Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Pioneering for You
Wilo-MVIL
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
pt
Manual de Instalação e funcionamento
tr
Montaj ve kullanma kılavuzu
el
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
sv Monterings- och skötselanvisning
fi� Asennus- ja käyttöohje
da Monterings- og driftsvejledning
4 086 201-Ed.04 / 2019-04-Wilo
hu Beépítési és üzemeltetési utasítás
pl
Instrukcja montażu i obsługi
cs
Návod k montáži a obsluze
ru
Инструкция по монтажу и эксплуатации
et
Paigaldus- ja kasutusjuhend
lv
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija
lt
Montavimo ir naudojimo instrukcija
sk Návod na montáž a obsluhu
sl
Navodila za vgradnjo in obratovanje
ro
Instrucţiuni de montaj şi exploatare
bg Инструкция за монтаж и експлоатация
ar ‫ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wilo MVIL

  • Page 1 Manual de Instalação e funcionamento Montavimo ir naudojimo instrukcija Montaj ve kullanma kılavuzu sk Návod na montáž a obsluhu Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Navodila za vgradnjo in obratovanje sv Monterings- och skötselanvisning Instrucţiuni de montaj şi exploatare fi� Asennus- ja käyttöohje bg Инструкция за монтаж и експлоатация da Monterings- og driftsvejledning ar ‫ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ 4 086 201-Ed.04 / 2019-04-Wilo...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 4Ø13 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 3: Table Des Matières

    Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Manual de instalação e funcionamento Montaj ve Kullanma K›lavuzu Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Monterings- och skötselanvisning Asennus- ja käyttöohje Monterings- og driftsvejledning...
  • Page 5: Einbau- Und Betriebsanleitung

    Studium der Sicherheitshinweise zu beachten, sondern Betriebsanleitung ausreichend informiert hat. auch die unter den folgenden Hauptpunkten Die Arbeiten an der Pumpe/Anlage dürfen nur im mit Gefahrensymbolen eingefügten, speziellen Stillstand durchgeführt werden. Sicherheitshinweise. Einbau- und Betriebsanleitung - Wilo-MVIL...
  • Page 6 12 - Betonsockel Kork oder verstärktem Kautschuk) anbringen. Vor 13 - Hahn endgültiger Befestigung der Sockelverankerung HA - max. Saughöhe sicherstellen, dass die Pumpe exakt lotrecht ausge- HC - minimale Zulaufhöhe richtet ist. Keile einsetzen, falls notwendig. WILO SE 04/2019...
  • Page 7 1. Möglichkeit (fig. 5-1): Stromstärke eingestellt ist wie sie auf dem Typenschild erscheint. - Druckseitiges Absperrventil schließen (3), - Grundsätzlich Trennschalter mit Sicherungen saugseitiges Absperrventil öffnen (2). (Typ aM) zum Schutz des Netzes vorsehen. - Entlüftungsstopfen entfernen (5) Einbau- und Betriebsanleitung - Wilo-MVIL...
  • Page 8 Pumpanlage ausgewechselt werden müssen, hängt kaltem Wasser (T < 40 °C) nicht länger als 10 von Betriebsbedingungen wie der Pumpenbelastung Minuten laufen; bei warmem Wasser (T > 60 °C) und der Umgebungstemperatur ab. nicht länger als 5 Minuten. WILO SE 04/2019...
  • Page 9 Durchmesser wie die Pumpenansaugöffnung haben Der Ansaugfilter und die Saugleitung Auseinanderbauen und reinigen sind teilweise verstopft Lässt sich die Betriebsstörung nicht beheben,wenden Sie sich bitte an das Fachhandwerk oder an die nächstgelegene Wilo-Kundendienststelle oder Vertretung. Einbau- und Betriebsanleitung - Wilo-MVIL...
  • Page 10 Deutsch 9. Ersatzteile Die Ersatzteil-Bestellung erfolgt über örtliche Fachhandwerker und/oder den Wilo- Kundendienst. Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermei- den, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des Typenschildes anzugeben. 10. Entsorgung Information zu Sammlung von gebrauchten Elektround Elektronikprodukten. Die ordnungsgemäße Entsorgung und das sach- gerechte Recycling dieses Produkts vermeiden Umweltschäden und Gefahren für die persönliche...
  • Page 11: Installation And Operating Instructions

    Work on a pump or installation should only be carried out once the latter has been brought to a standstill. Installation and operating instructions - Wilo-MVIL...
  • Page 12 Oval Flanges for PN 16 pump casing: pump deliv- 3000 m 3,20 mCL 80 °C 4,70 mCL ered with oval counterflanges in cast iron for 90 °C 7,10 mCL screw-on tube, gaskets and bolts. 100 °C 10,30 mCL WILO SE 04/2019...
  • Page 13 (5) The converter must not generate voltage peaks and screw again the drain-priming plug (6). at the motor terminals higher than 850 V and Installation and operating instructions - Wilo-MVIL...
  • Page 14 Do it as long as air comes out. - Open the discharge valve in order to have the wished working point. - Check that the current input does not exceed the value indicated on the motor data plate. WILO SE 04/2019...
  • Page 15 The strainer and the suction pipe are Remove and clean partially obstructed If no solution can be found, please contact your plumbing and heating specialist or your nearest Wilo Customer Service or representative. Installation and operating instructions - Wilo-MVIL...
  • Page 16 English 9. Spare parts Spare parts are ordered via a local specialist deal- er and/or Wilo customer service. In order to avoid queries and incorrect orders, make sure to mention all data indicated on the rating plate when placing your order.
  • Page 17 Les travaux réalisés sur la pompe ou l’installation figurent dans les chapitres suivants, accompa- ne doivent avoir lieu que si les appareillages cor- gnées d’un symbole de danger. respondants sont à l’arrêt. Notice de montage et de mise en service - Wilo-MVIL...
  • Page 18 Bride ovales sur corps PN16 : pompe fournie avec L’utilisation d’autres pièces dégage la société contre-brides fonte ovales pour tube à visser, joints Wilo de toute responsabilité. et boulons. 2.7 Modes d’utilisation non autorisés 4.3 Le moteur La sécurité...
  • Page 19 - Utiliser un câble électrique conforme aux normes - Dévisser de 4 à 5 tours le bouchon inférieur de E.D.F. vidange - amorçage (6) situé sur le corps de pompe. Notice de montage et de mise en service - Wilo-MVIL...
  • Page 20 (vanne au refoulement fermée) plus de posants sont liée aux conditions de service de 10 minutes en eau froide (T°C < 40°C) et plus de la pompe comme la charge et la température 5 mn au-delà de 60°C. ambiante. WILO SE 04/2019...
  • Page 21 La crépine et la tuyauterie d’aspiration Démonter et nettoyer sont partiellement obstruées S’il n’est pas possible de remédier au défaut, veuillez faire appel à un installateur agréé ou au SAV Wilo le plus proche. Notice de montage et de mise en service - Wilo-MVIL...
  • Page 22 Pour plus d’informations sur le recyclage, consul- ter le site www.wilo-recycling.com. Sous réserve de modifications techniques ! WILO SE 04/2019...
  • Page 23: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    Instrucciones de instalación y funcionamiento - Wilo-MVIL...
  • Page 24 11 - Interruptor de protección del motor cerciórese de que el eje de la bomba esté comple- 12 - Macizo tamente vertical: utilice calzas si es necesario. 13 - Grifo HA - Altura de aspiración máxima HC - Altura de carga mínima WILO SE 04/2019...
  • Page 25 - Prever un seccionador con fusibles (tipo aM) para - Retirar el tapón purgador (5). proteger la red. - Aflojar con 4 o 5 vueltas el tapón inferior de vaciado y cebado (6) situado en el cuerpo de la bomba. Instrucciones de instalación y funcionamiento - Wilo-MVIL...
  • Page 26 10 minutos en agua fría de (T°C <40°C) y ponentes depende de las condiciones de servicio durante más de 5 mm a una temperatura superior de la bomba como la carga y la temperatura a 60°C. ambiental. WILO SE 04/2019...
  • Page 27 Desmontar y limpiar están obstruidas parcialmente Si no resulta posible remediar el fallo, por favor póngase en contacto con un técnico espe- cializado, con el Servicio Técnico de Wilo más próximo o con su representante. Instrucciones de instalación y funcionamiento - Wilo-MVIL...
  • Page 28 Español 9. Repuestos El pedido de repuestos lo realizan los técnicos locales y/o el Servicio Técnico de Wilo. Para evitar que se produzcan pedidos erróneos o que haya que solicitar información adicional, rogamos indiquen todos los datos de la clave del tipo para cada pedido.
  • Page 29: Istruzioni Di Montaggio, Uso E Manutenzione

