in der Maschine verleibende Restluft abzulassen, um durch plötzliches Anlaufen der luftgetriebenen Teile verursachte Unfälle zu verhüten.
FÜR SICHEREN BETRIEB 1. FHalten Sie beim Einschalten des Netzschalters oder während des Betriebs der Maschine Ihre Hände von der Nadel fern. 2. Fassen Sie während des Betriebs der Maschine nicht mit Ihren Fingern hinter die Fadenhebelabdeckung. 3. Schalten Sie grundsätzlich den Netzschalter aus, bevor Sie den Maschinenkopf kippen oder die Riemenabdeckung und die Keilriemen entfernen.
Page 45
24. POSITION DES FADENHEBELS ....................21 25. POSITION DER RAHMENFADENÖSE ..................21 26. FADENABSCHNEIDEN (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) ......... 21 27. EINSTELLEN DES ABSTREIFERS (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) ...... 24 28. EEINSTELLEN DES NADELFADENKLEMMARMS (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) ..............25 29.
1. INSTALLATION 1) Tragen Sie die Nähmaschine mit zwei Personen. (Vorsicht) Nicht das Handrad halten. 2) Achten Sie darauf, dass sich am Aufstellungsort der Nähmaschine keine vorstehenden Teile, wie ein Schraubenzieher oder dergleichen, befi nden. 3) Anbringen der Scharniersitze und Gummidämpfer des Maschinenkopfes Die mit der Maschine gelieferten Scharniersitze 1 mit Nägeln 2 am Tisch befestigen.
2. EINSTELLEN DER RIEMENSPANNUNG WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Stellen Sie die Riemenspannung mit der Höhe des Mo- tors so ein, dass der Riemen einen Durchhang von 15 mm hat, wenn ein Druck von 9,8 N auf die Mitte des Keilriemens ausgeübt wird.
Ölwanne LOW-Marke 1. Vor dem Betrieb den Ölbehälter bis zur HIGH-Markierung mit JUKI New Defrix Oil No.1 füllen. 2. Sobald der Ölpegel auf die LOW-Markierung absinkt, muss Öl nachgefüllt werden. 3. Wenn die Nähmaschine nach dem Auffüllen des Ölbehälters betrieben wird, sind Ölspritzer im Ölschauglas sichtbar.
Page 50
❸ ❸ ❶ ❶ ❷ ❷ Minimaler Ölfluss Maximaler Ölfluss Einstellung der Ölmenge für die Stirnplattenkomponenten. Die Schmierölmenge für die Komponenten hinter der Stirnplatte, wie z. B. Nadelstangenkurbel ❷ , kann durch Drehen des Einstellstifts ❶ eingestellt werden: Die in den Einstellstift eingravierte Punktmarkierung ❸...
5. ANBRINGEN DER RIEMENABDECKUNG WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. 1. Die Riemenabdeckungsstütze 1 in die Gewinde- bohrung im Maschinenarm einsetzen.
Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. MH-481, MH-484 MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Während die Nadelstange auf die Höchststellung angehoben ist, den Faden in der Reihenfolge einfädeln, wie in der Abbildung gezeigt.
Staub von den Zähnen des Transporteurs mit einer Bürste. [MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Den Faden nicht verdrehen, sondern einfa,ch durch die Fadenführung (unten) des Fadenständers führen. Alle anderen Einfädelverfahren sind wie bei Modellen MH-481 und -484. – 8 –...
Nach rechts drehen, um die Spannung zu erhöhen. Einstellen der Spulenfadenspannung Nach rechts drehen, um die Spannung zu erhöhen. 10. EINSTELLEN DER VERBLEIBENDEN LÄNGE DES ABGESCHNITTENEN FANDENS (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß...
Kettelfadendrücker (MH-481, MH-481-4, MH-481-5) Ein kleiner Kettelfadendrücker ist in das Modell MH-481 eingebaut, der ohne Rücksicht auf die Nähge- schwindigkeit dafür sorgt, dass der Kettelfaden leicht herauskommt. Ein herkömmlicher Nähfuß für allgemei- nen Steppstich kann verwendet werden, wenn an den Kettelfaden keine besonderen Qualitätsanforderungen...
13. EINSTELLEN DER STICHLÄNGE WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Die Stichlänge dieses Modells kann durch Drehen des Transport-Einstellrads an der Oberseite des Transport- hebels eingestellt werden.
14. DIFFERENTIALTRANSPORT-EINSTELLUNG (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Die Sicherungsmutter des Regulierhebels lösen und den Hebelwinkel einstellen: Den Hebel für Kräusel- Sicherungsmutter Regulierhebel...
WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Standard Typ B Typ A Wenn die Schraube 2 in der Abbildung gelöst wird, kann die Neigung des Transporteurs entweder auf Typ A oder...
Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Wenn die Nadelspitze auf 3 mm (1/8") unter die Ober- fl...
18. GEGENKRAFT DES TRANSPORTHEBELS WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Die Rückholfeder des Transporthebels wurde ein wenig verstärkt, so dass der Hebel beim Nähen mit hoher Geschwindigkeit ohne Rücksicht auf die Art der ge- bildeten Stiche zwangsläufi...
Page 61
Nadel (Festlegen der Greiferposition) 3. Die Zahnrad-Stellschraube 5 zum Einstellen lösen, so dass der Greifer 4 seinen hinteren Anschlag erreicht, wenn sich die Nadelstange am Tiefpunkt ihres Hubs befi ndet. 4. Die Einstellung so ausführen, dass die Blattspitze des Greifers 4 auf die Nadelmitte ausgerichtet ist, so dass die erstere 1,5 mm Abstand von der Oberkante des Nadelöhrs hat und dass ein Spiel von 0,05 mm zwischen Greifer und Nadel vorhanden ist, wenn die zweite Markierungslinie B auf der Nadelstange 2 auf die Unter- kante der unteren Nadelstangenbuchse 3 ausgerichtet ist.
