JP
この取扱説明書の文章は、 必ず図と併せて読み、 理解してください。
本書では、 製品の正しい使用方法を説明しています。 技術や使用方法
については、 いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、 警告のマークが付いていま
す。 ただし、 製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅することは
できません。 最新の情報や、 その他の補足情報等は Petzl.com で参照
できますので、 定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、 製品を正しく使用する事は、 ユーザー
の責任です。 本製品の誤使用は危険を増加させます。 疑問点や不明な
点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご相談ください。
1.用途
本製品は墜落からの保護を目的として使用する個人保護用具 (PPE)
です。
ロッククライミング用ビレイデバイスです。 リードクライミングまたは
トップロープクライミングでのクライマーのビレイおよびロワーダウ
ンに使用します。
EN 15151-1 type 6: パニック防止機能が付いていないビレイおよび
懸垂下降用器具。
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。 また、 本来の
用途以外での使用はしないでください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保についてそ
の責任を負うこ と と します。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、 理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、 重度の傷害や死につ
ながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、 あるいはそ
れらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して
ください。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保について責任を
負い、 またそれによって生じる結果についても責任を負うこととしま
す。 各自で責任がとれない場合や、 その立場にない場合、 また取扱説
明の内容を理解できない場合は、 この製品を使用しないでください。
2.各部の名称
(1) 可動サイドプレート、 (2) カム、 (3) 軸、 (4) フリクションプレート、 (5)
ハンドル、 (6) 固定サイドプレート、 (7) アタッチメントホール
主な素材: アルミニウム合金、 ステンレススチール、 ナイロン
3.点検のポイン ト
ペツルは、 少なく とも 12 ヶ月ごとに詳細点検を行うことをお勧めしま
す。 Petzl.com/ppe で説明されている方法に従って点検してください。
点検の結果を記録してください。
毎回、 使用前に
製品に亀裂や変形、 傷、 腐食がないことを確認してください。 製品の磨
耗の状態を確認してください。
カムおよびハンドルの動きに問題がなく、 またスプリングが適切に機
能することを確認してください。
カムおよびフリクションプレートの状態を確認してください。
器具の内部に砂や小石等の異物が入っていないこと、 ロープが通る箇
所に潤滑油等が付着していないことを確認してください。
使用中の注意点
この製品および併用する器具 (連結している場合は連結部を含む) に
常に注意を払い、 状態を確認してください。 システムの各構成器具が
正しくセッ トされていることを確認してください。
常にカラビナの縦軸に沿って荷重がかかっていることを確認してくだ
さい。 コネクターのゲートがロックされていることを確認してください。
4.適合性
この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確認して
ください (併用できる = 相互の機能を妨げない)。
ロープ
使用できるロープ: CE EN 892 もしくは/および UIAA の認証を受け
た、 直径が 8.5 - 11 mm のカーンマントル構造 (芯+外皮) のダイナミ
ックロープ (シングル)。 警告: ロープの直径の公称値は最大で 0.2 mm
の公差があります。
警告: 新しいロープを使用する場合は、 GRIGRI 2 のブレーキの効きが
弱くなることがあります。
通常ブレーキの効きやロープの繰り出しやすさは、 使用するロープの
直径、 状態、 磨耗の程度、 外皮表面の処理等によって変わります。 普段
使用しているロープとは別のロープを使用する場合は特に注意し、 実
際にそのロープを GRIGRI 2にセッ トしたときのビレイやロワーリング
の操作感覚に慣れるようにしてください。
ロープの太さと使用上の推奨事項:
8.9 ≤ ∅ ≤ 10.5 mm:
本製品は直径がこの範囲のロープで最も操作しやすくなっています。
10.5 < ∅ ≤ 11 mm:
使い込んだロープや直径が太いロープを使用する際は、 ロープを繰り
出すために 「7C」 の操作方法がより多く必要となる場合があります。
8.5 ≤ ∅ < 8.9 mm:
細いロープは握りにくいので、 特に注意して使用する必要があります。
下降中やフォールを止める際にコントロールが難しくなることがあり
ます。 GRIGRI 2 で細いロープを使用する場合には、 高い注意力とビレ
イに関する十分な経験が必要です。
使用する目的に合わせて適切な太さのロープを選択してください。
警告: 使用するロープによっては滑りやすくなり、 GRIGRI 2 のブレーキ
の効きが悪くなる場合があります (新しいロープ、 濡れているまたは凍
っているロープ、 泥が付いたロープ等)。
取り付け用のカラビナ