    Il committente deve assicurare che le operazioni rale, devono essere rispettati tutti i punti spe- di montaggio, ispezione e manutenzione siano cificamente e specialmente contrassegnati con eseguite da personale autorizzato, qualificato e simboli di pericolo. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione - Wilo-MVIL...
  • Page 30 11 - Discontattore di protezione motore perfettamente verticale: utilizzare, se necessario, 12 - Plinto degli spessori. 13 - Rubinetto HA - Altezza di aspirazione massima HC - Altezza di carica minima WILO SE 04/2019...
  • Page 31 - Con un imbuto, inserito nell’orifizio dello spur- - Utilizzare un cavo elettrico conforme alle norme. gatore, riempire completamente la pompa e la - Trifase: 4 conduttori (3 fasi + terra) tubazione dell’aspirazione. Se necessario, ritagliare l’opercolo sulla Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione - Wilo-MVIL...
  • Page 32 10 minuti in acqua fredda (T°C < 40°C) e più di 5 intermittente. minuti oltre ai 60°C. La frequenza di sostituzione degli altri compo- nenti è connessa alle condizioni di esercizio della pompa come il carico e la temperatura ambiente. WILO SE 04/2019...
  • Page 33 La succhieruola e la tubazione di aspira- Smontare e pulire zione sono parzialmente intasate Se nonostante tutto non è possibile risolvere il problema richiedere l’intervento dell’installa- tore oppure del servizio assistenza Wilo. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione - Wilo-MVIL...
  • Page 34 Italiano 9. Parti di ricambio Per ordinare le parti di ricambio rivolgersi all’installatore e/o al servizio assistenza Wilo. Al fine di evitare dubbi e ordinazioni erra- te, allegare ad ogni ordine i dati riportati sulla targhetta della pompa. 10. Smaltimento Informazioni sulla raccolta di prodotti elettrici o elettronici usati.
  • Page 35: Manual De Instalação E Funcionamento

    Por norma, nenhuma operação deve ser efectua- da na bomba/instalação a menos que esta esteja parada e que tenha sido desligada e protegida contra uma ligação acidental. Manual de instalação e funcionamento - Wilo-MVIL...
  • Page 36 Antes do aperto definitivo dos pernos de selagem, 12 - Maciço certificarse que o eixo da bomba está bem na posi- 13 - Torneira ção vertical: utilizar calços se necessárias. HA - Altura de aspiração máx. HC - Altura de carga mín. WILO SE 04/2019...
  • Page 37 - Depois da saída de água e evacuação total do ar, mas. o enchimento termina. - TRIFÁSICO: 4 condutores (3 fases + TERRA) - Apertar o bujão-purgador e o bujão inferior de Se necessário, recortar o opérculo na caixa de esvaziamento ferragem. Manual de instalação e funcionamento - Wilo-MVIL...
  • Page 38 - Conservar fechada a válvula de descarga. - Pôr a bomba a trabalhar. - Abrir o purgador para evacuar o ar. Na ausência WILO SE 04/2019...
  • Page 39 O filtro de sucção e a tubagem de aspi- Desmontar e limpar ração estão parcialmente obstruído Se não é possível remediar ao defeito, quer recorrer a um instalador aprovado ou o Serviço após Venda Wilo o mais parentes possível . Manual de instalação e funcionamento - Wilo-MVIL...
  • Page 40 Poderá encontrar mais informações acerca da reciclagem em www.wilo- recycling.com. Sob reserva de modificações técnicas ! WILO SE 04/2019...
  • Page 41 Pompa veya tesisattaki çalışmalar, yalnızca cihaz tamamen durdurulduğunda yapılmalıdır. 2.6 İsteğe bağlı donanım değişimi ve yedek parça temini Pompa veya tesisattaki değişiklikler, ancak üreticiye danışıldıktan sonra yapılabilir. Orijinal yedek parçalar ve kullanımı üretici tarafından Montaj ve kullanma kılavuzu - Wilo-MVIL...
  • Page 42 HA - Maksimum emme yüksekliği sına dikkat edin. HC - Minimum besleme yüksekliği 4.2 Pompa Pompa, otomatik emmeyen, normal emen, dikey çok kademeli (2 ila 12 kademe) Inline yapı şeklin- de bir santrifüj pompadır. Mil geçişi, normlara uygun bir mekanik salmastra WILO SE 04/2019...
  • Page 43 - Suyun dışarı çıkması ve pompada hiç hava bulun- devre şemasına uygun olarak klemens kutusu Yükseklik Yükseklik kaybı Sıcaklık Yükseklik kapağına bağlayın (Şekil 4). kaybı maması durumunda, doldurma işlemi Montaj ve kullanma kılavuzu - Wilo-MVIL...
  • Page 44 Pompa tesisatına ait diğer parçaların ne sıklıkta malıdır. değiştirilmesi gerektiği, pompa yükü ve çevre Pompanın üst bölümünde kavitasyonu önlemek sıcaklığı gibi çalışma koşullarına bağlıdır. için, pompanın nominal sevk akımının en az % 10‘u oranında minimum bir sevk akımının sağlan- masını öneriyoruz. WILO SE 04/2019...
  • Page 45 önerilerini kontrol edin Emme hattının çapı pompanınkinden Emme hattı, pompa emme yüksekliği ile aynı daha küçük çapa sahip olmalıdır Emme filtresi ve emme hattı kısmen Dağıtın ve temizleyin tıkanmış Bir çalışma arızası giderilemezse, lütfen teknik servis ya da size en yakın Wilo müşteri hizmet- leri merkezi ya da temsilciliğine başvurun. Montaj ve kullanma kılavuzu - Wilo-MVIL...
  • Page 46 Türkçe 9. Yedek parçalar Yedek parça siparişi yerel usta atölyeler ve/veya Wilo Müşteri Hizmetleri üzerinden gerçekleşir. Müşteriden bilgi talebinde bulunulmasını ve sipa- riş hatalarını önlemek için her siparişte tip levha- sındaki tüm veriler belirtilmelidir. 10. İmha Kullanılmış elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanmasına ilişkin bilgiler.
  • Page 47: Οδηγίες Εγκατάστασης Και Λειτουργίας

