Contenu Contenu Symboles..................Informations importantes – à lire avant l'utilisation....Domaines d'application ................Conditions d'application de l'endoscopie et du traitement endoscopique ................... Mode d'emploi ................... Qualification de l'utilisateur ............... Compatibilité des instruments ..............Nettoyage avant la première utilisation / désinfection et stockage après utilisation ..................
Page 4
Contenu Chapitre 4 Fonctionnement............Introduction ..................Utilisation d'instruments d'endothérapie.......... Retrait de l'endoscope ..............Transport de l'endoscope..............Chapitre 5 Détection des pannes..........Indications pour la détection des pannes........Retrait de l'endoscope en cas d'anomalie........Renvoi de l'endoscope pour réparation .......... Annexe ................... Organigramme ..................
Symboles Symboles Les symboles représentés sur l'emballage de cet appareil et / ou sur l'appareil ont la signification suivante : Voir le mode d'emploi Attention Endoscope Applicateur de TYPE BF Ne doit pas être réutilisé Numéro de lot A utiliser avant le (date limite d'utilisation) Numéro de lot de stérilisation Stérilisé...
à biopsie ainsi que d'autres instruments périphériques Olympus pour l'endoscopie des voies aériennes et de l'arbre trachéobronchique. Ces appareils ne doivent être utilisés dans aucun autre but que celui décrit ci- dessous.
Si vous avez des questions ou des remarques concernant ce mode d'emploi, n'hésitez pas à contacter Olympus. Terminologie utilisée dans ce mode d'emploi Méthode d'observation NBI (Narrow Band Imaging = imagerie à bande étroite) :...
Informations importantes – à lire avant l'utilisation Compatibilité des instruments Vérifiez à l'aide de l'« Organigramme » en annexe si cet instrument est compatible avec les appareils périphériques utilisés. L'utilisation d'instruments incompatibles peut entraîner des blessures pour le patient ou l'utilisateur et / ou endommager le système.
Tout équipement ayant été démonté, réparé, adapté, transformé ou modifié par des personnes autres que le personnel de maintenance habilité par Olympus est exclu de la garantie limitée d’Olympus et n’est plus garanti par Olympus, de quelque manière que ce soit.
Informations importantes – à lire avant l'utilisation Avertissements et mesures de précaution Veuillez respecter les mesures de précaution ci-dessous lors de la manipulation de l'appareil. Respectez également les avertissements et mesures de précaution mentionnés dans chaque chapitre de ce mode d'emploi. AVERTISSEMENT •...
Page 12
Informations importantes – à lire avant l'utilisation − L'introduction par voie nasale s'accompagne d'un risque d'inflammation de la cavité nasale. Si c'est le cas, les voies nasales se rétrécissent, compliquant davantage le retrait de l'endoscope. Evitez de retirer l'endoscope de force, sinon, vous risquez de provoquer des blessures, des hémorragies et/ou des perforations chez le patient.
Page 13
Informations importantes – à lire avant l'utilisation hémorragies et/ou des perforations chez le patient. Par ailleurs, il se peut qu'il soit impossible de remettre la partie béquillable en position droite au cours d'un examen. • N'introduisez ou ne retirez jamais la gaine d'introduction de l'endoscope lorsque la partie béquillable est bloquée.
Page 14
à l'extrémité distale de l'endoscope avec un chiffon doux. S'il y a formation de buée, cessez immédiatement d'utiliser l'endoscope. ∗1 Contactez Olympus pour obtenir la liste des produits compatibles avec l'endoscope. ATTENTION •...
Page 15
Informations importantes – à lire avant l'utilisation • N'appuyez pas trop fortement sur la partie béquillable. Vous risquez en effet, de détendre ou d'endommager le caoutchouc de la partie béquillable, ce qui pourrait entraîner des fuites. • Allumez le processeur vidéo uniquement si le câble de vidéo- endoscopie est connecté...