20. EINSTELLEN DER GREIFER-AUSWEICHBEWEGUNG WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Das Maß B in der Abbildung kann innerhalb der ovalen Bewegung des Greifers in der folgenden Reihenfolge eingestellt werden.
Page 63
2 Die Einstellung mit der Schraube 1 so vornehmen, dass das vordere und hintere Maß A 2 mm (5/64") beträgt. 3 Die Höhe ist mit der Schraube 2 so einzustellen, dass der Abstand zwischen der Unterseite des Fadenspreizers und der Oberseite des Greifers 0,2 mm (1/100") beträgt. MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Positionierung des Fadenspreizers Positionierung des Fadenspreizers in Querrichtung in Längsrichtung...
Oben sind die Fadenspreizer-Einstellungen für Vor- wärts- und Rückwärtsstich angegeben, um korrekte Greifer Stiche zu bilden. MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Funktion des Fadenspreizers (besonders beim Abschneiden von Fäden). Der Fadenspreizer hält den Greiferfaden und Nadel- faden an 2 Stellen einer Schleife sicher fest, bevor die...
Position des Nadelschutzes Wenn der Greifer den Nadelfaden auffängt, die Einstel- lung so vornehmen, dass die Nadelspitze den Nadel- schutz leicht berührt. Die Höhe so hoch wie möglich einstellen, dass die Nadelfadenschleife erhalten bleibt. Die Stellschrauben 1 und 2 für diese Einstellung lösen.
#30 bis #20 2 bis 3 26. FADENABSCHNEIDEN (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen.
Page 67
Einstellung des Spanndrucks Der Greiferfaden-Spanndruck, der durch die Faden- klemmfeder bewirkt wird, ist unabhängig von den Nähfäden konstant, so daß sich Einstellungen erübri- Montageplatte des beweglichen gen. Wenn der Greiferfaden nicht richtig festgeklemmt Messers wird, muß die Baugruppe des beweglichen Messers Spannungsmesser ausgewechselt werden.
Page 68
Hub des beweglichen Messers Die Schraube 9 lösen, und die Einstellung mit der Messerantriebsgabel !0 so einstellen, daß das Hinterende des beweglichen Messers 4 1 mm vom Gegenmesser 3 vorsteht, wobei der Fadenabschneidehebel 7 mit dem An- schlag 8 in Berührung ist. Dann die Position des Elektrornagnets !2 so einstellen, daß das bewegliche Messer 4 3 mm von der Stichplatte !1 stoppt, wenn es zum weitesten Punkt bewegt wird.
27. EINSTELLEN DES ABSTREIFERS (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen.
Nadelfadenklemmarm * Bei der Einstellung darauf achten, die Feder nicht ungleichmäßig zu belasten. 29. EINSTELLEN DES AUSZIEHBETRAGS DES GREIFERFADENS (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß...
Kräuselstiche wunschgemäß durch Betätigen des Pe- dalhebels ausführen. Einzelheiten zur Einstellung fi nden Sie in der getrennten Gebrauchsanleitung für die Vorrichtungen S060 und S061. 31. MOTORRIEMENSCHEIBE UND NÄHGESCHWINDIGKEIT (MH-481, MH-484) 1) Verwenden Sie einen 400-W-Drehstrom-Kupplungsmotor. 2) Verwenden Sie einen Keilriemen des Typs M.
32. NÄHSTÖRUNGEN UND ABHILFEMASSNAHMEN Störung Ursachen Abhilfemaßnahmen 1. Fadenbruch 1 Die Fadenqualität ist schlecht. ™ Ein anderes Garn von besserer Qualität verwenden. 2 Der Faden ist zu dick für die Nadel. ™ Faden oder Nadel wechseln. 3 Fadenbruch wegen erhitzter Nadel. ™...
Page 73
Störung Ursachen Abhilfemaßnahmen 2 Eine unabhängige Naht wird auf ™ Die Greiferbewegung überprüfen. Den Abstand zwischen Greifer und Nadel überprü- dem Greiferfaden ausgelassen. fen. Siehe „19. NADEL-GREIFER-BEZIEHUNG“. ™ Die Synchronisierung der Greiferfadenaufnahme Nadel überprüfen. Siehe „23. POSITIONIEREN DES GREIFERFA- Greifer DENHEBELS“.
Page 74
Störung Ursachen Abhilfemaßnahmen 5 Die eingestellte Position der Rah- ™ Versuchen Sie, die Position abzusenken. menfadenöse ist ungeeignet. Siehe „25. POSITION DER RAHMENFADENÖSE “. 6 Die Position des Fadenhebels ist ™ Versuchen Sie, sie hochzudrücken. ungeeignet. Siehe „24. POSITION DES FADENHEBELS“. 7 Die Stichplatte passt nicht.
POUR ASSURER L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE À COUDRE Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "ma- chine".
