Page 1
1 25 09 10 IND1 A lire attentivement et à conserver à titre d’information • The user should retain these instructions for future reference Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo d’informazione A leer detenidamente y a conservar a título inforativo • Ler atentamente e guardar a título de informação Dit document goed doorlezen en bewaren •...
Page 2
OU / OR OU / OR 126 mm 426 mm 80 mm 46 x 40 32 x 55 428 mm 46 mm 478 mm 25 x 40 20 x 32 Débit (l/min) • Flow Rate (l/mn) •Förderstrom (l/min) • Portata (l/min) Afvoercapaciteit (l/min.) •...
Page 3
CLOSED STENGT CHIUSO Закрыть FIRME SULJETTU DICHT ÎNCHIS Zamknięte mini DN 40 180 mm Ø 46 Ø 40 SANIPACK ® /SANINSIDE ® Société Française d’Assainissement EN 12050-3 ON01-K70 220-240 V - 50 Hz - 400 W - IP44 geprüfte Sicherheit...
Page 4
WC suspendu. Comme Enduire au préalable l'extrémité de la pipe avec de la tous les broyeurs de la gamme SFA il évacue les effluents graisse silicone ou du savon liquide. provenant d'un WC et éventuellement d'autres appareils Aligner la manchette avec la sortie de la pipe.
Page 5
à application limitée pour effluents contenant des reportez-vous au tableau ci-dessous. Pour tout autre problème matières fécales). s'adresser au service clients SFA ou à un dépanneur agréé SFA. Dans tous les cas, débranchez la prise de courant avant MISE EN SERVICE intervention sur l’appareil...
Page 6
The toilet must be installed at a level providing tent and reliable service. a drop of at least 3% for the outlet pipe. Please note the following warning signs: The distance from the WC pan to the SANIPACK /SANINSI- ® should not exceed 300mm maximum.
Page 7
All work on cable and motor should only be carried out by a electric supply. qualified Saniflo servicing agent, as special tools are required. • Flush several times to clear. The wires in the mains lead of the SANIPACK ® /SANINSI- The frequency of this operation will depend on the are coloured as follows: ®...
Page 8
äußerst geringen Abmessungen für wandhängende WCs, welche hinter handelsübliche Vorwandmudule zu installieren ANSCHLUSS DES WC ist. Wie alle Kleinhebeanlagen aus dem Hause SFA ist es dazu gebaut, die Abwässer aus einem WC und eventuell Die Manschette ist zum Anschluß eines 100er WC- weiteren Sanitärgegenständen zu entsorgen (siehe Tabelle...
Page 9
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller deren behebung. Für alle oder von einem autorisierten Servicepartner unverzüglich weiteren Probleme wenden Sie sich bitte an den zuständigen SFA- ersetzt werden, da dies eine Sicherheitsgefahr darstellt. Vor Kundendienst oder an die Serviceabteilung von SFA SANIbROY.
Page 10
In tutti i casi l’apparecchio ha un utilizzo esclusivamente pendenza come minimo del 3% al condotto d'uscita. domestico. Sanipack funzionerà in maniera ottimale solo nel caso in cui verranno rispettate scrupolosamente le regole di COLLEGAMENTO ALLE ENTRATE LATERALI installazione di questo manuale.
Page 11
® ® zione particolare. • Per pulire e disincrostare dal calcare la ceramica del WC collegato utilizzate i detersivi classici. • Per evitare un accumulo di calcare nel SANIPACK ® SANINSIDE si consiglia di disincrostarlo regolarmente. ® Per effettuare tale operazione: •...
Page 12
WC suspendido. Como todos los CONExION AL WC trituradores de la gama SFA, evacua las aguas residuales procedentes de un WC y eventualmente de La goma fuelle debe conectarse a un tubo de salida otros sanitarios (ver detalles planos adjuntos WC de 100 mm de diámetro.
Page 13
Remítase a la tabla adjunta, que le servirá de ayuda para diagnosticar y solucionar el problema. Para cualquier PUESTA EN MARCHA otro problema, diríjase al servicio post-venta SFA o al servicio técnico autorizado SFA. Para comprobar la estanqueidad de las conexiones, dejar que cada uno de los sanitarios conectados fluya uno tras En todos los casos, desenchufar la toma de corriente eléctrica...
Page 14
Como A abertura desta tampa só poderá ser feita com todos os trituradores da gama SANITRIT SFA ele evacua a ajuda de uma chave de parafuso. os efluentes provenientes de um wc e eventualmente de...
Page 15
às directivas e normas diagnosticar e solucionar o problema. Para qualquer outro tipo europeias sobre a segurança eléctrica e a compatibilidade de situação, dirija-se ao serviço após-venda SFA ou ao serviço electromagnética. técnico autorizado SFA. Deve sempre desligar o aparelho da corrente FUNCIONAMENTO antes de qualquer manipulação...
Page 16
De aansluiting mag uitsluitend gebruikt worden voor de stroomvoorziening van het apparaat. Laat in geval van twijfel de installatie nakijken door een geschoolde elektricien. INbOUW Toestellen met SANIPACK : de kabel aansluiten als volgt : zie afbeelding fase bruin blauw...
