Télécharger Imprimer la page
Renfert Silent TS2 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Silent TS2:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

Silent TS2
Nr. 2930 0050 / 2930 1050
Bedienungsanleitung
Instruction manual • Mode d'emploi
Istruzioni d'uso • Instrucciones para el servicio
Kullanım Kılavuzu • Instrukcja obsługi
Návod k obsluze • Инструкция по эксплуатации
Instruções de operação • 操作说明书
사용 설명서 •
‫تاميلعتلا ليلد‬
Ideas for dental technology
Made in Germany

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Renfert Silent TS2

  • Page 1 Silent TS2 Nr. 2930 0050 / 2930 1050 Bedienungsanleitung Instruction manual • Mode d’emploi Istruzioni d’uso • Instrucciones para el servicio Kullanım Kılavuzu • Instrukcja obsługi Návod k obsluze • Инструкция по эксплуатации Instruções de operação • 操作说明书 사용 설명서 •...
  • Page 3: Table Des Matières

    Silent TS2 Nr. 2930 0050 / 2930 1050 DEUTSCH ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Inhalt 1. Einleitung ..............................................1.1 Verwendete Symbole 2. Sicherheit ..........................................2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................2.2 Bestimmungswidrige Verwendung ..............2.3 Umgebungsbedingungen für den sicheren Betrieb ............... 2.4 Umgebungsbedingungen für Lagerung und Transport ....................
  • Page 4: Einleitung

    ....................... 6.3 Selbstdiagnose ........................6.4 Sicherungen ......................6.5 Werkseinstellungen ........................6.6 Ersatzteile 7. Fehler beseitigen .............................................. 7.1 Fehlercodes 8. Technische Daten ......................9. Garantie ........................... 10. Entsorgungshinweise ......................................10.1 Entsorgung von Verbrauchsstoffen ....................10.2 Entsorgung des Gerätes ................10.2.1 Entsorgungshinweis für die Länder der EU ................
  • Page 5: Bestimmungswidrige Verwendung

    Jede über die in dieser Anleitung hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht. An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zube- hör- und Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden...
  • Page 6: Spezifische Hinweise

    ► das Produkt in irgendeiner Art und Weise verändert wird - außer den in der Bedienungsanlei- tung beschriebenen Veränderungen. ► das Produkt nicht vom Fachhandel repariert oder nicht mit Original Renfert Ersatzteilen einge- setzt wird. ► das Produkt trotz erkennbarer Sicherheitsmängel oder Beschädigungen weiter verwendet wird.
  • Page 7: Anwendungsbereiche

    Saugkanal A oder B wechselweise AP + G Saugkanal A oder B wechselweise AV + G Saugkanal A oder B wechselweise Baugruppen und Funktionselemente Silent TS2 11 Elektronik-Filter Bedienfeld 12 Druckluftanschluss mit Druckluftfilter Ein- / Aus-Schalter (Druckluftschlauch ist fest angeschlossen) 4 Frontblende / Feinfilter...
  • Page 8: Lieferumfang

    Taste / Anzeige Funktion der Taste 36 7-Segment Anzeige 37 Anzeige der Saugstufen MENU resetdefault Abb. 2 Lieferumfang Silent TS2 Bedienungsanleitung Quick Reference Karte Staubbeutel (betriebsbereit in Staubschublade eingelegt) Druckluftschlauch (fest angeschlossen) Quetschventile mit Saugstutzen Anschlussset Schukostecker (nur bei 2930-0050)
  • Page 9: Inbetriebnahme

    4. Inbetriebnahme Auspacken ⇒ Entnehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile dem Versandkarton. ⇒ Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit (vergleiche Kapitel „Lieferumfang“). Aufstellen Die Absaugung ist ein Standgerät für die Aufstellung auf dem Fußboden (z.B. unter Tisch). An die Absaugung können bis zu zwei Absaugstellen angeschlossen werden. Platzieren Sie die Absaugung so, dass: •...
  • Page 10: Montage Der Quetschventile

    Montage der Quetschventile Um eine Beschädigung beim Transport zu vermeiden ist die Einheit: - Quetschventile (15) - Ansaugkrümmer (16) - Halterung (20) nicht am Gerät montiert, sondern liegt vormontiert bei. Sie muss vor der Verwendung des Geräts montiert werden: ⇒ Rändelschraube (19, Abb. 4a) herausdrehen. ⇒ Ansaugkrümmer (16) auf Absaugstutzen der Absaugung aufstecken und Halterung (20) in Halteschrauben (26, Abb.
  • Page 11: Anschluss Der Elektrogeräte

    Lange Saugschläuche, enge Biegungen und Knicke reduzieren die Saugleistung an der Ab- saugstelle erheblich. Bei unterschiedlichen Längen der Saugschläuche ist die Saugleistung an der Absaugstellen mit dem längeren Saugschlauch geringer. Auf möglichst gleiche Längen und Durchmesser der Saugschläuche achten. Überschüssige Länge am besten auf Maß...
  • Page 12: Betrieb

    Betrieb 5.2.1 Saugbetrieb Nach dem Einschalten befindet sich die Absaugung im Bereitschaftsmode. Wird ein Saugkanal geöffnet, schaltet die Saugturbine mit der zuletzt eingestellten Saugleistung ein und das zugehörige Quetschventil wird geöffnet. Wird der zweite Saugkanal geöffnet, öffnet sich das zweite Quetschventil. MENU Abb. 7 Das Öffnen / Schließen der Saugkanäle erfolgt: • automatisch: Ein an einer Gerätesteckdose (9, Abb. 1) angeschlossenes Elektrogerät wird aktiviert / deaktiviert. •...
  • Page 13: Programmieren