3. Veiller à porter des lunettes de sécurité pour se protéger contre tout accident causé par la rupture d’une aiguille. 4. Les personnes équipées d’une pile cardiaque doivent consulter un spécialiste médical avant d’utiliser la machine. Dispositifs de sécurité et étiquettes d’avertissement 1. Avant d’utiliser la machine, veiller à vérifier que le/les dispositif(s) de sécurité sont correctement instal- lés en place et fonctionnent normalement afin d’éviter tout accident causé par l’absence d’un/des dispo- sitif(s). 2. Si l’un des dispositifs de sécurité est enlevé, veiller à le remplacer et à s’assurer qu’il fonctionne norma- lement afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. 3. Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent entièrement collées sur la machine et qu’elles soient clairement visibles afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. Si une étiquette est souillée ou décollée, veiller à la remplacer par une nouvelle. Usage prévu et modification 1. Ne jamais utiliser la machine pour toute fin autre que celle pour laquelle elle a été prévue et d’une ma- nière autre que celle prescrite dans le mode d’emploi afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de bles- sures corporelles ou de décès résultant d’un usage de la machine autre que celui pour lequel il a été prévu. 2. Afin d’éviter tout accident risquant de causer des blessures corporelles ou la mort, ne jamais modifier ou remanier la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corpo- relles ou de décès résultant du fait que la machine a été modifiée ou remaniée. Sensibilisation et formation 1. Afin d’éviter tout accident résultant d’une connaissance insuffisante de la machine, celle-ci doit être utilisée uniquement par un opérateur qui a reçu une formation/sensibilisation de la part de l’employeur à l’utilisation de la machine et la manière de l’utiliser en toute sécurité en vue d’acquérir les connais- sances et le savoir-faire adéquats. A cette fin, l’employeur doit mettre en place un plan de formation/sen- sibilisation destiné aux opérateurs afin de les sensibiliser/former au préalable. Cas où l’alimentation électrique de la machine doit être coupée Couper l’alimentation électrique de la machine : placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt, puis débran- cher la fiche de la prise secteur. Cette procédure s’applique dans les cas suivants.
2. Veiller à prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires afin d’éviter de renverser ou de laisser tom- ber la machine lorsqu’elle est soulevée ou déplacée afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. 3. Une fois que la machine a été déballée, ne jamais la remballer pour la transporter afin de la protéger contre tout dommage causé par un accident fortuit ou sa chute. Déballage 1. Veiller à déballer la machine de la manière prescrite afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. Au cas notamment où la machine est emballée dans une caisse en bois, veiller à faire attention aux clous. Les clous doivent être retirés. 2. Veiller à vérifier la position du centre de gravité de la machine et à l’extraire avec précaution de son em- ballage afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. Installation ( I ) Table et support de table 1. Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. S’il est inévitable d’utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter le poids de la machine et sa force réactive en fonctionnement. 2. Si des roulettes sont installées sur le support de table, veiller à utiliser des roulettes équipées d’un mécanisme de verrouillage et à les verrouiller pour immobiliser la machine durant son fonctionnement, des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation afin d’éviter tout accident susceptible de causer une blessure corporelle ou la mort. (II) Câbles et câblage 1. Veiller à éviter d’exercer toute force excessive durant le fonctionnement afin d’éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, s’il est nécessaire de poser un câble à proximi- té d’une pièce mobile telle que la courroie en V, veiller à ménager un espace d’au moins 30 mm entre la pièce mobile et le câble. 2. Veiller à éviter une connexion à une multiprise afin d’éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie.
5. Veiller à couper l’alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant d’en- lever le couvre-courroie et la courroie en V afin d’éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur. 6. Si un servomoteur est utilisé avec la machine, le moteur ne fait pas de bruit lorsque la machine est ar- rêtée. Veiller à ne pas oublier de couper l’alimentation électrique afin d’éviter tout accident causé par le démarrage soudain du moteur. 7. Ne jamais utiliser la machine si l’orifice de refroidissement du générateur du moteur est obstrué afin d’éviter tout incendie causé par une surchauffe. Lubrification 1. Veiller à utiliser une huile ou une graisse de marque JUKI sur les parties à lubrifier. 2. Si de l’huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute in- flammation ou irritation. 3. Si de l’huile est avalée par inadvertance, veiller à consulter immédiatement un médecin afin d’éviter une diarrhée ou des vomissements. Maintenance 1. Afin d’éviter tout accident causé par une connaissance insuffisante de la machine, les réparations et réglages doivent être exécutés par un technicien de service après-vente qui connaît parfaitement la machine suivant l’étendue définie dans le mode d’emploi. Veiller à utiliser des pièces de marque JUKI pour remplacer toute pièce de la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas d’accident dû à une réparation ou un réglage inappropriés ou l’utilisation de toute pièce autre qu’une pièce de marque JUKI. 2. Afin d’éviter tout accident causé par une connaissance insuffisante de la machine ou des décharges électriques, veiller à faire appel à un électricien de votre société, de JUKI ou de son concessionnaire local pour les réparations et la maintenance (y compris le câblage) des composants électriques. 3. Lors de travaux de réparation ou de maintenance sur la machine au moyen de pièces pneumatiques tel que le cylindre pneumatique, veiller au préalable à enlever le tuyau d’alimentation d’air pour expulser l’air res- tant dans la machine, afin d’éviter tout accident causé par le démarrage soudain d’une pièce pneumatique. 4. Veiller à vérifier que les vis et écrous sont bien resserrés après une réparation, un réglage ou le rempla- cement d’une pièce. 5. Veiller à nettoyer la machine régulièrement pendant sa durée d’utilisation. Veiller à couper l’alimentation électrique et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant de nettoyer la ma-...
POUR LA SÉCURITÉ D’UTILISATION 1. Ne pas approcher les mains de l’aiguille lorsqu’on place l’interrupteur d’alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la machine. 2. Ne pas mettre les doigts derrière le couvercle du releveur de fi l pendant le fonctionnement de la machine.
Page 81
29. RÉGLAGE DU VOLUME DE TIRAGE DU FIL DU BOUCLEUR (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) ..............25 30. ACCESSOIRE POUR COUTURE FRONCÉE (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) ......26 31. POULIE DE MOTEUR ET VITESSES DE COUTUREL (MH-481, MH-484) ........26 32. PROBLEMES DE COUTURE ET REMEDES ................... 27...
21,5 mm (2,1 à 3,3 mm) 21,5 mm Système de lubrifi - Lubrifi cation entièrement automatique cation Huile lubrifi ante JUKI New Defrix Oil No.1 - Niveau de pression - Niveau de pression - Niveau de pression - Niveau de pression acoustique d’émis- acoustique d’émis-...