Page 17
In de onderstaande tabel vindt u mogelijke fouten en tips voor het veiligheid en elektromagnetische compatibiliteit. opheffen ervan. Wendt u zich voor alle andere problemen tot de bevoegde klantenservice van SFA of tot de service-afdeling van SFA SANIbROYEUR. INBEDRIJFSTELLING In alle gevallen de stroomtoevoer uitschakelen voordat U met een...
Page 18
WC. Minst 6 liter vatten per spolning. horisontala, liggande avloppsröret. Fästbleck för fixering av enheten medföljer. ELANSLUTNING Allt elektriskt arbete ska utföras av behörig montör ExEMPEL PÅ INSTALLATION AV SANIPACK ® SANINSIDE ® Elinstallationen måste utföras av en yrkesperson med Se ritning elektroteknisk kompetens.
Page 19
/SANINSIDE Häll ® ® ÄR FULLSTÄNDIGT IHOPSATT OCH MONTERAD. i en lämplig dos av avkalkningsmedel eller ättika i toaletten. Spola och låt blandningen stå i SANIPACK /SANINSIDE ® ® GARANTI några timmar. Koppla därefter in strömmen och spola några gånger så att SANIPACK /SANINSIDE sköljs igenom.
Page 21
Afbryd strømmen til pumpen og hæld en dosis afkalkningsmiddel eller 1 liter eddike i GARANTI beholderen gennem udluftningshullet. Tilsæt 3-4 liter vand og lad det stå i nogle timer. Tilslut strømmen og skyl Der ydes 2 års fabriksgaranti på SANIPACK ® /SANINSIDE ® under toilettet ud nogle gange, således at pumpen...
Page 22
® er kun 120 mm dyp og er lett å på den fleksible mansjetten ifølge illustrasjon gjemme bak et panel. Ved riktig installasjon og bruk er pum- VæR OPPMERKSOM PÅ: pen meget driftssikker. SANIPACK /SANINSIDE er VDE- ® ® Høyden på toalettet må justeres slik at hellingen er på min.
Page 23
Trykk på membranen (nivåbryteren) (15) under de enheter (klosett, servant, dusj) er tette trykkammeret. Selv små lekkasjer kan medføre at SANIPACK ® /SANINSI- • Motoren brummer, men • Fremmedlegemer • Bryt strømmen, åpne starter ®...
Page 24
Oikaise taipuisa seen. SANIPACK ® /SANINSIDE ® huuhtelee WC:n, pesual- muhvi WC-istuimen yhteeseen. Vedä taipuisa muhvi taan ja suihkun jätevedet. SANIPACK /SANINSIDE on tar- ® ® WC-istuimen yhteen päälle kahden muhvista ulkonevan koitettu kotitalouskäyttöön. Oikein asennettuna ja käytettynä...
Page 25
• Kondensaattori tai • Soita huolto tarkistamaan pyöri. moottori on viallinen. moottori. KÄYTTÖ SANIPACKIN ® /SANINSIDE ® POISTAMINEN WC-istuin, johon on liitetty SANIPACK ® /SANINSIDE ® , ei tarvit- WC:N YHTEYDESTÄ se erikoishuoltoa. SANIPACK /SANINSIDE alkaa toimia ® ® automaattisesti heti kun säiliö täyttyy tarvittavalla määrällä...
Page 26
Tak jak wszystkie tego typu rozdrabniacze Naciągnąć kołnierz na kolanko pociągając za dwa uchwyty SFA, usuwa ścieki pochodzące z WC i ewentualnie innych (języczki). punktów sanitarnych w łazience (na załączonych rysunkach UWAGA : SANIPACK®/SANINSIDE®...
Page 27
@cieki) i z dyrektywami oraz normami Można im zaradzić samemu. W razie innych problemów europejskimi dotyczãcymi bezpieczeñstwa elektrycznego i zgodno@ci prosimy o skontaktowanie się z serwisem SFA lub elektromagnetycznej. specjalistą od napraw SFA. UWAGA! – UWAGA! – We wszystkich przypadkach należy URUCHOMIENIE odłączyćzasilanie urządzenia.
Page 28
® ® , не должно быть За дополнительной информацией обращайтесь, менее 18 см. пожалуйста, в сервисную службу SFA: (495)258 29 51. ПОДСОЕДИНЕНИЕ РАКОВИНЫ. Поставляемые детали: см. прилагаемые рисунки Раковину можно подсоединить 2 способами: Размеры: см. прилагаемые рисунки • Через один из боковых входов (см. п.
Page 29
операцию не менее 2-х раз в год. • желто-зеленый - «земля» Всю работу с электрической частью и двигателем должен осуществлять квалифицированный специалист, Ремонт SANIPACK ® прошедший обучение в SFA и имеющий все необходимые SANIPACK ® /SANINSIDE ® не требует особенного обслуживания. В...
Page 31
Acest aparat nu trebuie utilizat de persoanele (inclusiv copiii) cu deficienţe fizice, senzoriale sau psihice sau de persoanele care nu au experienţa şi/sau cunoştinţele necesare pentru folosirea acestuia, cu excepţia cazului în care sunt supraveg- heate sau au primit instrucţiuni privind utilizarea aparatului de la o persoană...