Informations importantes – à lire avant l'utilisation INDICATION Cet endoscope est équipé d'un circuit intégré de mémorisation contenant les informations de l'endoscope respectif et permettant de les transmettre au processeur vidéo (CV-180). Mesures de précaution lorsque l'image endoscope disparaît ou est gelée AVERTISSEMENT •...
Page 17
Informations importantes – à lire avant l'utilisation − Fixez toujours le bouchon d'étanchéité avant d'immerger l'endoscope. Sinon, l’eau risque de pénétrer dans l’endoscope et causer un court-circuit. Et vous risquez d'endommager le CCD. − Lorsque des bulles d’air s’échappent en continu de l’endoscope pendant le test d’étanchéité, n’utilisez pas l’endoscope.
Informations importantes – à lire avant l'utilisation Exemples illustratifs d'une manipulation incorrecte Les détails des techniques endoscopiques relèvent de la responsabilité de spécialistes qualifiés. La sécurité du patient lors d'un examen et d'un traitement endoscopique est assurée par la manipulation correcte de l'appareil par le médecin.
Vérifiez qu'ils sont tous en bon état. Si un instrument est endommagé, s'il y a un élément manquant ou si vous avez des questions, n'utilisez pas l'instrument et contactez Olympus. Cet instrument n'a été ni désinfecté, ni stérilisé avant la livraison.
Page 20
Contrôle du contenu de l'emballage Endoscope Ecouvillon du canal Ecouvillon pour l'orifice du (BW-15B) Piston d'aspiration à usage canal (MH-507) unique (MAJ-209, 20 unités) Cale-dents Valve à biopsie à (MA-651, 2 unités) Adaptateur de nettoyage usage unique pour le système (MAJ-210, 20 unités) d'aspiration (MAJ-222) Bouchon d'étanchéité...
Terminologie et caractéristiques Terminologie Bouchon d'étanchéité (MH-553) Cordon universel Raccord de ventilation 2. Connecteur électrique Numéro de série Contacts électriques Guide lumineux 1. Connecteur de l'endoscope Série BF - 180 Numéro d’article : FR-067649...
Page 23
Terminologie et caractéristiques 4. Piston d'aspiration à usage unique (MAJ-209) Cage d'aspiration 3. Levier de béquillage HAUT / BAS Fente 10. Repère d'identification pour la compatibilité matérielle du STERRAD® 200/NX™ 5. Valve à biopsie à usage unique Poignée (MAJ-210) 6. Canal opérateur Orifice du canal opérateur 9.
Terminologie et caractéristiques Fonctions de l'endoscope 1. Connecteur de l'endoscope Le connecteur de l'endoscope relie l'endoscope au connecteur de la source lumineuse et conduit la lumière de la source lumineuse à l'endoscope. 2. Connecteur électrique Le connecteur de câble de vidéo-endoscopie permet de brancher le câble de vidéo-endoscopie et relie l'endoscope avec le processeur vidéo.
Page 25
Organigramme » joint en Annexe ainsi que les modes d'emploi des instruments compatibles. • Bleu : BF-P180, BF-Q180 • Jaune : BF-1T180, BF-1TQ180 10. Repère d'identification pour la compatibilité matérielle ®...
Terminologie et caractéristiques Caractéristiques Conditions 10 – 40 °C Conditions opératoires Température ambiante Humidité relative 30 – 85 % Pression atmosphérique 700 – 1060 hPa (0,7 – 1,1 kgf/cm Environnement de Température ambiante 5 – 40 °C stockage standard Humidité relative 10 –...
Page 27
Terminologie et caractéristiques Caractéristiques Fonctions de l'endoscope Modèle BF-P180 Système Champ de vision 120° optique Direction de la vision Optique droite Profondeur de champ 3 – 100 mm Gaine Diamètre extérieur de ø 4,9 mm d'introduction l'extrémité distale Agrandissement de 1.