    Programmieren Über die Menü-Funktion können verschiedene Einstellungen an der Absaugung voreingestellt und abgespeichert werden. MENU resetdefault Abb. 9 Um die unterschiedlichen Parameter einzustellen ist die Menü-Taste (30) mehrfach zu drücken. Vorgenommene Einstellungen werden mit der Enter-Taste (40) bestätigt und gespeichert. Die erfolg- reiche Speicherung wird mit einem Signalton quittiert.
  • Page 14: Signalton

    5.3.2 Signalton Verschiedene Einstellungen und Warnungen werden durch einen Signalton bestätigt bzw. angezeigt. Dieser Signalton kann ein- und ausgeschaltet werden. Das Signalton-Symbol (32) zeigt an, ob er ein- oder ausgeschaltet ist. MENU Abb. 11 ⇒ Menü-Taste (30) 2 x drücken. ♦...
  • Page 15: Nachlaufzeit (3 - 30 Sek.)

    ⇒ Menü-Taste (30) 4 x drücken. ♦ Das Einschaltschwellen-Symbol (34) blinkt. ♦ Die Buchstaben A und B blinken. ⇒ Saugkanal-Taste (39) des einzustellenden Saugkanals drücken. ♦ Der Buchstabe des gewählten Saugkanals wird angezeigt. ♦ Im Display erscheint „OFF“. ⇒ Elektrogerät ausschalten, bei Geräten mit Stand-By Modus diese in Stand-By schalten (z.B. bei Handstücken nur das Steuergerät einschalten ohne das Handstück zu betreiben).
  • Page 16: Reinigung / Wartung

    ⇒ Neuen Staubbeutel in Staubschublade einsetzen. Dabei darauf achten, dass der Staubbeutel richtig in die Füh- rungsnuten (21) eingeschoben wird und die Klebelasche nach oben zeigt. Nur Original Renfert Staubbeutel verwenden (siehe Er- Abb. 17 satzteilliste). ⇒ Dichtungen der Staubschublade (24) auf Beschädigung prüfen, ggf.
  • Page 17: Filter

    Die Absaugung enthält ein 2-stufiges Filtersystem bestehend aus: • Staubbeutel • Feinfilter Die Absaugung NIE ohne das vollständige Filtersystem betreiben. Nur Original Renfert Filter verwenden (siehe Ersatzteilliste). 6.2.1 Feinfilter wechseln Der Feinfilter (6) sollte regelmäßig, spätestens jährlich, über- prüft und gewechselt werden. Er ist in jedem Fall zu wechseln, wenn trotz neuem Staubbeutel das Staubschubladen-Symbol (33, Abb.
  • Page 18: Selbstdiagnose

    Nachlaufzeit A / B, 3 - 30 Sek. 15 Sek. beide Saugkanäle geöffnet Nur bei Geräten mit Softwareversion bis 1.00.15 (siehe Kap. 5.3.1): Selbstdiagnose Ein / Aus (nach dem Einschalten) Ersatzteile Verschleiß- bzw. Ersatzteile finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918. Aus der Garantieleistung ausgeschlossene Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in der Ersatz- teilliste gekennzeichnet. Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild. - 16 -...
  • Page 19: Fehler Beseitigen

    7. Fehler beseitigen Fehler Ursache Abhilfe Absaugung stoppt • Elektronik hat einen Fehlerzustand • Siehe Tabelle „Fehlercodes“. unvermittelt und im erkannt. Führen die dort beschriebenen Maßnahmen nicht zum Display wird ein Fehler- Erfolg oder ist der Fehlercode dort nicht beschrieben: code angezeigt. - Fehlercode notieren. - Gerät in Reparatur geben. - Fehlercode dem Reparaturbetrieb angeben.
  • Page 20: Fehlercodes

    Fehler Ursache Abhilfe Abdeckungen vor Fein- • Rastbolzen sind verschmutzt. • Rastbolzen reinigen, ggf. etwas fetten. filter und Staubschub- lade sind schwer zu öffnen. Die Saugleistung wird • Die automatische Nachregelung • Automatische Nachregelung der Saugleistung aktivie- nicht nachgeregelt, der Saugleistung wurde deaktiviert. ren (siehe Kap.
  • Page 21: Technische Daten

    **) Schalldruckpegel nach EN ISO 11202 9. Garantie Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des Geräts eine Garantie von 3 Jahren. Auf den Saugmotor wird eine Garantie von 3 Jahren, maximal jedoch für die Dauer von 1000 Be- triebsstunden (Motorlaufzeit) gewährt.
  • Page 22: Entsorgungshinweise

    Bitte informieren Sie sich bei Ihren lokalen Behörden über die ordnungsgemäße Entsorgung. 10.2.2 Besondere Hinweise für Kunden in Deutschland Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um Geräte für den kommerziellen Einsatz. Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sammelstellen für Elektrogeräte abgegeben werden, sondern werden direkt von Renfert zurückgenommen.
  • Page 23 Silent TS2 Nr. 2930 0050 / 2930 1050 ENGLISH Content 1. Introduction ................................................. 1.1 Symbols 2. Safety ..................................................2.1 Intended Use ........................2.2 Improper Use ................... 2.3 Ambient Conditions for Safe Operation ................. 2.4 Ambient Conditions for Storage and Transport ...................
  • Page 24: Symbols