    διαβάζονται από τον εγκαταστάτη πριν από VDE και των τοπικών επιχειρήσεων παραγωγής τη συναρμολόγηση ή τη θέση σε λειτουργία ενέργειας (∆ΕΗ). αλλά και από τον υπεύθυνο για το χειρισμό του μηχανήματος. ∆εν πρέπει να προσέξουμε μόνο Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας - Wilo-MVIL...
  • Page 48 προστασίας κινητήρα - βαλβίδα αντεπιστροφής την αντλία με προσοχή, έτσι ώστε να μην – ποδοβαλβίδα – αντικραδασμικές μούφες προξενούνται ζημίες κατά την εγκατάστασή της. - σετ προστασίας από ξηρή λειτουργία – στόμια σύνδεσης με εξωτερικό σπείρωμα (από ανοξείδωτο χάλυβα)… WILO SE 04/2019...
  • Page 49 λειτουργεί με μετατροπέα συχνότητας, να εισέρχεται αέρας στο σωλήνα αναρρόφησης. ακολουθήστε επακριβώς τις οδηγίες τοποθέτησης οποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης με ∆ και λειτουργίας του μετατροπέα συχνότητας. συνεχώς ανωφερική κλίση (τουλάχιστον 2 %) (βλέπε σχ. 1). Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας - Wilo-MVIL...
  • Page 50 οποθετώντας μια χοάνη στο άνοιγμα εξαερισμού, πληρώστε εξ ολοκλήρου την αντλία και το σωλήνα αναρρόφησης. - Όταν εξέλθει νερό και πάψει να υπάρχει αέρας στην αντλία, σημαίνει ότι η πλήρωση ολοκληρώθηκε. - Βιδώστε την τάπα εξαερισμού και την κάτω βίδα WILO SE 04/2019...
  • Page 51 Η αντλία έχει μπλοκάρει λόγω της παρουσίας Αποσυναρμολογήστε την αντλία και καθαρίστε ξένων σωμάτων την Η αντλία δυσλειτουργεί Βεβαιωθείτε ότι η αντλία περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς να συναντά αφύσικη αντίσταση Κακές ηλεκτρικές συνδέσεις Ελέγξτε τη σύνδεση της αντλίας με τον κινητήρα Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας - Wilo-MVIL...
  • Page 52 Μπορείτε να παραγγείλετε ανταλλακτικά από Στην Ευρωπαϊκή Ένωση, αυτό το σύμβολο τους εξειδικευμένους τεχνικούς και/ή από την μπορεί να εμφανιστεί στο προϊόν, τη συσκευασία Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών της Wilo. ή τα συνοδευτικά έγγραφα. Αυτό σημαίνει ότι ια την αποφυγή ερωτήσεων και εσφαλμένων °...
  • Page 53: Monterings- Och Skötselanvisning

    Symboler: medgivande. För säkerhetens skull ska endast originaldelar som är godkända av Allmän varningssymbol tillverkaren användas. Om andra delar används Fara för elektrisk spänning kan tillverkarens skadeståndsskyldighet upphä- vas. NOTERA:... Monterings- och skötselanvisning - Wilo-MVIL...
  • Page 54 Fastsvetsade ovalflänsar på kåpa PN 16: I leve- 2500 M 2,65 mCL 70 °C 3,10 mCL ransomfattningen ingår ovala motflänsar av gjut- 3000 M 3,20 mCL 80 °C 4,70 mCL järn, tätningar och skruvar. 90 °C 7,10 mCL 100 °C 10,30 mCL WILO SE 04/2019...
  • Page 55 (5). motorplintarna. om spänningssignalen överstiger - Stäng avstängningskranen (denna behöver inte dessa värden kan det leda till skador på motor- avlägsnas), ta bort röret, stäng luftningsskruven lindningen. (5), skruva åt tömningsskruven igen (6). Monterings- och skötselanvisning - Wilo-MVIL...
  • Page 56 - Om detta inte lyckas, fyll pumpen igen och upprepa proceduren från början. - Stäng luftningsskruven och avstängningsventi- len för att avsluta luftningen. Stäng av pumpen i 20 sekunder. Starta pumpen därefter igen och WILO SE 04/2019...
  • Page 57 Sugledningen måste ha samma diameter pumpens diameter. som pumpen. Sugfiltret och sugledningen är delvis Ta isär dem och rengör dem. tilltäppta. Om ett driftsfel inte kan avhjälpas, kontak- ta fackman eller närmaste Wilo-service eller Wilo-agentur. Monterings- och skötselanvisning - Wilo-MVIL...
  • Page 58 Svenska 9. Reservdelar Reservdelar kan beställas via lokal fackhandel och/eller Wilo kundservice. För att undvika frågor och felleveranser, se till att vid beställning uppge samtliga uppgifter som finns på typskylten. 10. Skrotning Information om insamling av använda el- eller elektronikprodukter.
  • Page 59: Asennus- Ja Käyttöohje

    Tässä pääkohdassa esitettyjen yleisten tur- ammattitaitoinen henkilökunta, joka on tutus- vallisuusohjeidenlisäksi on noudatettava myös tunut riittävän hyvin laitteen käyttöohjeeseen. seuraavissa pääkohdissa varoitussymboleilla Pumpulla tai laitteistolla saa suorittaa töitä vain merkittyjä erityisiä turvallisuusohjeita. sen ollessa pysäytettynä. Asennus- ja käyttöohje - Wilo-MVIL...
  • Page 60 11 - Moottorinsuojakytkin iseksi. Varmista ennen sokkelikiinnitysten lopul- 12 - Betonisokkeli lista kiristystä, että pumppu on asennettu täysin 13 - Hana pystysuoraan. Käytä tarvittaessa kiiloja. HA - maks. imukorkeus HC - min. tulokorkeus WILO SE 04/2019...
  • Page 61 – Sähköverkko on yleensä suojattava sulakkeilla suojaamiseksi. varustetuilla erotuskytkimillä (tyyppi aM). Pumppu imukäytössä Pumppu voidaan täyttää kahdella tavalla: 1. tapa (kuva 5-1): – Sulje painepuolen sulkuventtiili (3) ja avaa imupuolen sulkuventtiili (2). – Irrota ilmausruuvi (5). Asennus- ja käyttöohje - Wilo-MVIL...
  • Page 62 Pumpun muiden osien vaihtovälit määräytyvät kuventtiili suljettuna) pumppua saa käyttää kyl- pumpun käyttöolosuhteiden, kuten pumpun mällä vedellä (T < 40 °C) enintään 10 minuuttia; kuormituksen ja ympäristön lämpötilan mukaan. lämpimällä vedellä (T > 60 °C) käyttöaika saa olla enintään 5 minuuttia. WILO SE 04/2019...
  • Page 63 Imuputken halkaisijan on oltava yhtä pumpun. suuri kuin pumpunhalkaisijan. Imusuodatin ja imuputki ovat osittain Irrota osat ja puhdista ne. tukossa. Jos vikaa ei saada korjattua, käänny erikois- liikkeen tai lähimmän Wilon asiakaspalvelun tai edustajan puoleen. Asennus- ja käyttöohje - Wilo-MVIL...
  • Page 64 • Vie tämä tuote vain sille tarkoitettuun, sertifioituun keräyspisteeseen. • Noudata paikallisia määräyksiä! Saat tiedon asianmukaisesta hävittämisestä kun- nallisilta viranomaisilta, jätehuoltopisteestä tai kauppiaalta, jolta olet ostanut tämän tuotteen. Lisätietoja kierrätyksestä on osoitteessa www.wilo-recycling.com. Varaamme oikeuden teknisiin muutoksiin! WILO SE 04/2019...
  • Page 65: Monterings- Og Driftsvejledning