Page 28
Terminologie et caractéristiques Modèle BF-Q180 Système Champ de vision 120° optique Direction de la vision Optique droite Profondeur de champ 3 – 100 mm Gaine Diamètre extérieur de ø 5,5 mm d'introduction l'extrémité distale Agrandissement de 1. Objectif 2. Guide lumineux l'extrémité...
Page 29
Terminologie et caractéristiques Modèle BF-1T180 Système Champ de vision 120° optique Direction de la vision Optique droite Profondeur de champ 3 – 100 mm Gaine Diamètre extérieur de ø 6,0 mm d'introduction l'extrémité distale Agrandissement de 1. Objectif 2. Guide lumineux l'extrémité...
Page 30
Terminologie et caractéristiques Modèle BF-1TQ180 Système Champ de vision 120° optique Direction de la vision Vision vers l'avant Profondeur de champ 3 – 100 mm Gaine Diamètre extérieur de ø 6,3 mm d'introduction l'extrémité distale Agrandissement de 1. Objectif l'extrémité distale 2.
Page 31
Terminologie et caractéristiques Directive sur Cet appareil est conforme aux exigences les appareils de la directive 93 / 42 / CEE concernant les médicaux appareils médicaux. Classification : Classe II a Normes appliquées : Cet instrument est conforme aux normes IEC 60601-1-2 : 2001 indiquées dans la colonne de gauche.
Page 32
Terminologie et caractéristiques Série BF - 180 Numéro d’article : FR-067649...
5, « Détection des pannes ». Ne pas utiliser l'instrument s'il présente un dysfonctionnement. Retournez le à Olympus pour réparation selon les indications de la section 5.3, « Renvoi de l'endoscope pour réparation » à la page 74.
Préparation et inspection Préparation des accessoires Préparez les instruments représentés sur l'Illustration 3.1 (pour la compatibilité, consultez l'« Organigramme » joint en Annexe), ainsi qu'une tenue de protection comportant : lunettes protectrices, masque, vêtements et gants imperméables résistant aux produits chimiques et de taille suffisante pour protéger la peau. Respectez également les instructions du mode d'emploi des instruments respectifs.
Illustration 3.2. Si l'orifice du canal opérateur tourne, n'utilisez pas l'endoscope et envoyez-le à Olympus pour réparation. Illustration 3.2 Inspectez visuellement la partie en caoutchouc autour de l'orifice du canal opérateur.
Page 36
Préparation et inspection Vérifiez que la carotte et la gaine d'introduction à proximité de la carotte ne sont ni tordues, ni pliées ou ne présentent aucune autre anomalie. Vérifiez que la surface externe de toute la gaine d'introduction ainsi que la partie béquillable et l'extrémité...
Préparation et inspection Contrôle de la partie béquillable Procédez au contrôle suivant lorsque la partie béquillable est parfaitement droite. AVERTISSEMENT La partie béquillable est probablement endommagée si le levier de béquillage ou la partie béquillable ne fonctionne pas facilement et/ou de façon imprécise. Dans ce cas, n'utilisez pas l'endoscope car il se peut qu'il soit impossible de remettre la partie béquillable en position droite au cours d'un traitement.
Préparation et inspection Préparation et contrôle des accessoires Nettoyez et désinfectez ou stérilisez le piston d'aspiration (MAJ-207) et la valve à biopsie (MD-495) conformément aux instructions du manuel de nettoyage. Contrôle du piston d'aspiration à usage unique (MAJ-209) AVERTISSEMENT • Le piston d'aspiration à...
Préparation et inspection Contrôle de la valve à biopsie à usage unique (MAJ-210) AVERTISSEMENT • La valve à biopsie à usage unique (MAJ-210) est livrée dans un emballage stérile. Vous n'ouvrirez l'emballage qu'au moment de l'utiliser. • Veillez à ne pas utiliser l'instrument une fois que la date limite d'utilisation indiquée sur l'emballage stérile est dépassée.