必ず最新の規格に適合したロッキングカラビナを使用してください。
5.機能の原理と確認
フォールによってロープが引かれると、 GRIGRI 2 がカラビナを軸に動
き、 カムがロープを挟み込むことによりブレーキがかかります。 末端側
のロープを握ることにより、 ブレーキ機能の働きが補助されます。 末端
側のロープから決して手を放さないでください。
GRIGRI 2 のカム (a) および器具本体 (b) の動きが妨げられないように
してください。 カラビナに取り付けた状態で GRIGRI 2 の動きが妨げ
られないようにしてください。
警告: 器具およびカムの動きが妨げられると、 ブレーキ機能が正常に
作動しません。
TECHNICAL NOTICE GRIGRI
6.GRIGRI 2 のセッ ト方法
毎回、 使用前に、 ロープが正しくセッ トされていること、 GRIGRI 2 が正し
く機能することを確認してください。
7.ビレイ技術
GRIGRI 2 を使用する前に、 ユーザーは適切なビレイ技術を習得する
必要があります。
GRIGRI 2 はブレーキ補助機能を持ちますが、 「 クライマーの動きには
常に注意を払う」 「 末端側のロープから手を放さない」 等のビレイの原
則は守る必要があります。
7A.通常のビレイポジシ ョン
GRIGRI 2 でビレイをする際は、 以下の重要な原則を忘れないでくだ
さい:
- 末端側のロープから絶対に手を放さない
- 手で器具を包むようにつかまない
- クライマーの動きに注意をし、 クリップのタイミングに備える
リードクライマーがクリップする時に素早くロープを繰り出す必要が
ある場合を除き、 常にこのビレイポジションを維持してください (7C
参照) 。
7B.ロープを繰り出す
スムーズにロープを繰り出すためには、 クライマー側のロープを引き
出すことよりも、 末端側のロープを押し込むことを意識してください。
7C.素早く ロープを繰り出す
対応法のひとつとして、 単純にビレイヤーが壁側に動く という方法が
あります。
また、 必要な時のみ通常とは異なる手のポジションでロープを繰り出
す方法もあります。
ロープの繰り出しを終了したら、 すぐに通常のビレイポジションに戻
ってください。
警告: この方法は、 フォールを止める際にカムを押さえつけててしま
い、 ブレーキが作動しなくなる危険があります。
親指でカムを押さえたままにしないでください。
7D.ロープをたぐる
7E.墜落を止める
ダイナミックビレイについてのアドバイス: クライマーにかかる衝撃
を緩和するため、 引かれる方向に小さく ジャンプするか、 動いてくだ
さい。
8.ト ッ プロープでのロワーダウン
ビレイヤーは、 末端側のロープを握ったまま、 ハンドルをゆっく りと引
きます。 ハンドルの操作でブレーキの補助をすることはできますが、 下
降速度は末端側のロープの握り具合でコントロールします。
ペツル FREINO 等のブレーキ用カラビナを使用して摩擦を増やすと、
ロワーダウンのコントロールがしやすくなります。
更に詳しい GRIGRI のビレイ技術については、 Petzl.com を参照
く ださい。
9.補足情報
個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合しています。 EU 適
合宣言書は Petzl.com で確認できます。
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、 1 回の使用で損傷が生じ、 その
後使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、 海に近い環境
での使用、 鋭利な角との接触、 極端な高/低温下での使用や保管、 化
学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- 大きな墜落を止めた、 あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。 製品の状態に疑問がある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、 新しい技術の発達、 また新しい製品と
の併用に適さない等の理由で、 使用には適さないと判断された
このような製品は、 以後使用されることを避けるため廃棄してくだ
さい。
アイコン:
A. 耐用年数 (特に設けていません) - B. 使用温度 - C. 使用上の注意 -
D. ク リーニング - E. 乾燥 - F. 保管/持ち運び - G. メンテナンス - H. 改
造/修理 (パーツの交換を除き、 ペツルの施設外での製品の改造およ
び修理を禁じます) - I. 問い合わせ
3 年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。 以
下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、 酸化、 改造や改
変、 不適切な保管方法、 メンテナンスの不足、 事故または過失による
損傷、 不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながる恐れがあります。 2.事故や怪我につながる
危険性があります。 3.製品の機能や性能に関する重要な情報です。 4. し
てはいけない内容です。
トレーサビリティ とマーキング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。 EU 型式検定を行った公認
認証機関 - b.この個人保護用具の製造を監査する公認機関の ID 番
号 - c. ト レーサビリティ: データマトリクスコード - d.直径 - e.個別番
号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロッ ト番号 - i.個体識別番号 - j.規格 - k.取
扱説明書をよく読んでください - l.モデル名 - m.クライマー側 - n.末端