    Originale reservedele og tilbehør godkendt af producenten Fare på grund af elektrisk spænding fremmer sikkerheden. Anvendelse af andre dele kan medføre, at ansvaret for eventuelle følger på NOTE: ... den baggrund bortfalder. Monterings- og driftsvejledning - Wilo-MVIL...
  • Page 66 Pumpen er en vertikal, ikke selvansugende, normalsugende in line-centrifugalpumpe med flere trin (2 til 12 trin). Akselgennemgangen er tætnet med en standard-akseltætning. Påsvejset ovalflange på huset PN 16: Leveringen omfatter ovale modflanger af støbejern samt pakninger og møtrikker. WILO SE 04/2019...
  • Page 67 - Brug et kabel, der opfylder kravene i EDF- - Løsn aftapningsskruen på pumpehuset (6) standarderne. (ca. 4 til 5 omdrejninger). - Trefaset : 4-leder kabel (3 faser + jord) - Fyld pumpen og sugeledningen helt ved hjælp af Monterings- og driftsvejledning - Wilo-MVIL...
  • Page 68 (T > 60 °C) må den ikke køre længere temperatur. end 5 minutter. For at undgå kavitation i den øverste del af pum- pen anbefaler vi at sikre et minimumsflow på mindst 10 % af pumpens nominelle flow. WILO SE 04/2019...
  • Page 69 Sugeledningen skal have samme diame- end pumpen ter som pumpens indsugningsåbning Indsugningsfilteret og sugeledningen er Skil dem ad og rens dem delvist tilstoppet Hvis driftsforstyrrelsen ikke kan afhjælpes, bedes du kontakte en specialist eller nærmeste Wilo-kundeservice eller afdeling. Monterings- og driftsvejledning - Wilo-MVIL...
  • Page 70 Dansk 9. Reservedele Bestilling af reservedele sker gennem den lokale håndværker og/eller Wilo-kundeservice. For at undgå supplerende forespørgsler og fejl- bestillinger skal alle typeskiltets data oplyses ved hver bestilling. 10. Bortskaffelse Information om indsamling af brugte el- og elektronikprodukter. Med korrekt bortskaffelse og sagkyndig genan- vendelse af dette produkt undgås miljøskader og...
  • Page 71: Beépítési És Üzemeltetési Utasítás

    és szerelési munkákat erre hanem a további fejezetekben veszélyszimbólu- felhatalmazott és megfelelŒ képzettséggel ren- mokkal megjelölt speciális biztonsági előírásokat delkezŒ, az üzemeltetési utasításból kellŒ tájé- kozottságot szerzett szakemberek végezzék el. Kizárólag nem üzemelő szivattyún/berendezésen szabad dolgozni! Beépítési és üzemeltetési utasítás - Wilo-MVIL...
  • Page 72 12 - beton alapzat Ha szükséges, éket kell alkalmazni. 13 - szelep HA - max. szívómagasság Figyelembe kell venni, hogy a telepítési hely HC - minimális hozzáfolyási magasság magassága és a szállított közeg hőmérséklete a szivattyú szállítóteljesítményét befolyásolhatja. WILO SE 04/2019...
  • Page 73 és a szivattyúban, akkor a feltöltés befejeződött. motort a kapocsdoboz fedélen levő kapcsolási - A légtelenítőcsavart és az alsó leürítőcsavart vis- vázlatnak megfelelően be kell kötni. (4. ábra). sza kell csavarni. Beépítési és üzemeltetési utasítás - Wilo-MVIL...
  • Page 74 és a környezeti térfogatáram 10 % -át biztosítani kell ahhoz, hőmérséklet. hogy a elkerülhető legyen a szivattyú felső rés- zében a kavitáció. - A nyomóoldali elzárószelepet zárva kell tartani. - A szivattyút el kell indítani. WILO SE 04/2019...
  • Page 75 A szívóvezeték átmérője kisebb a A szívóvezeték átmérője legalább akkora kell legy- szivattyúénál en, mint a szivattyúk beszívónyílásáé A szívószűrő és a szívóvezeték részben Szét kell szerelni és meg kell tisztítani. eltömődtek Amennyiben a zavar nem szüntethető meg, akkor a kérjük, forduljon szakszervizhez. Beépítési és üzemeltetési utasítás - Wilo-MVIL...
  • Page 76 Magyar 9. Pótalkatrészek A pótalkatrészek rendelése a helyi szakkereske- dőknél történhet, vagy a Wilo vevőszolgálatnál. A visszakérdezések és hibás rendelések elkerülé- se érdekében minden megrendelésnél meg kell adni az adattábla összes adatát. 10. Ártalmatlanítás Információ a használt elektromos és elektroni- kai termékek begyűjtéséről.
  • Page 77: Instrukcja Montażu I Obsługi

    Użytkownik jest zobowiązany do zapewnienia zamieszczonych w dalszych punktach, oznaczo- wykonania wszystkich czynności związanych z nych symbolami niebezpieczeństw. przeglądami i montażem przez autoryzowanych, Instrukcja montażu i obsługi - Wilo-MVIL...
  • Page 78 3 - Urządzenie odcinające od strony ciśnieniowej Ustawić pompę w suchym, zabezpieczonym 4 - Zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym przed mrozem i łatwo dostępnym miejscu, blisko 5 - Śruba wlotu/odpowietrzania punktu dopływu. 6 - Śruba opróżniania Montaż na betonowym cokole (wysokość przy- WILO SE 04/2019...
  • Page 79 5.3 Podłączenie elektryczne umycie. Podłączenie elektryczne musi być wykonane przez instalatora dopuszczonego przez lokalny zakład energetyczny zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi (np. przepisami SEP). - Elektryczne wartości znamionowe (częstot- liwość, napięcie, prąd znamionowy) silnika są Instrukcja montażu i obsługi - Wilo-MVIL...
  • Page 80 (po stronie wentylato- za lub równa ilości podanej na tabliczce znamio- ra) przy pomocy płaskiego śrubokręta. nowej. Silnik 3-fazowy - Włączyć silnik przez krótkie dociśnięcie odłącz- nika i upewnić się, czy silnik obraca się w kie- WILO SE 04/2019...
  • Page 81 (silnik 3-fazowy) anę 2 faz na zaciskach silnika Korek odpowietrzający nie jest prawi- Sprawdzić i prawidłowo dokręcić dłowo wkręcony W silniku występuje nieprawidłowe Sprawdzić napięcie na zaciskach napięcie przyłączeniowych silnika, przekrój prze- wodów i połączenia Instrukcja montażu i obsługi - Wilo-MVIL...
  • Page 82 Filtr sania i przewód ssący są częściowo Rozłożyć i oczyścić zatkane Jeżeli nie można usunąć usterki eksploatacy- jnej, prosimy o kontakt ze specjalistycznym zakładem, biurem obsługi klienta lub przedsta- wicielstwem firmy Wilo. 9. Części zamienne Zamawianie części zamiennych odbywa się poprzez specjalistę lub biuro obsługi klienta firmy Wilo. Aby uniknąć ponownych zapytań i błędnych zamówień, podczas każdego zamówienia należy...
  • Page 83: Návod K Montáži A Obsluze

    2.1 Značení pokynů v návodu k obsluze schváleného výrobcem zaručuje bezpečný pro- Symboly: voz. Použití jiných dílů může být důvodem zániku záruky v případě následných škod. Obecný symbol nebezpečí Ohrožení elektrickým napětím UPOZORNĚNÍ: ... Návod k montáži a obsluze - Wilo-MVIL...
  • Page 84 1,90 mCL rozsahu dodávky jsou obsaženy oválné litinové 2 500 m 2,65 mCL 70 °C 3,10 mCL protipříruby, těsnění a šrouby. 3 000 m 3,20 mCL 80 °C 4,70 mCL 90 °C 7,10 mCL 100 °C 10,30 mCL WILO SE 04/2019...
  • Page 85 Je-li hnací motor čerpadla v provozu za pomoci - Otevřete uzavírací kohout a odvzdušnění. frekvenčního měniče, dodržujte důsledně provo- - Na tělese čerpadla uvolněte spodní vypouštěcí zní a montážní pokyny měniče. šroub (6) (asi o 4 až 5 otáček). Návod k montáži a obsluze - Wilo-MVIL...
  • Page 86 - Pokud je to nutné (u sací výšky > 5 m), zopakujte pracovní postup. - Začne-li z odvzdušnění unikat rovnoměrný proud vody (čerpadlo tedy vytváří tlak), pomalu otevře- te uzavírací ventil na výtlaku. Čerpadlo nyní musí sát. WILO SE 04/2019...
  • Page 87 Sací potrubí má menší průřez než Sací potrubí musí mít stejný průřez jako čerpadlo sací otvor čerpadla Sací filtr a sací potrubí jsou částečně Rozeberte a vyčistěte je zaneseny Nedá-li se provozní porucha odstranit, obraťte se laskavě na příslušnou opravárenskou firmu nebo nejbližší zákaznický servis firmy WILO či její zastoupení. Návod k montáži a obsluze - Wilo-MVIL...
  • Page 88 Česky 9. Náhradní díly Náhradní díly je možno objednat v místním specializovaném obchodě resp. u zákaznického servisu firmy Wilo. K zamezení dodatečných dotazů a chybných objednávek je nutno v každé objednávce uvádět veškeré údaje typového štítku. 10. Likvidace Informace ke sběru použitých elektrických a elektronických výrobků.
  • Page 89: Инструкция По Монтажу И Эксплуатации