Préparation et inspection Contrôle du piston d'aspiration (MAJ-207) AVERTISSEMENT N'utilisez pas le piston d'aspiration (MAJ-207) pour plus de six examens. Vérifiez que le piston n'est ni tordu ni rayé (voir Illustration 3.8). Touche Bras Connecteur d'aspiration Illustration 3.8 Vérifiez que la touche peut être actionnée sans grande résistance. Série BF - 180 Numéro d’article : FR-067649...
Préparation et inspection Contrôle de la valve à biopsie (MD-495) AVERTISSEMENT La valve à biopsie (MD-495) est un consommable devant faire l'objet d'un contrôle effectué comme suit avant chaque utilisation. Remplacez-la par une valve à biopsie neuve si vous détectez une anomalie quelconque et/ou une usure excessive.
Préparation et inspection Contrôle du cale-dents (MA-651) ATTENTION N'utilisez pas un cale-dents endommagé, déformé ou qui présente d'autres altérations. Vous risquez alors de blesser le patient et / ou d'endommager le système. INDICATION Il est recommandé de toujours insérer un cale-dents dans la bouche du patient avant d'introduire l'endoscope pour empêcher que le patient ne morde involontairement la gaine d'introduction.
Préparation et inspection Fixation des accessoires sur l'endoscope Fixation du piston d'aspiration à usage unique (MAJ-209) et du piston d'aspiration (MAJ-207) AVERTISSEMENT Fixez solidement le piston d'aspiration à la cage d'aspiration. Si le piston d'aspiration est mal fixé à l'endoscope avec un interstice entre la base du piston et le haut de la cage d'aspiration, le piston peut se détacher de l'endoscope et faire échapper ou gicler des matières organiques du patient...
Page 44
Préparation et inspection Examinez et vérifiez que la base du piston est correctement en contact avec la cage d'aspiration. Fixation mal effectuée avec un interstice entre la base du piston d'aspiration et le haut de la cage d'aspiration (voir Illustration 3.12). Aucun Interstice interstice...
Préparation et inspection Fixation de la valve à biopsie à usage unique (MAJ-210) AVERTISSEMENT Une valve à biopsie à usage unique (MA-J210) mal attachée à l'orifice du canal opérateur peut diminuer l'efficacité du système d'aspiration de l'endoscope. En outre, des matières organiques du patient peuvent gicler de l'endoscope et présenter un risque d'infection.
Préparation et inspection Fixation de la valve à biopsie (MD-495) AVERTISSEMENT Une valve à biopsie à usage unique (MAJ-495) mal attachée à l'orifice du canal opérateur peut diminuer l'efficacité du système d'aspiration de l'endoscope. En outre, des matières organiques du patient peuvent gicler de l'endoscope et présenter un risque d'infection.
Préparation et inspection Contrôle et fixation des accessoires Contrôle des accessoires La source lumineuse, le processeur vidéo, le moniteur, la pompe d'aspiration et les instruments d'endothérapie doivent être préparés et contrôlés conformément aux instructions de leurs modes d'emploi. INDICATION La méthode d'observation NBI est disponible lorsque le processeur vidéo CV-180 et la source lumineuse CLV-180 sont utilisés avec l'endoscope.
Page 48
Préparation et inspection Repère 2 (jaune) Câble de vidéo-endoscopie Câble de vidéo-endoscopie Repère 1 (jaune) Repère (jaune) Illustration 3.15 Tournez le connecteur du câble de vidéo-endoscopie vers le repère 2 jusqu'en butée (voir Illustration 3.15). Vérifiez que le repère du câble de vidéo-endoscopie est aligné sur le repère 2 du connecteur de l'endoscope.
à l'extrémité distale de l'endoscope avec un chiffon doux. S'il y a formation de buée, cessez immédiatement d'utiliser l'endoscope. *1 Contactez Olympus pour obtenir la liste des produits compatibles avec l'endoscope. Contrôle de l'image endoscopique AVERTISSEMENT Ne regardez pas directement dans l'extrémité...