1. INSTALLATION 1) Porter la machine à deux personnes. (Attention) Ne pas tenir la machine par le vo- lant. 2) Ne pas mettre d'objets saillants tels que tournevis à l'endroit où la machine doit être placée. 3) Pose des sièges de charnière et des supports en caoutchouc de la tête de la machine Fixer les supports de charnière 1 fournis avec la machine sur la table avec des clous 2 .
2. REGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Régler la hauteur du moteur de façon que la courroie ploie de 15 mm lorsqu’on applique une charge de 9,8 N en son centre.
"HIGH" marque "LOW" marque Bac d’huile 1. Avant le fonctionnement, remplir le réservoir d’huile avec l’huile JUKI New Defrix Oil No.1 jusqu’au repère HIGH. 2. Dès que l’huile chute en dessous du repère LOW, en ajouter. 3. Lorsque la machine à coudre fonctionne après remplissage du réservoir d’huile, on peut voir des éclaboussures d’huile par le regard de niveau d’huile.
Page 86
❸ ❸ ❶ ❶ ❷ ❷ Écoulement d’huile minimum Écoulement d’huile maximum Ajustement de la quantité d’huile pour les composants de la plaque avant. La quantité d’huile lubrifiante appliquée aux composants de la plaque avant comme la manivelle de la barre à aiguille ❷ est réglable en tournant la goupille d'ajustement ❶ : rapprocher le point de repère ❸...
5. POSE DU COUVRE-COURROIE AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. 1.
MH-481, MH-484 MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Avec la barre à aiguille soulevée à sa position la plus élevée, faire passer le fi l dans l’ordre indiqué sur la fi gure.
[MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Ne pas enrouleur le fi l ; le faire juste passer à travers le guide-fi l (inférieur) du porte-bobines. Toutes les autres opérations d'enfi lage sont les mêmes que pour les modèles MH-481 et MH-484. – 8 –...
Tourner vers la droite pour augmenter la tension. ERéglage de la tension du fi l de canette Tourner vers la droite pour augmenter la tension. 10. RÉGLAGE DE LA LONGUEUR RESTANTE DU FIL COUPÉ (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à...
(MH-481, MH-481-4, MH-481-5) Indépendamment de la vitesse de couture, un petit pres- seur de fi l de chaînette est intégré au modèle MH-481 pour que le fi l de chaînette sorte facilement. Un pied presseur traditionnel peut être utilisé pour la couture de points noués normale si une qualité...
13. REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. La longueur de point de ce modèle peut être ajustée en tournant la molette de réglage de l’entraînement au- dessus du levier d’entraînement.
14. AJUSTEMENT DE L’ENTRAÎNEMENT DIFFÉRENTIEL (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Desserrer le contre-écrou du levier de réglage et ajuster l’angle du levier ;...
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Standard Type B Type A Si la vis 2 de la fi...
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Lorsque la pointe de l’aiguille est descendue à 3 mm (1/8") sous la surface de la plaque à...
18. CONTRE-FORCE DU LEVIER D’ENTRAÎNEMENT AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Le ressort d’inversion du levier d’entraînement est quelque peu renforcé...
Page 97
Aiguille (Déterminer la position du boucleur) 3. Desserrer la vis de fi xation de l’engrenage 5 pour ajuster de sorte que le boucleur 4 atteigne son extrémité arrière lorsque la barre à aiguille est au point le plus bas de sa course. 4.
20. RÉGLAGE DU MOUVEMENT D’ÉVITEMENT DU BOUCLEUR AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Il est possible de régler dans l’ordre suivant la dimen- sion de B indiquée sur la fi...
Page 99
3 La hauteur doit être réglée avec la vis 2 de sorte que l’écartement entre la surface inférieure de l’étireur de fi l et la surface supérieure du boucleur soit de 0,2 mm (1/100"). MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Positionnement de l’étireur de fi l Positionnement de l’étireur de fi...
fi l pour la couture normale et inversée pour former des points corrects. Boucleur MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Fonction de l’étireur de fi l (lorsque les fi ls sont coupés). L’étireur de fi l maintient fermement le fi l du boucleur et le fi...
Position du garde-aiguille Lorsque le boucleur ramasse le fi l d'aiguille, ajuster de sorte que la pointe de l’aiguille touche légèrement le garde-aiguille. Régler la hauteur aussi haute que pos- sible tant que la boucle du fi l d’aiguille est maintenue. Desserrer les vis de réglage 1 et 2 pour ce réglage.
N° 30 à N° 20 2 à 3 26. COUPE DU FIL (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté...
Page 103
Réglage de la pression de serrage La pression de serrage de fi l de boucleur appliquée par le ressort de serrage du fi l reste toujours constante quel que soit le type de fi l utilisés. Il n'est pas nécessaire de Jauge de tension la changer.
Page 104
Course du couteau mobile En desserrant la vis 9 , régler la position de la fourchette de commande du couteau !0 de façon que l'extrémité arrière du couteau mobile 4 dépasse de 1 mm du couteau fi xe 3 lorsque le levier du coupe-fi l 7 est en contact avec la butée 8 .
27. RÉGLAGE DU TIRE-FIL (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
28. RÉGLAGE DU BRAS DE SERRAGE DE FIL D'AIGUILLE (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
Se reporter au livret d’instructions séparé du S060 et S061 pour les détails de réglage. 31. POULIE DE MOTEUR ET VITESSES DE COUTUREL (MH-481, MH-484) 1) Utiliser le moteur à embrayage en trois phases de 400 W CA.
32. PROBLEMES DE COUTURE ET REMEDES Problèmes Causes Remèdes 1. Rupture de 1 Le fi l est de qualité médiocre. ™ Utiliser un autre fi l de meilleure qualité. 2 Le fi l est trop épais pour l’aiguille. ™ Changer le fi l ou l’aiguille. fi...