側 - o.製造者住所
CZ
Tyto instrukce k použití nelze samostatně oddělit od nákresů (arch návodu).
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu.
Jistící prostředek pro horolezectví. Lze ho používat pro jištění prvolezce, nebo jištění a
spouštění lezce při jištění shora top rope.
EN 15151-1 typ 6: prostředky pro jištění a slaňování bez funkce blokování při panice.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být
používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Pohyblivá bočnice, (2) Vačka, (3) Čep vačky, (4) Třecí destička, (5) Ovládací rukojeť, (6)
Pevná bočnice, (7) Připojovací otvory.
Použité materiály: slitina hliníku, nerezová ocel, polyamid.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých 12 měsíců.
Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com/PPE. Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve
formulářích pro prohlídky OOP.
Před každým použitím
Zkontrolujte, zda na výrobku nejsou praskliny, deformace, vrypy, nebo koroze. Zkontrolujte
stav opotřebení produktu.
Ověřte volný chod vačky a rukojeti a správnou činnost pružiny a blokovacích prvků.
Zkontrolujte stav vačky a třecí destičky.
Prověřte, zda se v mechanismu nevyskytují cizí předměty (písek, atd.) a maziva v prostoru
pro lano.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému.
Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny prvky systému navzájem ve správné poloze.
Kontrolujte, je-li karabina vždy zatížena v hlavní podélné ose. A je-li zajištěna pojistkou zámku.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
(slučitelnost = dobrá součinnost).
Lana
Určeno pro dynamická lana o průměru 8,5 až 11 mm, která jsou certifikována dle norem CE
EN 892 a/nebo UIAA. Upozornění: komerčně má nominální hodnota průměru lana toleranci
až ±0,2 mm.
Upozornění: brzdící schopnost GRIGRI 2 může být snížena při použití na novém laně.
Všeobecně se může brzdící účinnost a lehkost povolování lišit v závislosti na průměru lana,
jeho stavu, stupni jeho opotřebení a povrchové úpravě opletu. Buďte ostražití a seznamte se
s chováním vašeho GRIGRI 2 při jištění a spouštění pokaždé, když používáte jiné lano, než
které používáte normálně.
Naše doporučení k použitým průměrům lan jsou následující:
8.9 ≤ ∅ ≤ 10.5 mm:
S těmito průměry lan pracuje prostředek optimálně.
10.5 < ∅ ≤ 11 mm:
U hodně používaných lan anebo u průměrů větších než 10 mm bude možná nutné při
povolování lana použít techniku uváděnou v sekci 7C frekvenčněji.
8.5 ≤ ∅ < 8.9 mm:
Tenká lana vyžadují zvláštní pozornost během používání vzhledem ke skutečnosti, že se
obtížněji svírají v ruce. Při slanění, nebo v případě pádu může být jejich kontrola obtížnější.