    ......................... 6.3 Self-Diagnosis ......................6.4 Safety Mechanism ...................... 6.5 Factory Set Parameter ........................6.6 Spare Parts 7. Troubleshooting ..............................................7.1 Error codes 8. Technical Data ....................... 9. Warranty .......................... 10. Disposal Information ........................................10.1 Disposing of Consumables ......................10.2 Disposing of the Unit ................
  • Page 25: Improper Use

    The manufacturer shall not be liable for damages caused by improper use. Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this product. If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the device, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the device itself.
  • Page 26: Specific Information

    ► The product is altered in any way other than those alterations described in the operating in- structions. ► The product is not repaired by an authorized facility or if non-original Renfert parts are imple- mented. ► The product continues to be used despite obvious safety faults or damage.
  • Page 27: Areas Of Application

    Suction hose A or B alternatively WB + D Suction hose A or B alternatively WP + D Suction hose A or B alternatively Components and Functional Elements Silent TS2 12 Compressed air connection with com- Key-pad pressed air filter (Compressed air tube is On / off switch sealed)
  • Page 28: Scope Of Delivery

    36 7 segment display 37 Suction level display MENU resetdefault Fig. 2 Scope of Delivery Silent TS2 Operating instructions Quick reference card Dust bag (ready for us in the dust drawer) Compressed air tube (sealed) Pinch valves with suction port...
  • Page 29: Setting Up

    4. Setting Up Unpacking ⇒ Remove the device and all the accessories from the delivery package. ⇒ Check the delivery for completeness (refer to the “Scope of Delivery” section). Setup The extraction unit is a free-standing appliance, intended to be set-up on the floor (e.g. under the work- bench). It is possible to connect up to two suction points. Position the extraction device so that: •...
  • Page 30: Installing The Pinch Valves

    Installing the Pinch Valves In order to prevent damage during transport, the following parts - pinch valves (15) - suction pipe (16) - holder (20) are not mounted on the device, but will be delivered in a pre-assembled state. ⇒ These must be installed onto the device before use: ⇒...
  • Page 31: Electrical Connection

    Long suction hoses, tight bends and kinks will considerably reduce the extraction force at the extraction point. If different suction hose lengths are used, the extraction force will be lower at the extraction point with the longer hose. Make sure that the suction hoses are the same length and diameter. Excess hose can be cut to size or laid in a large arch.
  • Page 32: Operation

    Operation 5.2.1 Extraction When the extractor is switched on it goes to the stand-by mode. When a suction hose is opened, the suction turbine switches to the last selected extraction force and the correlating pinch valve opens. When the second suction hose is then opened, the second pinch valve also opens.
  • Page 33: Programming

    Programming The menu function enables various extractor settings to be preset and saved. MENU resetdefault Fig. 9 In order to set different parameter, press the menu key (30) repeatedly. To confirm and save the adjusted settings press the enter button (40). An audible signal confirms that the settings have been successfully saved. If you do not wish to save the adjustments, press the menu key again (30) and the programming will be aborted.
  • Page 34: Audible Signal

    5.3.2 Audible Signal Various settings and warnings are confirmed or alerted via an audible signal. This signal can be switched on or off. The audible signal symbol (32) shows whether the signal is on or off. MENU Fig. 11 ⇒ Press menu key (30) 2 x. ♦ The audible signal symbol (32) blinks. ⇒ Switch the self diagnosis ON or OFF using the buttons (41, 43).
  • Page 35: Shut-Off Delay (3 - 30 Sec.)

    ⇒ Press menu key (30) 4 x. ♦ The start-up threshold symbol (34) blinks. ♦ The letters A and B blink. ⇒ Press the suction hose button (39) of the suction which is to be adjusted ♦ The letter of the selected hose is indicated. ♦...
  • Page 36: Cleaning / Maintenance

    ⇒ Insert a new dust bag into the dust drawer. Ensure that the new dust bag is properly aligned in the guide grooves (21) and the glue flap faces upwards. Use only original Renfert dust bags (see spare parts list). Fig. 17 ⇒ Inspect the dust drawer seal for damage and replace it, as required (24).
  • Page 37: Filters

    • dust bag • fine particle filter NEVER operate the dust extractor without the complete filtration system. Use only the original Renfert filter (see spare parts list). 6.2.1 Replacing the Fine Particle Filter Examine and replace the fine particle filter (6) on a regular basis, at least once a year. It must always be replaced if the dust drawer symbol (33, Fig.
  • Page 38: Change Commpressed Filter

    6.2.4 Change Commpressed filter ⇒ Disconnect the appliance from the compressed air supply. ⇒ Roll away the O-ring seal. ⇒ Unscrew filter housing (hold up at the filter housing with the screwdriver attached). ⇒ Using an Allan key (SW 5 mm) unscrew the sleeve (26). ⇒ Install a new piece of non-woven material (28) and sieve (27), making sure to adhere to the correct.
  • Page 39: Spare Parts

    Spare Parts You can find components subject to wear and the spare parts on the spare part list in the internet at www.renfert.com/p918. The components excluded from the warranty (such as consumables or parts subject to wear and tear) are marked on the spare part list. Serial number and date of manufacturing are shown on the type plate of the unit.
  • Page 40: Error Codes