Page 109
Problèmes Causes Remèdes 2 Une couture d’assemblage indé- ™ Vérifi er le mouvement du boucleur. Vérifi er l’écartement entre le boucleur et l’aiguille. pendante est sautée sur le fi l du Se reporter à « 19. RELATION AIGUILLE-BOU- boucleur. CLEUR ». ™...
Page 110
Problèmes Causes Remèdes 6 La position du levier releveur de ™ Essayer de la pousser vers le haut. fi ls ne convient pas. Se reporter à « 24. POSITION DU LEVIER RELE- VEUR DE FILS ». 7 La plaque à aiguille ne rentre pas. ™...
Page 112
PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que ejecutarse cerca de partes móviles de la máquina.
Page 113
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD corporales o muerte o daños a la propiedad”. PELIGRO 1. Cua do sea ecesario a rir la ca a de co trol ue co tie e pie as el ctricas ase rese de desco ectar la corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques.
Page 114
PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte 1. Aseg rese de levantar y mover la máquina de forma segura teniendo en cuenta el peso de la máquina. Consulte el manual de instrucciones para con rmar la masa de la máquina. 2.
U I no se responsabiliza por ning n accidente causado por la reparación o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no sean los legítimos de JUKI. 2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electro- choques, aseg rese de encargar el trabajo de reparación y mantenimiento (incluyendo el cableado) de...
Page 116
PARA OPERACION SEGURA 1. Mantenga sus manos lejos de la aguja cuando posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica o mientras la máquina de coser esté funcionando. 2. No ponga us dedos sobre la cubierta del tirahilo cuando la máquina de coser esté funcionando. 3.
Page 117
29. AJUSTE DE LA CANTIDAD DE EXTRACCION DEL HILO DEL ENLAZADOR (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) ..............25 30. ADITAMENTO PARA COSTURAS RECOGIDAS (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) ....26 31. POLEA DE MOTOR Y LA VELOCIDADES DE COSIDO (MH-481, MH-484) ......26 32. PROBLEMAS EN EL COSIDO Y MEDIDAS CORRECTIVAS ............27...
21,5 mm zador Sistema de lubri- Lubricacion totalmente automatica cación Aceite JUKI New Defrix Oil No.1 - Nivel de presión de - Nivel de presión de - Nivel de presión de - Nivel de presión de ruido de emisión con- ruido de emisión con-...
1. INSTALACION 1) La máquina de coser debe ser portada por dos per- sonas. (Precaución) No sostenga la máquina por el volante. 2) No poner artículos salientes como destornillador y semejantes en el lugar onde se va colocar la máqui- na de coser.
2. MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Ajuste la tensión de la correa con la altura del motor de modo que la correa haga una comba de 15 mm cuando se aplique al centro de la correa en V una carga de 9,8 N.
Marca “LOW” Tanque de aceite 1. Antes de hacer funcionar la Jnáquina, llene el estanque de aceite con aceite JUKI New Defrix Oil No.1 hasta la marca "HIGH". 2. Con frecuencia observe que el nivel del aceite no baje de la marca "LOW".
Page 122
❸ ❸ ❶ ❶ ❷ ❷ Flujo de aceite mínimo Flujo de aceite máximo Ajuste de la cantidad de aceite suministrada a los componentes ubicados en la parte frontal. La cantidad de aceite que se suministra a la manivela 2 de la barra de agujas es ajustable girando el pasador de ajuste 1 de la cantidad de aceite. La cantidad de aceite se minimiza ajustando el pun- to demarcador 3 grabado sobre el pasador de ajuste a la posición cerca a la manivela 2 de la barra de agujas.
5. MODO DE COLOCAR LA CUBIERTA DE LA CORREA AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. 1.
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. MH-481, MH-484 MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 – 7 –...
[MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] No bobine sino pase el hilo por la guía (inferior) del hilo del pedeatal de hilo. Todos los demás procedimientos de enhebrado son idénticos alos dados para los modelos MH-481 y MH-484. – 8 –...
[MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Tensión del hilo del garfi o Gire a la derecha para aumentar la tensión. 10. MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD REMANENTE DE HILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está...
11. COMO INSTALAR LA UNIDAD LUBRICANTE DE ACEITE DE SILICONAS 12. AJUSTE DEL PIE-PRENSATELA Mode de ajustar la presión del pie-prensatela Elevador del pie-prensatela Pie para la cadenta de hilos sobrante (MH-481, MH-481-4, MH-481-5) Pie prensatelas tipo deslizante (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) Pie prensatelas tipo deslizante Torenillo de ajuste –...
13. MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. El largo de la puntada de este modelo se puede ajustar girando la escala graduada de ajuste del largo de la puntada que se ubica por encima de la palanca de retro-...
14. AJUSTE DEL TRANSPORTE DIFERENCIAL (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Tuerca de fi...
AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Estándar Tipo A...
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Tornillos [MH-484, MH-484-4, MH-484-5] Leva del balancín del transpoete...
18. CONTRAFUERZA DE LA PALANCA DE RETROCESO AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. 19.
Page 133
Aguja (Determinacion de la posicion del enlazador) 3. Afl oje el tornillo de fi jacion 5 del engranaje para hacer el ajuste de modo que el enlazador 4 llegue a su ex- tremo trasero cuando la barra de agujas se encuentre en el punto inferior de su carrera. 4.
20. AJUSTE DEL MOVIMIENTO QUE ELUDE A LA AGUJA AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Aguja 1.
Page 135
3 La altura se debe ajustar con el tornillo 2 de manera que la separación entre la superfi cie inferior del extende- dor del hilo y la superfi cie superior del crochet sea 0,2 mm (1/100"). MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Posicionamiento de la estiradora del...
MH-481, MH-484 Triángulo Garfi o MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Función del extendedor de hilo (especialmente cuando se cortan los hilos). El extendedor sujeta fi rmemente el hilo del enlazador y el hilo de la aguja en 2 lugares de un bucle antes Cuchilla móvil...