Použití tenkých lan s GRIGRI 2 vyžaduje větší pozornost a vysoký stupeň zkušeností s jistícími
technikami.
Průměr lana zvolte dle zamýšleného použití.
UPOZORNĚNÍ: některá lana mohou prokluzovat a snížit brzdnou účinnost prostředku GRIGRI
2 (lana, která jsou nová, namrzlá, mokrá, zablácená, atd.).
Připojovací karabina
Pro připojení musí být použita karabina s pojistkou zámku, odpovídající současným normám
ve vaší zemi.
5. Základní funkce a zkouška funkčnosti
Při pádu lezce se GRIGRI 2 pootočí na karabině, lano se napne a dojde k jeho sevření
vačkou, která na lano půspobí brzdnou silou. Svíráním volného konce lana pomáhá brzdící
ruka aktivovat vačku, takže je nutné vždy držet volný konec lana.
Vačka (a) a tělo GRIGRI 2 (b) se musí vždy volně otáčet. GRIGRI 2 se musí volně otáčet
kolem karabiny.
POZOR: jakékoliv zablokování, či omezení jistícího prostředku nebo vačky, ruší brzdící účinek
na lano.
6. Instalace GRIGRI 2
Zkouška funkčnosti musí být provedena před každým použitím pro kontrolu správného
založení lana a ověření funkce GRIGRI 2.
7. Techniky jištění
Dříve než začnete GRIGRI 2 používat, musíte zvládnout správné techniky jištění.
Asistovaná brzdící schopnost GRIGRI 2 vás nezbavuje povinnosti dodržovat základní principy
jištění: věnovat pozornost postupujícímu lezci a vždy držet volný konec lana.
7A. Základní jistící pozice
Pokud jistíte s GRIGRI 2, mějte na mysli některá důležitá pravidla:
- Vždy držte volný konec lana.
- Nikdy nesvírejte prostředek celou rukou.
- Sledujte postup lezce a předvídejte okamžik nabírání lana při zapínání postupového jištění.
Vaše ruce by měly vždy spočívat v této pozici, kromě případu, kdy potřebujete rychle povolit
lano prvolezci při zapínání postupového jištění (viz. kapitola 7C).
7B. Povolování lana
Při povolování se zaměřte více na posunování lana do prostředku spíše než na vytahování
lana ven z prostředku (otáčivý pohyb).
7C. Rychlé povolování lana
Jedna technika je jednoduše se posunout směrem ke stěně.
Další technika, kterou lze použít občas krátkodobě, vyžaduje jinou polohu ruky ve velmi
krátkém okamžiku.
Po dokončení povolování se musí obě ruce urychleně vrátit do základní jistící pozice.
Upozornění: v případě pádu riskujete sevření vačky, což vyřadí funkci zablokování lana.
Nenechávejte palec trvale položený na vačce.
7D. Dobírání lana
7E. Zachycení pádu
Rada pro dynamické jištění: malinko povyskočte, nebo udělejte krok vpřed, abyste snížili
rázovou sílu na lezce.
8. Spouštění lezce v pozici s jištěním shora
Jistič postupně zatáhne za ovládací rukojeť aniž by pouštěl volný konec lana z druhé ruky.
Rukojeť pouze asistuje regulování brzdné síly, ale samotné spouštění je kontrolováno stiskem
ruky na volném konci lana.
Pro lepší kontrolu slanění můžete zvýšit tření přídavnou brzdící karabinou např. Petzl FREINO.
Více informací o technikách jištění s GRIGRI naleznete na Petzl.com.
9. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním
použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné
prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie...).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s
ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření - D. Čištění
- E. Sušení - F. Skladování/transport - G. Údržba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo
provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky EU - b.
Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c. Sledovatelnost:
označení - d. Průměr - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i.
Identifikační číslo individuální kontroly - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k používání - l.
Identifikace typu - m. Lezec - n. Ruka na volném konci lana - o. Adresa výrobce
D0015400B / D0015500D (120319)
13