Dans le cas où les mesures ci- dessus ne suffiraient pas à résoudre le problème, n'utilisez pas l'endoscope car il est possible qu'il soit défectueux. Contactez Olympus. Ajustez la pression d'aspiration sur la même valeur que celle qui sera utilisée pour l'examen.
Préparation et inspection Contrôle du lavage Introduisez une seringue remplie d'eau stérile dans la valve à biopsie et enfoncez le piston. Vérifiez que l'eau a été expulsée hors de l'extrémité distale de l'endoscope. INDICATION • Pour un fonctionnement correct, insérez complètement la seringue et tenez la perpendiculairement à...
Page 52
Préparation et inspection Série BF - 180 Numéro d’article : FR-067649...
Fonctionnement Chapitre 4 Fonctionnement Cet appareil doit uniquement être utilisé par un médecin ou du personnel médical sous la surveillance d'un médecin. L'utilisateur doit avoir suivi une formation approfondie sur les techniques endoscopiques. Ce mode d'emploi ne contient donc aucune explication ou information concernant les techniques endoscopiques proprement dites.
Page 54
Fonctionnement • N'introduisez pas ou ne retirez pas l'endoscope dans l'une des situations suivantes. Sinon, vous risquez de provoquer des blessures, des hémorragies et/ou des perforations chez le patient. − Lorsque l'instrument d'endothérapie dépasse de l’extrémité distale de l'endoscope. − Lorsque la partie béquillable est verrouillée. −...
Page 55
Fonctionnement GAUCHE lors de l'introduction ou du retrait de l'endoscope. Sinon, vous risquez de provoquer des blessures, des hémorragies et/ou des perforations chez le patient. • Si l'une des situations ci-dessous se présente pendant l'examen, interrompez l'examen immédiatement et retirez l'endoscope du patient selon la procédure décrite à...
Fonctionnement avec une compresse imbibée d'alcool éthylique ou isopropylique à 70 %, réintroduisez l'endoscope et poursuivez l'examen. • Les teintes des couleurs et la luminosité de la méthode d'observation NBI diffèrent de celles de la méthode WLI. Utilisez la méthode d'observation NBI uniquement lorsque toutes ses propriétés ont été...
Page 57
Fonctionnement • Procédez prudemment lors de l'introduction par voie nasale de l'endoscope. Arrêtez immédiatement si une résistance est rencontrée ou si le patient se plaint de douleurs. Sinon, vous risquez de provoquer des blessures chez le patient, ou l'endoscope pourrait se coincer, compliquant ainsi le retrait. ATTENTION •...
Fonctionnement Béquillage de l'extrémité distale ATTENTION Evitez toute force excessive lors du béquillage sous peine d'appliquer une charge sur le cordon de contrôle de la partie béquillable et de détendre ou provoquer la rupture du cordon. Ce qui pourrait empêcher le bon fonctionnement de la partie béquillable.
Page 59
Fonctionnement • Pour aspirer, fixez correctement le bouchon d'étanchéité de la valve à biopsie sur la partie principale. Autrement, vous risquez de diminuer l'efficacité du système d'aspiration de l'endoscope. En outre, des matières organiques du patient peuvent gicler de l'endoscope (uniquement pour valve à biopsie (MD-495)).
Fonctionnement Observation de l'image endoscopique AVERTISSEMENT Ne vous appuyez pas seulement sur la méthode d'observation NBI pour détecter des lésions ou fonder une décision concernant un éventuel diagnostic ou une intervention thérapeutique. Pour de plus amples informations concernant le réglage de la luminosité, consultez le mode d'emploi de la source lumineuse.
Page 61
Fonctionnement l'instrument d'endothérapie, vous risquez d'endommager le canal opérateur ou l'instrument d'endothérapie, de briser des pièces et / ou de blesser le patient. • Si l’extrémité distale d’un instrument d’endothérapie n’est pas visible sur l'image endoscopique, n’ouvrez pas l'extrémité distale et ne sortez pas l'aiguille de l’instrument. Vous risquez de blesser le patient, de provoquer des hémorragies, des perforations et / ou d'endommager l'endoscope.