23. COLOCACIÓN DEL TENSOR DE HILO DEL GARFIO AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Afl...
#30 a #20 2 a 3 26. CORTE DE HILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
Page 139
Ajuste de la presión de sujeción La presión de sujeción del hilo del enlazador aplicada por el muelle sujetador de hilo siempre es constante sin que importe el tipo de hilos de coser, que usted no Calibre de tensión necesita cambiar. Si el hilo del enlazador no se sujeta correctamente, usted debe reemplazar el conjunto de la Placa de montaje de la cuchilla móvil cuchilla móvil.
Page 140
Recorrido de la cuchilla móvil Afl ojando el tornillo 9 , ejecute el ajuste con la horquilla !0 impulsora de la cuchilla de modo que el extremo pos- terior de la cuchilla móvil 4 sobresalta 1 mm de la contra cuchilla 3 con la palanca 7 del cortahilo en contacto con el retenedor 8 .
27. MODO DE AJUSTAR EL RETIRAHILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
28. MODO DE AJUSTAR EL BRAZO SUJETADOR DE HILO DE AGUJA (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
Refi érase al Libro de Instrucciones de los aditamentos S060 y S061 para mayores detalles del ajuste. 31. POLEA DE MOTOR Y LA VELOCIDADES DE COSIDO (MH-481, MH-484) 1) Utilice el motor de embrague trifásico de 400W CA.
32. PROBLEMAS EN EL COSIDO Y MEDIDAS CORRECTIVAS Problemass Causes Medidas correctivas 1. El hilo se 1 Hilo de mala calidad. ™ Use hilo de mejor calidad. 2 El hilo es demasiado grueso para la ™ Cambie el hilo o la aguja. rompe aguja.
Page 145
Problemass Causes Medidas correctivas 2 Hay saltada una sola puntada en el ™ Verifi que el movimiento del garfi o. hilo del garfi o. Verifi que la distancia entre el garfi o y la aguja. Consulte “19. RELACION DE AGUJA A GAR- FIO”.
Page 146
Problemass Causes Medidas correctivas 4 El hilo es demasiado grueso para el ™ Trate de usar una aguja diferente. tamaño de la aguja. Consulte “6. MODO DE COLOCAR LA AGUJA”. 5 La posición del ojal guia-hilos no es ™ Trate de bajar su posición de ajuste. adecuada.
Page 148
PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettiva- mente come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. Ciò...
Page 149
4. Coloro che utilizzano uno stimolatore cardiaco devono usare la macchina, previa consultazione con un medico specialista. Dispositivi di sicurezza ed etichette di avvertimento 1. Assicurarsi di azionare la macchina dopo aver controllato che i dispositivi di sicurezza siano installati correttamente ai posti giusti e funzionino regolarmente al fine di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza dei dispositivi. 2. Se uno qualsiasi dei dispositivi di sicurezza viene rimosso, assicurarsi di rimetterlo a posto e control- lare che funzioni regolarmente al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. 3. Assicurarsi di mantenere le etichette di avvertimento aderite sulla macchina chiaramente visibili al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Se una qualsiasi delle etichette è macchiata o scollata, assicurarsi di cambiarla con una nuova. Scopi e modifica 1. Non utilizzare mai la macchina per altri scopi all'infuori di quelli indicati né in altri modi all'infuori di quello prescritto nel manuale d'istruzioni al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. La società JUKI non si assume responsabilità alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dall'uso della macchina per altri scopi all'infuori di quelli indicati. 2. Mai modificare né alterare la macchina al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. La società JUKI non si assume responsabilità alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dalla modifica o alterazione della macchina stessa. Istruzione e addestramento 1. Al fine di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiarità con la macchina, la macchina deve essere utilizzata unicamente da un operatore che sia stato addestrato/istruito dal datore di lavoro per quanto riguarda il funzionamento della macchina e su come far funzionare la macchina in sicurezza per acquisire adeguate conoscenze e abilità di operazione. Al fine di garantire quanto sopra, il datore di lavoro deve stabilire un piano di istruzione/addestramento per gli operatori e deve istruire/addestrarli in anticipo. Articoli per i quali la macchina deve essere disattivata Disattivazione: Spegnimento dell'interruttore dell'alimentazione, quindi disinserimento della spina dalla presa di corrente. Questo vale per i seguenti articoli. 1. Assicurarsi di disattivare immediatamente la macchina quando si constatano anomalie o guasti o in caso di mancanza di corrente per la protezione contro gli incidenti che possono causare lesioni perso- nali o morte.
Page 150
1. Assicurarsi di sollevare e spostare la macchina in modo sicuro tenendo in considerazione il peso della macchina. Fare riferimento al testo del manuale d'istruzioni per la massa della macchina. 2. Assicurarsi di adottare misure di sicurezza sufficienti per evitare la caduta e cose simili prima di solleva- re o spostare la macchina per la protezione contro gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. 3. Una volta che la macchina è stata sballata, mai riimballarla per il trasporto per proteggere la macchina contro la rottura causata da incidenti imprevisti o cadute. Sballatura 1. Assicurarsi di sballare la macchina nell'ordine prescritto al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Quando la macchina è imballata in cassa di legno, in particolare, assi- curarsi di controllare attentamente i chiodi. I chiodi devono essere rimossi. 2. Assicurarsi di controllare la macchina per la posizione del suo centro di gravità e di tirarla fuori dall'im- ballo attentamente al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Installazione (I) Tavolo e supporto del tavolo 1. Assicurarsi di utilizzare il tavolo e il supporto del tavolo originali JUKI al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Se è inevitabile usare un tavolo e un supporto del tavolo che non sono quelli originali JUKI, selezionare un tavolo e un supporto del tavolo che siano in grado di sostenere il peso della macchina e la forza di reazione durante il funzionamento. 2. Se si montano le rotelle sul supporto del tavolo, assicurarsi di utilizzare le rotelle con un meccanismo di bloccaggio e di bloccarle per fissare la macchina durante il funzionamento, la manutenzione, l'ispezione e la riparazione al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. (II) Cavi e cablaggio 1. Assicurarsi di evitare che una forza eccessiva venga applicata al cavo durante l'uso al fine di evitare scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi. Inoltre, se è necessario cablare vicino alla sezione di funzionamento come la cinghia a V, assicurarsi di lasciare uno spazio di 30 mm o più tra la sezione di funzionamento e il cavo. 2. Assicurarsi di evitare l'inserimento di troppe spine su una stessa presa di corrente al fine di evitare scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi. 3. Assicurarsi di collegare i connettori in modo sicuro al fine di evitare scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi. Inoltre, assicurarsi di disinserire il connettore tenendo la sezione di connettore.