    Error Possible Cause Corrective Action Panels covering the fine • Lock bolts are dirty. • Clean lock bolts and lubricate them slightly if neces- particle filter and the sary. dust drawer are difficult to open. The extraction force is • The automatic extraction force re- •...
  • Page 41: Technical Data

    8. Technical Data Working Voltage 230 V 120 V Permissible mains voltage: 220 - 240 V 120 V Mains frequency: 50 / 60 Hz 60 Hz Suction turbine power: *) 1400 W 1400 W max. connecting power: *) 2000 W 360 W Total connected power: *) 3400 W 1800 W Mains input fuse: 2 x 15 A (T) max. connection pressure: 8 bar [116 psi]...
  • Page 42: Warranty

    9. Warranty Provided the unit is properly used, Renfert warrants all components for 3 years. The suction motor has a guarantee of 3 years, with a maximum of duration of 1000 operating hours (motor running time). Warranty claims may only be made upon presentation of the original sales receipt from the authorized dealer.
  • Page 43 Silent TS2 Nr. 2930 0050 / 2930 1050 FRANÇAIS Sommaire 1. Introduction ..............................................1.1 Symboles utilisés 2. Sécurité ................................................. 2.1 Utilisation conforme ...................... 2.2 Utilisation non conforme ............2.3 Conditions ambiantes pour une utilisation en toute sécurité ............
  • Page 44: Introduction

    ........................ 6.3 Autodiagnostic ......................... 6.4 Coupe-circuits ......................6.5 Réglages d‘usine ......................6.6 Pièces de rechange 7. Suppression des défauts ......................................... 7.1 Codes de défauts 8. Données techniques ....................9. Garantie ........................... 10. Consignes de mise aux déchets .................................. 10.1 Mise aux déchets de consommables ....................
  • Page 45: Sécurité

    Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant. Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit. L‘utilisation d‘autres accessoires et pièces de rechange peut compromet- tre la sécurité...
  • Page 46: Indications De Dangers Et Avertissements

    Indications de dangers et avertissements 2.5.1 Remarques générales ► Si l‘appareil n‘est pas utilisé conformément au présent mode d‘emploi, la protection prévue ne peut plus être garantie. ► L‘appareil ne doit être mis en service qu‘avec un câble d‘alimentation doté d‘une fiche adaptée au type local de prise électrique.
  • Page 47: Personnel Autorisé

    électricien spécialisé. Clause de non-responsabilité Dans les cas suivants, l‘entreprise Renfert GmbH refuse toute demande de dommages-intérêts et de garantie : ► si le produit a été utilisé dans d‘autres buts que ceux mentionnés dans le mode d‘emploi ;...
  • Page 48: Composants Et Éléments Fonctionnels

    Composants et éléments fonctionnels 1 Silent TS2 11 Filtre électronique 2 Zone de commande 12 Raccord pour l’air comprimé avec filtre pour 3 Commutateur marche / arrêt l’air comprimé (le tuyau d‘alimentation en air 4 Cache frontal / filtre fin comprimé est solidaire de l‘appareil) 5 Cache frontal / tiroir à poussière...
  • Page 49: Étendue De La Livraison

    MENU resetdefault Fig. 2 Étendue de la livraison Silent TS2 Mode d‘emploi QFiche comportant des instructions abrégées Sac à poussière (placé dans le tiroir à poussière, prêt à fonctionner) Tuyau d‘alimentation en air comprimé (solidaire de l‘appareil) Vannes à manchon avec embouts d‘aspiration Jeu d’accessoires de raccordement...
  • Page 50: Mise En Service

    4. Mise en service Déballage ⇒ Sortez l‘appareil et les accessoires du carton de transport. ⇒ Vérifiez qu‘il ne manque rien à la livraison (voir le chapitre « Étendue de la livraison »). Installation L‘aspiration est un appareil conçu pour être installé sur le sol (par ex. sous une table). Il est possible de raccorder jusqu‘à deux points d‘aspiration à l‘aspiration. Installer l‘aspiration de manière à...
  • Page 51: Montage Des Vannes À Manchon

    Montage des vannes à manchon Afin d‘éviter la survenue de dommages pendant le transport, l‘unité : - vannes à manchon (15) - coude d‘aspiration (16) - support (20) n‘est pas montée sur l‘appareil mais est assemblée et jointe à l‘appareil. Elle doit être montée avant l‘utilisation de l‘appareil : ⇒...
  • Page 52: Raccordement Au Point D'aspiration

    Raccordement au point d‘aspiration Le raccordement du point d‘aspiration s‘effectue au moyen des embouts d‘aspiration (15). Lors de la rotation des vannes à manchon, veiller à ce que les tuyaux à air comprimé ne soient ni pliés ni arrachés ! Les tuyaux à air comprimé sont repérés par les lettres A et B afin qu‘ils puissent être appariés aux canaux d‘aspiration correspon- dants.
  • Page 53: Veille

    5.1.1 Veille Lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant un certain temps, l’aspiration passe en mode veille. L’afficheur s’assombrit. L‘appareil se met en veille si : • Aucune touche n‘a été activée depuis 2 mn et aucun canal d‘aspiration n‘est ouvert. L‘appareil quitte le mode veille : • En cas de pression sur une touche quelconque. •...
  • Page 54: Programmation