    основополагающие рекомендации, которые Следует исключить риск получения удара необходимо соблюдать при монтаже электрическим током. Следует учесть и эксплуатации. Кроме того, данная предписания местных энергоснабжающих инструкция необходима монтажникам организаций. для осуществления монтажа и ввода в Инструкция по монтажу и эксплуатации - Wilo-MVIL...
  • Page 90 • рис. 2 : Насос в приточном режиме (9) или через коммунальную водопроводную сеть 4.1 Описание (рис. 1, 2, 5) : (10). с защитой от работы всухую. 1 - приемный клапан 2 - запорное устройство со стороны всасывания 3 - запорное устройство с напорной стороны WILO SE 04/2019...
  • Page 91 - Стрелка на корпусе обозначает направление потока перекачиваемой среды. - Для защиты насоса от гидравлических ударов установить обратный клапан с напорной стороны. Для перекачивания сильно закислороженной или горячей воды рекомендуем установить перепускной комплект (рис. 1, поз. BP). Инструкция по монтажу и эксплуатации - Wilo-MVIL...
  • Page 92 воздуха. чтобы мог собраться воздух. - Ослабить сливную резьбовую пробку на - Снова запустить насос. корпусе насоса (6) (прим. от 4 до 5 оборотов). - При необходимости (при высоте всасывания > 5 ), повторить шаги рабочей операции. WILO SE 04/2019...
  • Page 93 Проверить и затянуть все резьбовые соединения Насос заблокирован посторонним Разобрать и почистить насос предметом Жесткий ход насоса Убедиться, что насос вращается без аномального сопротивления Неисправно подключение к сети Проверить подключение насоса к мотору Инструкция по монтажу и эксплуатации - Wilo-MVIL...
  • Page 94 Запчасти заказываются в местной сте с бытовыми отходами. специализированной мастерской или в пункте Для правильной обработки, вторичного обслуживания клиентов Wilo. использования и утилизации соответствую- Чтобы избежать ненужных уточнений и щих отработавших изделий необходимо учи- ошибок в поставке, при каждом заказе...
  • Page 95: Paigaldus- Ja Kasutusjuhend

    2.6 Omavoliline ümberehitamine ja varuosade val- ohutusjuhiseid. mistamine Pumba/seadme ümberehitamine on lubatud vaid tootja nõusolekul. Originaalvaruosade ja tootja poolt lubatud varuosade ja tarvikute kasutamine tagab ohutuse. Tootja ei vastuta muude varuo- sade kasutamisest tekkivate tagajärgede eest. Paigaldus- ja kasutusjuhend - Wilo-MVIL...
  • Page 96 Ovaalsed külgekeevitatud äärikud korpusel PN 2500 m 2,65 mCL 70 °C 3,10 mCL 16: tarnekomplekti kuuluvad ovaalsed valumal- 3000 m 3,20 mCL 80 °C 4,70 mCL mist vastasäärikud ning tihendid ja kruvid. 90 °C 7,10 mCL 100 °C 10,30 mCL WILO SE 04/2019...
  • Page 97 - Sulgeda survepoole sulgeventiil (3), avada imi- Elektrikaabel ei tohi mitte kunagi torude või poole sulgeventiil (2). pumba vastu puutuda. Peale selle peab see - Avada kraan ja õhueemalduskork. olema täielikult niiskuse eest kaitstud. - Keerata pumba korpuse alumist tühjenduskorki Paigaldus- ja kasutusjuhend - Wilo-MVIL...
  • Page 98 Pump peab nüüd hakkama imema. - Kontrollida manomeetri abil rõhu stabiilsust, rõhu kõikumise korral tuleb õhu eemaldamist korrata. - Kui see ebaõnnestub, tuleb pump uuesti täita ja neid toiminguid algusest peale korrata. WILO SE 04/2019...
  • Page 99 Imitoru läbimõõt on väiksem kui pumbal Imitoru peab olema sama suure läbimõõ- duga kui pumba imiava Imipoole filter ja toru on osaliselt Võtta lahti ja puhastada ummistunud Kui tõrget ei ole võimalik kõrvaldada, siis tuleb pöörduda spetsialiseerunud töökoja või Wilo lähima klienditeeninduse või esinduse poole. Paigaldus- ja kasutusjuhend - Wilo-MVIL...
  • Page 100 Eesti 9. Varuosad Varuosi saab tellida kohaliku töökoja ja/või Wilo klienditeeninduse kaudu. Et täiendavaid küsimusi ja ekslikke tellimusi väl- tida, tuleb iga tellimuse korral esitada kõik and- mesildi andmed. 10. Kasutusest kõrvaldamine Kasutatud elektri- ja elektroonikatoodete kogumise teave. Nende toodete reeglitekohane jäätmekäitlus ja asjakohane ümbertöötlemine aitavad vältida...
  • Page 101: Uzstādīšanas Un Ekspluatācijas Instrukcija

    īpašie drošības norādījumi, Visus ar sūkni vai ierīci saistītos darbus drīkst kuriem ir pievienots īpašs brīdinājuma apzīmē- veikt tikai tad, kad tā ir izslēgta. jums. Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija - Wilo-MVIL...
  • Page 102 HA - maks. sūkšanas augstums Nepieciešamības gadījumā ievietojiet k , īļus. HC - minimālais pieplūdes augstums 4.2 Sūknis Sūknis ir vertikāls daudzpakāpju (no 2 līdz 12 pakāpēm) cirkulācijas sūknis, kas darbojas WILO SE 04/2019...
  • Page 103 APDRAUDĒJUMS! Ievērojiet piesardzību, - Dzinējs obligāti jāaprīko ar elektrisku dzinēja aiz- sardzības sistēmu. Tas jāveic, izmantojot dzinēja rīkojoties ar karsto ūdeni – no atgaisošanas atveres var izplūst karsta ūdens strūkla. Veiciet aizsargslēdzi, kura atvienošanas strāvas stiprums nepieciešamos pasākumus personu un dzinēja sakrīt ar datu plāksnītē norādīto. aizsardzībai. Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija - Wilo-MVIL...
  • Page 104 Tas ir noteikts rūpnīcā un nav atkarīgs no pieslē- ciešama. guma tīklam. Dzinējs: Dzinēja gultn , i ir ieeļļoti visam ekspluatā- cijas laikam un tādējādi papildu eļļošana tiem nav nepieciešama. WILO SE 04/2019...
  • Page 105 Atgaisošanas aizgrieznis nav atbilstoši Pārbaudiet un ieskrūvējiet pareizi ieskrūvēts Dzinējam netiek pievadīts pietiekams Pārbaudiet spriegumu pie dzinēja pies- spriegums lēguma spailēm, vadu šk , ērsgriezumu un savienojumu Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija - Wilo-MVIL...
  • Page 106 Atveriet un iztīriet un iesūkšanas cauruļvads Ja darbības traucējumus novērst neizdodas, vērsieties darbnīcā vai tuvākajā «Wilo» klientu apkalpošanas dienestā vai pārstāvniecībā. 9. Rezerves daļas Rezerves daļu pasūtīšana jāveic vietējā darbnīcā un/vai «Wilo» klientu apkalpošanas dienestā. Lai, veicot pasūtījumu, novērstu papildjautājumus un kļūmes, vienmēr jānorāda visi dati, kas minēti ierīces datu plāksnītē. 10. Utilizācija Informācija par nolietoto elektropreču un elektronikas izstrādājumu savākšanu.
  • Page 107: Montavimo Ir Naudojimo Instrukcija