Page 151
6. Se un servomotore è utilizzato con la macchina, il motore non è rumoroso quando la macchina è in stato di riposo. Assicurarsi di non dimenticare di disattivare l'alimentazione al fine di prevenire gli incidenti causati dall'avvio improvviso del motore. 7. Non utilizzare mai la macchina se l'apertura di raffreddamento della centralina di alimentazione del mo- tore è otturata al fine di prevenire gli incendi causati da surriscaldamenti. Lubrificazione 1. Assicurarsi di utilizzare l'olio originale JUKI e il grasso originale JUKI per le parti da lubrificare. 2. Nel caso in cui l'olio venisse a contatto con gli occhi o con il corpo, assicurarsi di lavare via immediata- mente al fine di prevenire l'infiammazione o l'irritazione. 3. Nel caso in cui l'olio venisse ingerito involontariamente, assicurarsi di consultare immediatamente un medico al fine di prevenire la diarrea o il vomito. Manutenzione 1. Al fine di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiarità con la macchina, la riparazione e la regolazione deve essere effettuata da un tecnico di manutenzione che conosca bene la macchina nei li- miti definiti nel manuale d'istruzioni. Assicurarsi di utilizzare le parti originali JUKI quando si sostituisco- no le parti della macchina. La società JUKI non si assume responsabilità alcuna per eventuali incidenti causati dalla riparazione o regolazione inadeguata o dall'uso di altre parti all'infuori di quelle originali JUKI. 2. Al fine di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiarità con la macchina o da scosse elettri- che, assicurarsi di affidare la riparazione e la manutenzione (compreso il cablaggio) dei componenti elet- trici ad un tecnico elettrico della vostra azienda, della JUKI o dei distributori nella vostra zona. 3. Quando si effettua la riparazione o la manutenzione della macchina che usa le parti ad azionamento pneumatico come un cilindro pneumatico, assicurarsi di rimuovere il tubo di alimentazione dell'aria per eliminare l'aria che rimane nella macchina in anticipo al fine di prevenire gli incidenti causati dall'avvio improvviso delle parti ad azionamento pneumatico. 4. Assicurarsi di controllare che le viti ed i dadi siano esenti da allentamento dopo il completamento della riparazione, regolazione e sostituzione delle parti. 5. Assicurarsi di pulire periodicamente la macchina durante il periodo di utilizzo. Assicurarsi di disattivare l'alimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente fermi prima di pulire la macchina al fine di prevenire gli incidenti causati dall'avvio improvviso della macchina o del motore.
Page 152
PER UN UTILIZZO SICURO 1. Tenere le mani lontano dall’ago quando si accende l’interruttore dell’alimentazione o la macchina è in funzione. 2. Non mettere mai le dita sotto il carter tirafi lo a macchina in funzione. 3. Spegnere l’interruttore dell’alimentazione prima di inclinare la testa della macchina o di rimuovere il copricinghia e le cinghie a V.
Page 153
29. REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ESTRAZIONE DEL FILO DEL CROCHET (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) ..............25 30. ATTREZZO ADATTABILE PER ARRICCIATURA (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) ....26 31. PULEGGIA MOTORE E LA VELOCITÀ DI CUCITURA (MH-481, MH-484) ....... 26 32. INCONVENIENTI IN CUCITURA E RIMEDI ................27...
21,5 mm crochet Sistema di Lubrifi cazione completamente automatica lubrifi cazione Olio lubrifi - JUKI New Defrix Oil No. 1 cante - Livello di pressione acus- - Livello di pressione acus- - Livello di pressione acus- - Livello di pressione acus-...
1. INSTALLAZIONE 1) Portare la macchina per cucire con due persone. (Attenzione) Non impugnare il volantino. 2) Non mettere articoli sporgenti come il cacciavite e cose simili al posto dove la macchina per cucire viene posizionata. 3) Montaggio dei basamenti della cerniera e della gomma di supporto della testa della macchina Fissare le sedi cerniera 1 in dotazione con la mac- china sul tavolo utilizzando i chiodi 2 .
2. REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Regolare la tensione della cinghia con l’altezza del mo- tore in modo che la cinghia si incurvi di 15 mm quan- do un carico di 9,8 N viene applicato al centro della cinghia a V.
1. Prima di mettere in funzione la macchina per cucire, riempire la vaschetta dell'olio con olio JUKI New Defrix Oil No. 1 fino a raggiungere il segno HIGH. 2. Quando il livello dell'olio scende al di sotto del segno LOW, rabboccare la vaschetta dell'olio con l'apposito olio.
Page 158
❸ ❸ ❶ ❶ ❷ ❷ Flusso dell'olio al massimo Flusso dell'olio al minimo Regolazione della quantità di olio per i componenti della piastra frontale a quantità di olio lubrificante fornito ai componenti della piastra frontale come la manovella ❷ della barra ago è...