    Lorsque la fonction d‘adaptation de la puissance d‘aspiration est désactivée, il se peut que la puissance d‘aspiration d‘un canal d‘aspiration baisse considérablement lorsque le deuxième canal est ouvert. Si le niveau d‘aspiration « 3 » est sélectionné est que les deux canaux d‘aspiration soient ouverts, la puissance d‘aspiration disponible est réduite étant donné...
  • Page 55: Signal Sonore

    5.3.2 Signal sonore Certains réglages et avertissements sont confirmés ou indiqués par un signal sonore. Il est possible d‘activer et de désactiver ce signal sonore. Le symbole du signal sonore (32) indique s‘il est activé ou désactivé. MENU Fig. 11 ⇒ Appuyer 2 x sur la touche Menu (30). ♦ Le symbole du signal sonore (32) clignote. ⇒...
  • Page 56: Seuil De Démarrage

    5.3.4 Seuil de démarrage MENU resetdefault Fig. 13 Le seuil de démarrage, c‘est-à-dire le seuil à partir duquel un appareil électrique raccordé déclenche l‘ouverture du canal d‘aspiration, peut être défini individuellement pour chaque canal d‘aspiration. ⇒ Appuyer 4 x sur la touche Menu (30). ♦ Le symbole du seuil de démarrage (34) clignote. ♦...
  • Page 57: Durée De Post-Fonctionnement (3 - 30 Sec.)

    5.3.5 Durée de post-fonctionnement (3 - 30 sec.) Durée de post-fonctionnement = temps qui s‘écoule entre l‘arrêt d‘un consommateur raccordé et la fermeture du canal d‘aspiration (= vanne à manchon) correspondant. On distingue deux durées de post-fonctionnement, qui peuvent être réglées indépendamment l‘une de l‘autre : •...
  • Page 58: Nettoyage / Maintenance

    • Sac à poussière • Filtre fin Ne JAMAIS faire fonctionner l‘aspiration sans le système de filtration complet. N‘utiliser que des filtres d‘origine Renfert (voir la liste des pièces de rechange). 6.2.1 Remplacement du filtre fin Le filtre fin (6) doit être contrôlé et remplacé régulièrement, au plus tard au bout d‘un an. Il doit toujours être remplacé si le symbole du tiroir à...
  • Page 59: Remplacement Du Filtre D'évacuation D'air

    6.2.2 Remplacement du filtre d‘évacuation d‘air Le filtre d‘évacuation d‘air (26) retient principalement les pous- sières d‘abrasion des balais de charbon de la turbine d‘aspira- tion. Le filtre d‘évacuation d‘air doit être remplacé une fois par an : ⇒ Démonter le coude d‘aspiration (voir chap. 4.5.1). ⇒ Enfoncer les ergots (au nombre de 4) de la cassette filtrante (14) et retirer la cassette filtrante. ⇒ Éliminer le filtre et la cassette filtrante en se conformant aux réglementations. ⇒ Insérer le filtre neuf dans la cassette filtrante en veillant à ce Fig. 20 que le côté lisse, compacté du filtre soit tourné vers le bas ou vers l‘extérieur lorsque le filtre est monté. ⇒...
  • Page 60: Réglages D'usine

    Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle se trouvent dans le catalogue des pièces sur le site internet www.renfert.com/p918. Les pièces exclues des droits à la garantie (pièces soumises à une usure naturelle et consommables) sont marquées sur le catalogue des pièces de rechange.
  • Page 61 Erreur Cause Remède Sac à poussière trop • La valeur pour la sensibilité du si- • Régler une valeur plus faible (voir chap. 5.3.3). plein. gnal « sac à poussière plein » est trop grande. Le signal « sac à pous- • La valeur pour la sensibilité du si- •...
  • Page 62: Codes De Défauts

    Erreur Cause Remède La mention « OFF » • La fonction d‘adaptation automa- • Activer la fonction d‘adaptation automatique de la apparaît sur l‘afficheur tique de la puissance d‘aspiration a puissance d‘aspiration (voir chap. 5.2.2) si celle-ci est au-dessus de la touche été...
  • Page 63: Données Techniques

    8. Données techniques Tension nominale 230 V 120 V Tension nominale admissible : 220 - 240 V 120 V Fréquence réseau : 50 / 60 Hz 60 Hz Puissance absorbée de la turbine : *) 1400 W 1400 W Puissance connectée maximale sur le con- 2000 W 360 W necteur d‘appareil : *)
  • Page 64: Garantie

    9. Garantie En cas d‘utilisation conforme, Renfert vous offre une garantie de 3 ans sur toutes les pièces de l‘ap- pareil. Une garantie de 3 ans est accordée pour le moteur d’aspiration à condition que la durée de ser- vice ne dépasse pas 1000 heures (durée de fonctionnement du moteur).
  • Page 65 Silent TS2 Nr. 2930 0050 / 2930 1050 ITALIANO Indice 1. Introduzione ............................................... 1.1 Simboli utilizzati 2. Sicurezza ................................................2.1 Uso conforme ......................2.2 Uso non conforme ................2.3 Condizioni ambientali per un esercizio sicuro ............2.4 Condizioni ambientali per il magazzinaggio e il trasporto ....................
  • Page 66: Simboli Utilizzati

    ........................6.3 Autodiagnosi ........................... 6.4 Fusibili ....................6.5 Impostazioni di fabbrica ......................6.6 Pezzi di ricambio 7. Eliminare gli errori ............................................7.1 Codice di errore 8. Dati tecnici ........................9. Garanzia .......................... 10. Indicazioni per lo smaltimento ..................................10.1 Smaltimento delle parti di consumo .....................
  • Page 67: Uso Non Conforme