    įterptų, pavojaus simboliais pažymėtų, gamyba specialiųjų saugos nuorodų. Ką nors keisti siurblyje (įrenginyje) leidžiama tik pasitarus su gamintoju. Originalios atsarginės dalys ir gamintojo leisti naudoti priedai užtikrina saugumą. Dėl kitokių dalių naudojimo gali būti netaikoma garantija. Montavimas ir eksploatavimo instrukcija - Wilo-MVIL...
  • Page 108 Volo praėjimas užsandarintas standartiniu kon- taktiniu sandarinimo žiedu. Prie korpuso privirintos ovalios jungės PN 16: siurblys pristatomas su ovaliomis ketaus priešpriešinėmis jungėmis bei tarpikliais ir varž- tais. WILO SE 04/2019...
  • Page 109 (tipas aM). 1-oji galimybė (5-1 pav.) : - Uždarykite uždarymo vožtuvą (3), iš siurbimo pusės atidarykite uždarymo vožtuvą (2). - Išimkite oro išleidimo įtaiso kamštį (5) - Atlaisvinkite apatinį siurblio korpuso ištuštinimo varžtą (6) (apie 4 – 5 sūkius). Montavimas ir eksploatavimo instrukcija - Wilo-MVIL...
  • Page 110 10 minučių; su šiltu vandeniu (T > ratūros. 60 °C) ne ilgiau kaip 5 minutes. Rekomenduojame užtikrinti minimalią pumpuo- jamą srovę, mažiausiai 10 % nominalios siurblio pumpuojamos srovės, kad galima būtų išvengti kavitacijos siurblio viršutinėje dalyje. WILO SE 04/2019...
  • Page 111 Siurbimo vamzdyno skersmuo mažesnis Siurbimo vamzdynas turi būti to paties nei siurblio skersmens kaip ir siurblio įsiurbimo anga Įsiurbimo filtras ir siurbimo vamzdynas iš Išrinkti ir išvalyti dalies užsikimšo Jeigu veikimo sutrikimo pašalinti negalima, kreipkitės į kvalifikuotas remonto dirbtuves arba į artimiausią „Wilo“ klientų aptarnavimo tarnybą arba atstovybę. Montavimas ir eksploatavimo instrukcija - Wilo-MVIL...
  • Page 112 Lietuviškai 9. Atsarginės dalys Atsarginės dalys užsakomos vietinėse įgaliotose remonto dirbtuvėse ir (arba) „Wilo“ klientų apt- arnavimo skyriuje. Siekiant išvengti papildomų klausimų ir netei- singų dalių užsakymo, kiekvieno užsakymo atveju reikia nurodyti visus informacinėje len- telėje pateiktus duomenis. 10. Utilizavimas Informacija apie panaudotų elektrinių ir elektroninių produktų surinkimą.
  • Page 113: Návod Na Montáž A Obsluhu

    Okrem všeobecných bezpečnostných pokynov, Práce na čerpadle/zariadení sa môžu vykonávať, uvedených v tomto hlavnom bode Bezpečnosť, len keď je odstavené. je nevyhnutné dodržiavať aj špeciálne bezpeč- nostné pokyny uvedené v nasledujúcich hlavných bodoch s varovnými symbolmi. Navodila za vgradnjo in obratovanje - Wilo-MVIL...
  • Page 114 (z korku alebo zosilneného kaučuku). Pred 11 - Motorový istič konečným pripevnením podstavca zaistiť, aby 12 - Betónový podstavec čerpadlo bolo presne kolmo nasmerované. Kliny 13 - Kohútik použiť v prípade potreby. HA - max. nasávacia výška HC - minimálna prítoková výška WILO SE 04/2019...
  • Page 115 - Podstatné je aby bol zapojený prerušovač s 1. Možnosť (obr. 5-1): poistkami na ochranu siete. - Uzavrieť na strane výtlaku uzavierací ventil (3), otvoriť na nasávacej strane uzavierací ventil (2). - Odstrániť odvzdušňovaciu skrutku (5) Navodila za vgradnjo in obratovanje - Wilo-MVIL...
  • Page 116 čerpadlo pri studenej vode (T < 40 °C) zaťaženia čerpadla a od vonkajšej teploty. bežať dlhšie ako 10 minút; pri teplej vode (T > 60 °C) nie dlhšie ako 5 minút. WILO SE 04/2019...
  • Page 117 Nasávacie potrubie musí mať rovnaký priemer ako čerpadlo ako nasávací otvor čerpadla Čistič nasávania a nasávacie potrubie sú Rozmontovať a očistiť čiastočne upchaté V prípade, ak sa prevádzková porucha nedá odstrániť, obráťte sa prosím na odborníkov alebo na najbližšie servisné stredisko firmy Wilo alebo jej zastúpenie. Navodila za vgradnjo in obratovanje - Wilo-MVIL...
  • Page 118 Slovensky 9. Náhradné diely Objednanie náhradných dielov sa uskutoční miestnym odborníkom a/alebo servisným stre- diskom firmy Wilo. Aby sa zabránilo spätným dotazom a nespráv- nej obsluhe, je potrebné pri každej objednávke uviesť všetky údaje na výrobnom štítku. 10. Likvidácia Informácia o zbere použitých elektrických a elektronických výrobkov.
  • Page 119 Znaki: razdelkom 4 Navodil za uporabo. Mejnih vred- Znak za splošno nevarnost nosti, navedenih v katalogu/tehničnih podatkih, nikakor ne smete prekoračiti. Nevarnost zaradi električne napetosti NAPOTEK: ... Návod na montáž a obsluhu - Wilo-MVIL...
  • Page 120 1-fazni motor: z vgrajeno termično zaščito - 100 °C 10,30 mCL samodejna ponastavitev (Auto-Reset) - konden- zator je vgrajen v priključno omarico. POZOR! Nevarnost poškodbe črpalke! Pri temperaturah medija nad 80 °C, predvidite črpalko za tlačno delovanje (funkcija - vhodni tlak). WILO SE 04/2019...
  • Page 121 - Odprite zaporno pipo in odzračevalno odprtino. Frekvenčni pretvornik ne sme na sponkah - Popustite spodnji vijak za praznjenje na ohišju motorja povzročati napetostnih konic večjih od črpalke (6) (pribl. 4 do 5 obratov). Návod na montáž a obsluhu - Wilo-MVIL...
  • Page 122 Črpalka je pripravljena za delovanje. - S pomočjo manometra preverite stabilnost tlaka, v primeru tlačnih nihanj ponovite postopek odz- račevanja. - Če odzračevanje ni uspešno, črpalko ponovno napolnite in postopek ponovite od začetka. WILO SE 04/2019...
  • Page 123 Premer sesalnega voda je manjši od pre- Sesalni vod mora imeti enak premer kot mera črpalke sesalna odprtina črpalke Sesalni filter in sesalni vod sta delno Razstavite in očistite zamašena Če motnje v delovanju ne morete odpraviti, se obrnite na specializirano servisno službo oz. najbližjo servisno službo ali zastopništvo pod- jetja Wilo. Návod na montáž a obsluhu - Wilo-MVIL...
  • Page 124 Slovenščina 9. Nadomestni deli Nadomestne dele lahko naročite preko krajevnih specializiranih servisov in/ali preko servisne služ- be podjetja Wilo. Za preprečevanje dodatnega poizvedovanja in napačnega naročanja pri vsakem naročilu navedi- te vse podatke s tipske tablice. 10. Odstranjevanje Podatki o zbiranju rabljenih električnih in elektronskih izdelkov.
  • Page 125: Instrucţiuni De Montaj Şi Exploatare