Fonctionnement Introduction d'instruments d'endothérapie dans l'endoscope AVERTISSEMENT • N’introduisez pas les instruments d’endothérapie brusquement ou en forçant excessivement. Sinon, l’instrument d’endothérapie pourrait sortir brusquement de l’extrémité distale de l’endoscope et vous risquez de blesser le patient, de provoquer des hémorragies et / ou des perforations. •...
Fonctionnement Fixez la position du levier de béquillage HAUT / BAS. Assurez-vous que la pointe de l'instrument d'endothérapie est bien fermée ou rentrée dans la gaine d'insertion et introduisez-le lentement et droit dans la fente de la valve à biopsie. ATTENTION N'ouvrez pas la pointe de l'instrument d'endothérapie ou ne sortez pas la pointe de sa gaine lorsque l'instrument se...
Page 64
Fonctionnement • Si vous n'arrivez pas à retirer l'instrument d'endothérapie, fermez la pointe de l'instrument d'endothérapie et/ou rentrez- la dans la gaine. Retirez ensuite lentement l'endoscope en même temps que l'instrument d'endothérapie du patient, sans quitter des yeux l'image endoscopique. Tout en veillant à...
Ce phénomène est normal et n'indique pas une panne. • Certains endoscopes Olympus sont équipés d'un circuit de retour pour le courant de fuite entre l'endoscope et l'instrument d'électrochirurgie. Cependant, les endoscopes de la série BF-P180/Q180/1T180/1TQ180 ne sont pas équipés d'un circuit en boucle fermée car le courant de fuite...
Page 66
Fonctionnement − Avant et pendant la CPA, n'injectez pas d'oxygène ou tout autre gaz ou liquide combustible dans le système trachéo-bronchique. − S'il est nécessaire d'activer la CPA pour quelques secondes, alternez l'injection d'oxygène et la CPA. − Vérifiez que l'extrémité distale de la sonde CPA se trouve dans l'image endoscopique aussi bien avant que pendant l'activation.
Certains endoscopes Olympus sont équipés d'un circuit de retour pour le courant de fuite entre l'endoscope et le bistouri électrique. Cependant, les endoscopes de la série BF-P180/ Q180/1T180/1TQ180 ne sont pas équipés d'un circuit en boucle fermée car le courant de fuite entre l'endoscope et l'instrument d'électrochirurgie est très faible, la gaine...
Fonctionnement • Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous effectuez une cautérisation au laser. Sinon, l'utilisateur risque d'être blessé. ATTENTION • Amenez le levier de béquillage HAUT / BAS en position neutre pour redresser la partie béquillable avant d'insérer ou de retirer la sonde laser.
Fonctionnement Lavage bronchoalvéolaire (BAL) A l'aide du kit de lavage bronchoalvéolaire (BAL) Débranchez le tube d'aspiration du piston d'aspiration. Attachez le tube d'aspiration au connecteur d'aspiration d'un kit BAL disponible sur le marché. Attachez le tube d'aspiration du kit BAL au connecteur d'aspiration du piston d'aspiration (voir Illustration 4.6).
Si l’endoscope résiste, n’essayez pas de le retirer de force, sinon vous risquez de blesser le patient. Laissez l’endoscope dans le patient et contactez immédiatement Olympus. Si vous essayez de retirer l’endoscope de force, vous risquez de blesser le patient.
Fonctionnement Transport de l'endoscope Transport à l'intérieur de l'hôpital Prenez l'endoscope, réglez la gaine d'introduction, enroulez le cordon universel, prenez le connecteur de l'endoscope et la poignée d'une main et de l'autre, sans trop serrer, l'extrémité distale de la gaine d'introduction (voir Illustration 4.8). Illustration 4.8 Transport hors de l'hôpital Veillez à...