    Per questo prodotto sono ammessi esclusivamente accessori e ricambi forniti o approvati dalla dit- ta Renfert GmbH. L’impiego di accessori o ricambi diversi da quelli prescritti può compromettere la sicurezza dell’apparecchio, predispone al rischio di gravi lesioni, può provocare danni all’ambiente o danneggiare il prodotto.
  • Page 68: Avvertenze Specifiche

    ► Il prodotto non è stato riparato da un centro specializzato o non è stato impiegato con ricambi originali Renfert. ► Il prodotto è stato ulteriormente utilizzato nonostante evidenti carenze di sicurezza o danni. ► Il prodotto ha subito urti meccanici o cadute.
  • Page 69: Campi D'impiego

    PL + AP Canale di aspirazione A o B alternatamente PR + AP Canale di aspirazione A o B alternatamente Componenti e elementi funzionali Silent TS2 12 Raccordo per l’aria compressa con filtro Pannello di comando per l’aria compressa (il tubo pneumatico Interruttore on / off è collegato fisso)
  • Page 70: Volume Di Consegna

    37 Visualizzazione livello di aspirazione del tasto MENU resetdefault Fig. 2 Volume di consegna Silent TS2 Libretto di istruzioni Quick Reference Card Sacco raccogli-polvere (pronto all’uso, inserito nel vano raccogli-polvere) Tubo aria compressa (collegato fisso) Valvole a manicotto con raccordo di aspirazione Set di raccordi...
  • Page 71: Messa In Funzione

    4. Messa in funzione Disimballare ⇒ Estrarre l’apparecchio e gli accessori dallo scatolone di trasporto. ⇒ Verificare la completezza della fornitura (vedi capitolo „Volume di consegna“). Installazione L’aspiratore è un apparecchio a posizionamento verticale per l’installazione a pavimento (ad es. sotto il tavolo). All’aspiratore possono essere collegati fino a due punti di aspirazione. Collocare l’aspiratore in modo che: • L’evacuazione dell’aria di scarico (14, Fig. 1) non sia ostacolata. •...
  • Page 72: Montaggio Delle Valvole A Manicotto

    Montaggio delle valvole a manicotto Per evitare i danni durante il trasporto, la componente formata da: - valvole a manicotto (15) - collettore di aspirazione (16) - supporto (20) non è montata sull’apparecchio ma è premontata e inclusa nella confezione. Deve essere montata sull’apparecchio prima dell’utilizzo: ⇒...
  • Page 73: Collegamento Al Punto Di Aspirazione

    Collegamento al punto di aspirazione Il collegamento al punto di aspirazione avviene tramite il bocchettone d’aspirazione (15). Fare attenzione a non piegare o staccare i tubi pneumatici ruotando le valvole a manicotto! I tubi pneumatici sono marcati con le lettere A e B, per facilitare la correlazione con i canali di aspirazio- ⇒...
  • Page 74: Azionamento

    Azionamento 5.2.1 Aspirazione Dopo l’attivazione, l’aspirazione si trova nella modalità d‘attesa. Quando si apre un canale di aspirazione, la turbina si attiva all’ultimo livello di potenza impostato e la valvola a manicotto corrispondente si apre. Quando si apre il secondo canale di aspirazione, si apre anche la seconda valvola a manicotto.
  • Page 75: Programmazione

    Programmazione Tramite il menu è possibile regolare e memorizzare diverse impostazioni dell‘aspirazione. MENU resetdefault Fig. 9 Per impostare i diversi parametri, premere più volte il tasto menu (30). Le modifiche apportate si con- fermano e memorizzano con il tasto Enter (40). L’emissione di un segnale acustico indica l’avvenuta memorizzazione. Se non si desidera memorizzare una modifica apportata, premere nuovamente il tasto menu (30) per interrompere la programmazione. Se sul display appare il termine “default” (42), è possibile ripristinare il valore impostato in fabbrica, premendo contemporaneamente i tasti (41, 43) (vedi tabella del cap.
  • Page 76: Segnale Acustico

    5.3.2 Segnale acustico Alcune impostazioni e allarmi sono confermati o indicati da una segnalazione acustica. Questo segnale acustico può essere attivato e disattivato. Il simbolo segnale acustico (32) indica se è attivato o disatti- vato. MENU Fig . 11 ⇒ Premere 2 x il tasto menu (30). ♦...
  • Page 77: Soglia Di Attivazione

    5.3.4 Soglia di attivazione MENU resetdefault Fig. 13 La soglia di attivazione, cioè il valore sopra il quale un elettro-utensile allacciato apre il canale di aspi- razione, può essere determinata individualmente per ogni canale di aspirazione. ⇒ Premere 4 x il tasto menu (30). ♦ Il simbolo soglia di attivazione (34) lampeggia. ♦...
  • Page 78: Ritardo Di Spegnimento (3 - 30 Sec.)