5. INSTALLAZIONE DEL COPRICINGHIA AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. 1. Inserire supporto 1 del copricinghia nel foro ma- schiato nel braccio della macchina.
MH-481, MH-484 MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Con la barra ago sollevata alla posizione più alta, fare passare il fi lo nell'ordine mostrato in fi gura. 1. Infi lare il fi lo nella cruna dell'ago dal lato dell'operatore verso il lato opposto all'operatore.
[MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Non awolgere ma solo far passare il fi lo attraverso il guidafi lo (inferiore) del portafi lo. Tutte le altre procedure di infi latura sono le stesse di quelle per modelli MH-481 e -484. – 8 –...
Girare a destra per aumentare la tensione. Regolazione della tensione del fi lo della bobina Girare a destra per aumentare la tensione. 10. REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA RIMANENTE DEL FILO RASATO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
11. COME INSTALLARE L'UNITÀ DI LUBRIFICAZIONE A OLIO SILICONICO Il MODELLO MH-481 è dotato di UNITÀ DI LUBRI- FICAZIONE A OLIO SILICONICO, che è disponibile solo su ordinazione speciale, per cucire con fi lo sinteti- co o fi lo sintetico misto. Se necessario, fare l'ordinazio- ne separatamente.
13. REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. La lunghezza del punto di questo modello può essere regolata ruotando la manopola di regolazione della lunghezza del punto posta sopra la leva del trasporto.
14. REGOLAZIONE DEL TRASPORTO DIFFERENZIALE (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Allentare il controdado della leva di regolazione e rego- lare l'angolo della leva;...
16. INSTALLAZIONE DEL GRIFFA DI TRASPORTO AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Standard Tipo A Tipo B Allentando la vite 2 della fi...
Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Regolare la posizione della griffa di trasporto tramite la vite della fi gura in modo che la griffa di trasporto scen- da sotto la superfi...
18. CONTROFORZA DELLA LEVA DEL TRASPORTO AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. La molla di ritorno della leva del trasporto è piuttosto rafforzata in modo che alla cucitura ad alta velocità, la leva ritorni alla posizione originale in modo sicuro in- dipendentemente dal tipo di punti da formare.
Page 169
(Determinazione della posizione del crochet) 3. Allentare la vite di fi ssaggio 5 per regolare in modo che il crochet 4 si trovi nella posizione più retrocessa quando la barra ago è al punto più basso della sua corsa. 4. Eseguire la regolazione in modo che la punta della lama del crochet 4 sia allineata al centro dell'ago, la punta della lama si trovi ad una distanza di 1,5 mm dall'estremità...
20. REGOLAZIONE DEL MOVIMENTO LONGITUDINALE DEL CROCHET AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Per quanto riguarda il movimento ovale del crochet, la dimensione B nella fi...
Page 171
3 L'altezza deve essere regolata con la vite 2 in modo che la distanza tra la superfi cie inferiore dello stendifi lo e la superfi cie superiore del crochet sia di 0,2 mm (1/100"). MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Posizionamento dello stendifi lo Posizionamento dello stendifi...
Crochet MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Funzione dello stendifi lo (in particolare quando i fi li vengono tagliati) Lo stendifi lo afferra saldamente il fi lo del crochet e il fi...
Posizione della protezione ago Regolare in modo che la punta dell'ago tocchi legger- mente la protezione ago quando il crochet aggancia il fi lo dell'ago. Per l'altezza, posizionarla il più in alto possibile, nella misura in cui l'anello del fi lo dell'ago non sarà...
#30 a #20 2 a 3 26. TAGLIO DEL FILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
Page 175
Regolazione della pressione di fi ssaggio La pressione di fi ssaggio del fi lo del crochet applicata dalla molletta di fi ssaggio del fi lo è sempre costante indipendentemente dal tipo di fi li di cucitura, che non è Misuratore di tensione necessario modifi...
Page 176
Corsa del coltello mobile Allentare vite 9 , effettuare regolazione tramite forcella !0 di movimentazione del coltello in modo che l'estremità posteriore di coltello mobile 4 sporge per 1 mm da contro-lama 3 con leva 7 del rasafi lo in contatto con fermo 8 .
27. REGOLAZIONE DELLO SCARTAFILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Posizione dello scartafi lo contro l'ago Il gioco verticale tra lo scartafi...
* Regolarla con cura per non applicare pressione irre- tensione golare alla molletta. 29. REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ESTRAZIONE DEL FILO DEL CROCHET (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
Fare riferimento al Manuale d'Istruzioni separato, preparato per il S060, S061 per ulteriori dettagli della regolazione. 31. PULEGGIA MOTORE E LA VELOCITÀ DI CUCITURA (MH-481, MH-484) 1) Utilizzare il motore a frizione trifase 400 W c.a. 2) Usare una cinghia a V tipo M.
32. INCONVENIENTI IN CUCITURA E RIMEDI Inconvenienti Cause Rimedi 1. Rottura 1 La qualità del fi lo è scarsa. ™ Utilizzare un altro fi lo di migliore qualità. 2 Il fi lo è troppo spesso per l'ago. ™ Sostituire il fi lo o l'ago con quello idoneo. del fi...
Page 181
Inconvenienti Cause Rimedi 2 Salti di punto del fi lo del crochet ™ Verifi care il movimento del crochet. Verifi care la distanza tra il crochet e l'ago. Fare riferimento a "19. RELAZIONE FASE AGO-CRO- CHET." * Una costura indipendente viene ™...
Page 182
Inconvenienti Cause Rimedi 5 La posizione di montaggio del ™ Cercare di abbassare la posizione. guidafi lo intermedio non è adatta. Fare riferimento a "25. POSIZIONE DEL GUIDAFILO INTERMEDIO." 6 La posizione della leva tirafi lo ™ Cercare di sollevare la posizione della leva. non è...