Si l'endoscope est visiblement endommagé, s'il ne fonctionne pas correctement, ou si vous constatez d'autres altérations lors du contrôle décrit au chapitre 3, « Préparation et inspection », ne l'utilisez pas. Contactez Olympus. Certains problèmes imputables à des dysfonctionnements pourront être résolus en vous reportant à...
Page 74
Détection des pannes Aspiration Problème Cause possible Remède Pas d'aspiration La valve à biopsie est Fixez correctement la valve à biopsie. ou aspiration mal fixée. insuffisante. La valve à biopsie est Remplacez-la par une valve neuve. endommagée. La pompe d'aspiration Réglez la pompe d'aspiration est mal réglée.
Détection des pannes Qualité de l'image ou luminosité Problème Cause possible Remède Pas d'image. Vous n'avez pas Commutez l'interrupteur sur (ON). commuté tous les interrupteurs. L'image n'est L'objectif est sale. Essuyez l'objectif avec une compresse pas nette. imbibée d'alcool éthylique ou isopropylique à...
« Retrait lorsque l'image endoscopique n'est pas visible sur le moniteur ou l'image gelée ne peut pas être restaurée » ci-dessous. Après le retrait, retournez l'endoscope à Olympus pour réparation selon les indications de la section 5.3, « Renvoi de l'endoscope pour réparation » à la page 74.
Page 77
Détection des pannes Retrait lorsque l'image endoscopique WLI ou NBI n'est pas affichée sur le moniteur Eteignez tous les équipements (OFF) à l'exception du processeur vidéo, de la source lumineuse, du moniteur et de la pompe d'aspiration. Actionnez le processeur vidéo et la source lumineuse afin de passer à l'image endoscopique encore affichée.
à l'hôpital ou dans l'atelier de réparation Olympus. Contactez Olympus avant d'envoyer l'endoscope en réparation. Veuillez joindre une notice descriptive de la panne ou du dommage de l'endoscope lorsque vous envoyez celui-ci en réparation, ainsi que le nom et le numéro de téléphone de la personne chargée de traiter le problème.
Les nouveaux produits qui seront prochainement introduits sur le marché peuvent également être compatibles avec cet instrument. Pour de plus amples informations, veuillez contacter Olympus. AVERTISSEMENT L'établissement médical porte la pleine responsabilité de l'utilisation d'accessoires et d'instruments autres que ceux recommandés ici.
Annexe Informations relatives à la CEM Indications et déclaration du fabricant — Émissions électromagnétiques Ce modèle est destiné à être utilisé par du personnel médical dans des environnements médicaux et pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l'utilisateur de ce modèle doit veiller à...
électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l'utilisateur de ce modèle doit veiller à ce qu'il soit utilisé dans cet environnement. Ce dispositif peut être utilisé avec un matériel d'électrochirurgie à haute fréquence conçu par Olympus. Niveau de test Niveau de test...
Page 88
Annexe Niveau de test Niveau de test IEC 60601-1-2 (2007, 2001) Essai Niveau de IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2 Environnement électromagnétique — d'immunité conformité (2014) (2007, 2001) Indications Baisses de 0 % U < 5 % U Identique aux La qualité de l'alimentation électrique doit tension, valeurs de la être semblable à...
Page 89
Annexe Niveau de test Niveau de test IEC 60601-1-2 (2007, 2001) Essai Niveau de IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2 Environnement électromagnétique — d'immunité conformité (2014) (2007, 2001) Indications Émissions RF 3 V (V Identique aux Distance de séparation recommandée par conduction (150 kHz –...
Page 90
Annexe INDICATION • À 80 MHz et à 800 MHz, la plage de fréquences supérieure s'applique. • Il se peut que ces indications ne s'appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
être utilisés au plus près à 30 cm (12 pouces) de toute partie du processeur vidéo, y compris des câbles spécifiés par Olympus. Sinon, il pourrait en résulter une dégradation des performances de cet équipement.