    5.3.5 Ritardo di spegnimento (3 - 30 sec.) Ritardo di spegnimento = il tempo tra la disattivazione dell’elettro-utensile connesso e la chiusura del canale di aspirazione corrispondente (= valvola a manicotto). L’apparecchio distingue due tipi diversi di ritardo di spegnimento, che possono essere regolati l’uno indipendentemente dall’altro: •...
  • Page 79: Pulizia / Manutenzione

    ⇒ Inserire il pannello frontale (5, Fig. 1) in basso e quindi pre- merlo sui perni di arresto in alto (22, Fig. 16) fino allo scatto. Fig. 18 Filtro L’aspiratore contiene un sistema duale di filtri che consiste di: • sacco raccogli-polvere • filtro fine Non mettere MAI in funzione l’aspiratore senza il sistema di filtri completo. Utilizzare esclusivamente filtri originali Renfert (vedi Elenco dei ricambi). - 15 -...
  • Page 80: Sostituzione Del Filtro Fine

    6.2.1 Sostituzione del filtro fine Controllare e sostituire il filtro fine (6) ad intervalli regolari, al più tardi una volta all‘anno. Deve essere in ogni caso sostituito se, nonostante l’inserimento di un nuovo sacco raccogli-polve- re, il simbolo del vano raccogli-polvere (33, Fig. 2) si accende nuovamente dopo breve tempo. ⇒...
  • Page 81: Autodiagnosi

    Pezzi di ricambio Le parti di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www.renfert.com/p918. Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi.
  • Page 82: Eliminare Gli Errori

    7. Eliminare gli errori Errore Causa Rimedio L’aspirazione si arresta • L’elettronica rileva un guasto. • Vedi tabella „Codici degli errori“. improvvisamente e il Se le misure descritte non eliminano il guasto o l’erro- display indica il codice re non vi si trova descritto: di un errore. - annotare il codice di errore. - Inviare l’apparecchio in riparazione.
  • Page 83: Codice Di Errore

    Errore Causa Rimedio Manca la regolazione • La regolazione automatica della • Attivare la regolazione automatica della potenza di della potenza di aspi- potenza di aspirazione è disattivata. aspirazione (vedi cap. 5.2.2). razione, se un ulteriore canale di aspirazione è attivato o disattivato.
  • Page 84: Dati Tecnici

    8. Dati tecnici Tensione nominale 230 V 120 V Tensione di rete ammessa: 220 - 240 V 120 V Frequenza di rete: 50 / 60 Hz 60 Hz Potenza assorbita dalla turbina di aspirazione: *) 1400 W 1400 W Potenza max. assorbita dal connettore mobile: *) 2000 W 360 W Potenza allacciata complessiva: *) 3400 W 1800 W Fusibile ingresso rete: 2 x 15 A (T) Pressione di raccordo max.: 8 bar [116 psi]...
  • Page 85: Garanzia

    9. Garanzia Nell’ambito di un utilizzo conforme alle prescrizione, Renfert concede su tutti i componenti dell’appa- recchio una garanzia di 3 anni. Sul motore di aspirazione è concessa una garanzia di 3 anni, e comunque al massimo per la durata di 1000 ore di esercizio (tempo di funzionamento motore).
  • Page 86 - 22 -...
  • Page 87 Silent TS2 Núm. 2930 0050 / 2930 1050 ESPAÑOL Contenido 1. Introducción ................................................1.1 Símbolos 2. Seguridad ................................................2.1 Uso adecuado ........................ 2.2 Uso inadecuado ............... 2.3 Condiciones externas para un funcionamiento seguro ............2.4 Condiciones externas para el almacenamiento y transporte ..................
  • Page 88: Introducción

    ....................... 6.3 Autodiagnóstico ......................... 6.4 Fusibles ......................6.5 Ajustes de fábrica ......................6.6 Piezas de recambio 7. Solución de errores ............................................ 7.1 Códigos de error 8. Datos técnicos ....................... 9. Garantía .......................... 10. Advertencias sobre la eliminación de residuos .............
  • Page 89: Uso Inadecuado

    En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorio y repuesto suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH. El uso de otras piezas de accesorio o repuesto puede perjudicar la seguridad del equipo, conlleva el riesgo de lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto.
  • Page 90: Indicaciones Específicas

    Exención de responsabilidad Renfert GmbH declina cualquier derecho a indemnización o garantía cuando: ► se utiliza el producto para otros usos de los descritos en las instrucciones de uso. ► se modifica el producto de alguna forma y manera, con excepción de las modificaciones descri- tas en las instrucciones de uso.
  • Page 91: Conjuntos Y Elementos Funcionales

    Canal de aspiración A o B alternamente AV + G Canal de aspiración A o B alternamente Conjuntos y elementos funcionales 1 Silent TS2 12 Toma de aire comprimido con filtros de aire 2 Panel de control comprimido r (la manguera de aire compri- 3 Interruptor de conexión / desconexión...
  • Page 92: Volumen De Suministro

    37 Indicador de los niveles de aspiración tecla MENU resetdefault Fig. 2 Volumen de suministro Silent TS2 Instrucciones de uso Tarjeta de referencia rápida Saco recogepolvo (introducido en la gaveta de polvo y preparado para el servicio) Manguera de aire comprimido (fijamente conectado) Válvulas por presión con boca de succión Juego de conexión...
  • Page 93: Puesta En Servicio

    4. Puesta en servicio Desembalaje ⇒ Saque el aparato y los accesorios del embalaje. ⇒ Compruebe la integridad del envío (véase el capítulo “Entrega”). Colocación El sistema de aspiración es un aparato que se coloca en el suelo (p. ej. debajo de la mesa). Al sistema se pueden conectar hasta dos tomas de aspiración.
  • Page 94: Montaje De Las Válvulas Por Presión