    øi mæsurile care a studiat atent acest manual de utilizare. de siguranflæ specifice din secfliunile urmætoare, Lucrærile la pompæ/instalaflie se vor efectua marcate cu simbolurile pentru pericol. numai cu echipamentul oprit. Instrucţiuni de montaj și exploatare - Wilo-MVIL...
  • Page 126 12 - soclu din beton Înainte de fixarea definitivæ a ancorajului soclu- 13 - robinet lui, asigurafli-væ cæ pompa este aliniatæ cu HA - înælflime de aspiraflie max. exactitate. Dacæ este nevoie, folosifli pene. HC - înælflime de alimentare minimæ WILO SE 04/2019...
  • Page 127 Douæ posibilitæfli de umplere a pompei: Prima posibilitate (fig. 5-1) : siguranfle (tip aM) pentru protecflia reflelei. - Închidefli vana de izolare de la refulare (3), deschidefli vana de izolare de la aspiraflie (2). Instrucţiuni de montaj și exploatare - Wilo-MVIL...
  • Page 128 68 °C. Dacæ este Intervale de înlocuire nevoie, instalafli dispozitive de protecflie a persoanelor. Intervalele de timp la care trebuie înlocuitæ etanøarea mecanicæ depind de urmætoarele condiflii de exploatare a pompei: - temperatura øi presiunea lichidului pompat - frecvenfla pornirilor: funcflionare continuæ sau intermitentæ. WILO SE 04/2019...
  • Page 129 Filtrul de aspiraflie øi conducta de aspi- Demontafli-le øi curæflafli-le raflie sunt parflial înfundate Dacæ defecfliunea nu poate fi remediatæ, luafli legætura cu un instalator calificat, cu cel mai apropiat service sau reprezentanflæ Wilo. Instrucţiuni de montaj și exploatare - Wilo-MVIL...
  • Page 130 Informaţii suplimentare privind reciclarea se găsesc la adresa www.wilo-recycling.com Ne rezevæm dreptul de a efectua modificæri de naturæ tehnicæ! WILO SE 04/2019...
  • Page 131: Инструкция За Монтаж И Експлоатация

    изисквания за безопасност, посочени в т.2 Дейностите по обслужване, инспекция и «Безопасност», но и специалните изисквания ремонт на помпата/агрегата да се извършват и указания, маркирани със символи за опасност. само след изключването му. Инструкция за монтаж и експлоатация - Wilo-MVIL...
  • Page 132 10 - Обществена водоснабдителна мрежа за За предотвратяване предаването на вибрации питейна вода и шум между цокъла и земята трябва да се 11 - Защитен прекъсвач на мотора монтира заглушител (от корк или подсилен 12 - Бетонов цокъл WILO SE 04/2019...
  • Page 133 Той трябва да се свърже към мотора с При изпомпване на вода с високо съдържание на кислород или гореща вода екраниран (ако е необходимо) кабел с препоръчваме монтиране на комплект за минимална дължина. байпасна връзка (фиг. 1, поз. BP). Инструкция за монтаж и експлоатация - Wilo-MVIL...
  • Page 134 нагнетателната страна (3), отворете обезвъздушителя и спрете помпата. спирателния вентил от смукателната страна (2). Изчакайте 20 за да се събере въздух. - Отворете спирателния кран и - Пуснете помпата отново. обезвъздушаващата пробка. - Ако е необходимо (при височина на засмукване WILO SE 04/2019...
  • Page 135 съединения Чуждо тяло е блокирало помпата Разглобете и почистете помпата Помпата върти трудно Уверете се, че помпата може да се върти без неестествено съпротивление Погрешно електрическо свързване Проверете свързването на помпата към мотора Инструкция за монтаж и експлоатация - Wilo-MVIL...
  • Page 136 Поръчката на резервни части се извършва Pre správnu manipuláciu, recykláciu a likvidáciu чрез местни специализирани фирми за услуги príslušných použitých výrobkov dodržte и/или сервиза на Wilo. nasledujúce body: За да се избегнат допълнителни запитвания и • Tieto výrobky odovzdajte len do certifikovaných грешки...
  • Page 137 ИООО "ВИЛО БЕЛ", 220035, г. Минск ул. Тимирязева, 67, офис 1101, п/я 005 Телефон: 017 228-55-28 Факс: 017 396-34-66 E-mail: wilo@wilo.by Казахстан: TOO «WILO Central Asia», 050002, г. Алматы, Джангильдина, 31 Телефон +7 (727) 2785961 Факс +7 (727) 2785960 E-mail: info@wilo.kz ·...
  • Page 138 9. Satc tarafndan bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlğ Tüketicinin Korunmas ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. Üretici veya İthalatç Firma: Satc Firma WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.Ş. Unvan Adresi Orhanl Mah. Fettah Başaran Cad. No:91 Tuzla istanbul/TÜRKİYE...
  • Page 139 GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK MÜŞTERİNİN DİKKAT ETMESİ GEREKEN HUSUSLAR WILO Pompa Sistemleri San. Ve Tic. A.Ş. tarafndan verilen bu garanti, aşağdaki durumlar kapsamaz: 1. Ürün etiketi ve garanti belgesinin tahrif edilmesi. 2. Ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr ve amaç dş kullanlmasndan meydana gelen hasar ve arzalar.
  • Page 140 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: Quality Manager - PBU Multistage Person authorized to compile the technical file is : WILO SALMSON FRANCE SAS Personne autorisée à constituer le dossier technique est : 80 Bd de l'Industrie - CS 90527...
  • Page 141 EC DEARBHÚ COMHLÍONTA WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia: leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:...
  • Page 142 (SV) - Svenska ES-IZJAVA O SKLADNOSTI EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih överensstämmer med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och...
  • Page 143 WILO Pompa Sistemleri Jakarta Timur, 13950 Sistemas Hidraulicos Lda. San. ve Tic. A.S¸ T +62 21 7247676 4475-330 Maia 34956 İstanbul citrawilo@cbn.net.id T +351 22 2080350 T +90 216 2509400 bombas@wilo.pt wilo@wilo.com.tr Further subsidiaries, representation and sales offices on www.wilo.com Oktober 2018...
  • Page 144 ‫ﻟﺗﺟﻧب طﻠﺑﺎت اﻟدﻗﺔ‬ .‫ﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻠوﺣﺔ ﻓﻲ ﻛل طﻠب‬ ‫يجب طلب جميع قطع الغيار من خالل فنيين‬ .Wilo ‫محليين معتمدين و/ أو خدمة عمالء‬ ‫ي ُ رجى تقديم جميع البيانات الموضحة على لوحة‬ ‫الصنع مع كل طلب لتجنب الحاجة لالستعالمات‬ .‫والطلبات غير الصحيحة‬...
  • Page 145 ‫أﻧﺑوب اﻟﺷﻔط ذو ﻗطر أﺻﻐر ﻣن‬ ‫ﻛﻣﻧﻔذ ﺷﻔط اﻟﻣﺿﺧﺔ‬ ‫اﻟﻘطر ﻋﻠﻰ اﻷﻗل‬ ‫اﻟﻣﺿﺧﺔ‬ ‫ﺗﻔﻛﯾك وﺗﻧظﯾف‬ ‫ﻣﺻﻔﺎة وأﻧﺎﺑﯾب اﻟﺷﻔط ﻣﺳدودة ﺟزﺋﯾﺎ‬ Wilo ‫إذا ﺗﻌذرت ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﺧطﺄ ، ﻓﯾرﺟﻰ اﻻﺗﺻﺎل ﺑﻣﺛ ﺑ ّ ت ﻣﻌﺗﻣد أو ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ‬ ‫ - ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟ‬Wilo-MVIL...
  • Page 146 ‫ﯾﺟب أن ﯾﻛون ھذا اﻟﺟﮭد ﻓﻲ ﺣدود‬ ‫٪ ﻣن‬ ‫٪ إذا ﻛﺎن‬ ±) ‫اﻟﺟﮭد اﻟﻣﻘﻧن‬ (‫ھرﺗز‬ ‫ﺗﻔﻛﯾك اﻟﻣﺿﺧﺔ وﺗﻧﯾﻔﮭﺎ‬ ‫ﻏرﯾﺑﺔ‬ ‫ﻣﺿﺧﺔ ﺗﻌﺗرﺿﮭﺎ أﺟﺳﺎم‬ ‫اﻟﻣﺣرك ﻣﻌدة ﻟﻠﻌﻣل ﻓﻲ‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣﺣﯾطﺔ أﻋﻼه‬ ‫اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﻟدرﺟﺔ اﻟﺣرارة‬ ‫درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ‬ + ‫اﻟﻣﺣﯾطﺔ‬ ° WILO SE 04/2019...
  • Page 147 ، ‫ﯾرﺗﺑط ﺗﻛرار اﺳﺗﺑدال اﻟﺧﺗم اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ ﺑﺷروط ﺧدﻣﺔ اﻟﻣﺿﺧﺔ‬ .‫درﺟﺔ ﺣرارة وﺿﻐط اﻟﺳﺎﺋل اﻟﻣﻧﻘوﻟﺔ ﻟﻠﺧﺗم اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ‬ :‫ﺗردد اﻟﺑدء‬ ‫ﺧدﻣﺔ ﻣﺳﺗﻣرة أو ﻣﺗﻘطﻌﺔ إن ﺗردد اﺳﺗﺑدال اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻷﺧرى ﻣرﺗﺑط ﺑظروف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺿﺧﺔ ﻣﺛل اﻟﺣﻣل‬ .‫ودرﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣﺣﯾطﺔ‬ ‫ - ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟ‬Wilo-MVIL...
  • Page 148 ‫ﺧﻼف‬ ‫ﻣﺣرك أﺣﺎدي اﻟطور‬ .‫اﻟﻣﺣرﻛﺎت أﺣﺎدﯾﺔ اﻟطور وﻣﺣرﻛﺎت اﻟﺳرﻋﺔ اﻟﻣﺗﻐﯾرة ﻣﺻﻣﻣﺔ ﻟﻠﻌﻣل ﻓﻲ اﻻﺗﺟﺎه اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﺗﻧﺎوب‬ .‫ﯾﺗم ﺗﻌﯾﯾن اﺗﺟﺎه اﻟدوران ﻓﻲ اﻟﻣﺻﻧﻊ وھو ﻣﺳﺗﻘل ﻋن اﺗﺻﺎل اﻟﺷﺑﻛﺔ‬ ‫ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﺗﺣذﯾر! اﻋﺗﻣﺎدا ﻋﻠﻰ درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣﺗوﺳطﺔ ودورات اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ WILO SE 04/2019...
  • Page 149 ، ‫ﯾﻣﻛن اﺧﺗﺑﺎر ﻣﺿﺧﺎﺗﻧﺎ ھﯾدروﻟﯾﻛﯾ ﺎ ً ﻓﻲ اﻟﻣﺻﻧﻊ. إذا ﻛﺎن ھﻧﺎك ﻣﺎء ﻓﻲ ھذه‬ ‫ﻓﻣن اﻟﻣﺳﺗﺣﺳن ﻷﺳﺑﺎب ﺻﺣﯾﺔ ﻟﻐﺳل اﻟﻣﺿﺧﺔ‬ .‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ ﻋﻠﻰ ﻧظﺎم ﻣﯾﺎه اﻟﺷرب‬ ‫اﻟﺗﻔرﯾﻎ‬ ‫اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬ .‫ﺗﺣذﯾر ! أﺑدا ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺿﺧﺔ اﻟﺟﺎﻓﺔ ، ﺣﺗﻰ ﻟﻔﺗرة ﻗﺻﯾرة‬ ‫ - ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟ‬Wilo-MVIL...
  • Page 150 .(‫ﯾﺗم ﺗﺛﺑﯾط اﻷﻧﺎﺑﯾب اﻟﻣﻠوﻟﺑﺔ ﻣﺑﺎﺷرة ﻓﻲ ﺣواف ﻣﺿﺎدة ﺑﯾﺿوﯾﺔ ﻣﺗراﺑطﺔ )ﻣزودة‬ .‫ﻻ ﯾﺟب أن ﯾﻛون ﻗطر اﻷﻧﺎﺑﯾب أﺑد ا ً أﻗل ﻣن ﺷﻔﺔ اﻟﻌداد‬ .(... ‫اﻟﺣد ﻣن طول أﻧﺎﺑﯾب اﻟﺷﻔط وﺗﺟﻧب أﻛﺑر ﻗدر ﻣﻣﻛن ﻣن أﺳﺑﺎب اﻧﺧﻔﺎض اﻟﺿﻐط )ﺗﺿﯾﯾﻖ ، اﻟﻣرﻓﻘﯾن ، واﻟﺻﻣﺎﻣﺎت‬ ! ‫ﺗﺣذﯾر‬ WILO SE 04/2019...
  • Page 151 ‫ﺳرﻋﺔ دورة ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ‬ 220/380V ‫044/452 اﻟﻰ‬V 230/400 V TRI ≤4 * ‫ﻟف‬ ) ± 10٪ - (60Hz) ± 6٪ ) ‫* اﻟﺟﮭد اﻟﻘﯾﺎﺳﻲ: اﻟﺗﺳﺎﻣﺢ‬ 1.85 0.75 0.55 0.37 ‫ﻗوة‬ ‫اﻟﻣﺣرك‬ ‫)ﻛﯾﻠو‬ (‫واط‬ ‫ﻣﺑﺎﺷرة‬ ‫ - ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟ‬Wilo-MVIL...
  • Page 152 ، ‫ﺧطر! ﻧظر ً ا ﻟﻠوﺿﻊ اﻟﻣرﺗﻔﻊ ﻟﻣرﻛز اﻟﺛﻘل واﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ﻣن ھذه اﻟﻣﺿﺧﺎت‬ .‫اﻟﺗﻌﺎﻣل ﻟﺗﺟﻧب اﻟﺗﻘﻠﺑﺎت اﻟﺗﻲ ﻗد ﺗﺷﻛل ﺧطر ً ا ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻷﺷﺧﺎص‬ .‫ﺗﺣذﯾر ! ﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﻣﺿﺧﺔ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﻻﺣﺗرام اﻟﺷﻛل اﻟﮭﻧدﺳﻲ وﻣﺣﺎذاة اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ اﻟﮭﯾدروﻟﯾﻛﻲ‬ WILO SE 04/2019...
  • Page 153 ‫ﺑﺎﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ اﻟﺗﻲ ﺗظﮭر ﻓﻲ اﻟﻔﺻول اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ، ﻣﺻﺣوﺑﺔ ﺑرﻣز ﺧط‬ ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟدﻟﯾل‬ ‫اﻟرﻣوز‬ .‫رﺳم ﺗوﺿﯾﺣﻲ ﻋﺎم ﻟﻠﺧطر‬ .‫ﺟﮭد ﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﺧطﯾر‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ‬ ‫إﺷﺎرات‬ .‫ﺧطر! ﻣوﻗف ﺧطﯾر ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ‬ .‫ﻋدم اﻟﻘﯾﺎم ﺑذﻟك ﯾؤدي إﻟﻰ اﻟوﻓﺎة أو اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺧطﯾرة‬ ‫ - ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟ‬Wilo-MVIL...
  • Page 154 WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...

Table des Matières