    Montaje de las válvulas por presión Con el fin de evitar un posible daño durante el transporte, no se ha montado en el aparato la unidad: - válvulas por presión (15) - tubería de aspiración (16) - soporte (20), sino que se adjunta de manera premontada. Esta se deberá montar antes de utilizar el aparato. ⇒ Desenroscar el tornillo moleteado (19, Fig. 4a). ⇒...
  • Page 95: Conexión De Los Aparatos Eléctricos

    ⇒ Introduzca la manguera aspirante (18) en la boca de succión (15). Para evitar ruidos parásitos y pérdidas en el rendimiento de la aspiración en caso de diámetros no válidos se debe utilizar un adaptador de boquilla de manguera (véase “Accesorios”). ⇒...
  • Page 96: Funcionamiento

    Funcionamiento 5.2.1 Servicio de aspiración Tras la conexión, el sistema de aspiración se encuentra en modo de espera. Cuando se abre un canal de aspiración, la turbina aspiradora se acciona con la última capacidad fijada de aspiración y se abre la válvula correspondiente por presión. Cuando se abre el segundo canal de aspiración, se abre la segunda válvula por presión. MENU Fig.
  • Page 97: Programación

    Programación A través de la función de menú se pueden prefijar y almacenar diferentes ajustes en el sistema de aspiración. MENU resetdefault Fig. 9 Para fijar los diferentes parámetros se debe pulsar en varias ocasiones la tecla de menú (30). Los ajustes realizados se confirman y almacenan con la tecla intro (40). El almacenamiento llevado a cabo con éxito se confirma con una señal acústica. En caso de no querer realizar una modificación, una nueva pulsación de la tecla menú (30) interrumpe la programación. Si en la pantalla se indica la palabra “default” (42), se puede recuperar mediante el pulsado simultáneo de las teclas (41, 43) el valor del ajuste de fábrica (véase la tabla del capítulo 6.5).
  • Page 98: Señal Acústica

    5.3.2 Señal acústica Una señal acústica confirma o indica diferentes ajustes y advertencias. Esta señal acústica se puede conectar o desconectar. El símbolo de la señal acústica (32) indica si se encuentra conectado o desco- nectado. MENU Fig. 11 ⇒ Pulsar 2 veces la tecla de menú (30). ♦ El símbolo de señal acústica (32) parpadea. ⇒...
  • Page 99: Tiempo De Inercia (3 - 30 Sec.)

    ajustar individualmente para cada canal de aspiración. ⇒ Pulsar 4 veces la tecla de menú (30). ♦ El símbolo de umbral de conexión (34) parpadea. ♦ Parpadean las letras A y B. ⇒ Presionar la tecla de canal de aspiración (39) del canal de aspiración que se debe fijar. ♦ Se indica la letra del canal de aspiración seleccionado. ♦...
  • Page 100: Limpieza / Mantenimiento

    (22, Fig. 16) hasta que encastre. Fig. 18 Filtro El sistema de aspiración incluye un sistema de filtrado de 2 niveles, compuesto de: • saco recogepolvo • filtro fino No accionar NUNCA el sistema de aspiración sin el sistema de filtrado al completo. Utilizar solo filtros Renfert originales (véase la lista de piezas de recambio). - 14 -...
  • Page 101: Sustitución Del Filtro Fino

    6.2.1 Sustitución del filtro fino El filtro fino (6) se debería supervisar y sustituir regularmente, como muy tarde cada año. Este se debe sustituir en cualquier caso cuando, a pesar de un nuevo saco recogepolvo, vuelve a parpadear de nuevo tras poco tiempo el símbolo de la gaveta de polvo (33, Fig. 2). ⇒...
  • Page 102: Autodiagnóstico

    (tras la conexión) Piezas de recambio Encontrará las piezas sujetas a desgaste o de recambio en la lista de piezas de recambio en Internet en www.renfert.com/p918. Las piezas excluidas de la prestación de garantía (piezas de consumo, piezas sujetas a desgaste) vienen especificadas en la lista de piezas de recambio.
  • Page 103: Solución De Errores

    7. Solución de errores Error Causa Solución El sistema de aspiración • El sistema electrónico ha detectado • Véase la tabla “Códigos de error”. se detiene de inmediato un estado de error. En caso de que las medidas allí descritas no terminen y en la pantalla se mues- en éxito o allí...
  • Page 104: Códigos De Error

    Error Causa Solución El sistema de aspiración • La pieza de mano está funcionando • Accionar la pieza de mano como mínimo con el régi- se conecta y desconecta a un régimen de revoluciones me- men de revoluciones que se ha utilizado para la confi- descontroladamente du- nor que el que se ha utilizado para guración de la conexión automática.
  • Page 105: Datos Técnicos

    Código de error Causa / Significado Solución Err26 • El canal de aspiración A o B se encuen- • Comprobar que la válvula por presión del canal de aspi- tra obstruido o está defectuoso. ración no se encuentre bloqueada y la membrana de la válvula por presión no esté...
  • Page 106: Garantía

    9. Garantía Ejerciendo un uso correcto, Renfert le concede en todas las piezas del aparato una Garantía de 3 años. Para cada motor de aspiración se concede una garantía de 3 años, y como máximo para una duración de 1000 horas de servicio (tiempo de servicio del motor).
  • Page 107 Silent TS2 Nº 2930 0050 / 2930 1050 PORTUGUÊS Conteúdo 1. Introdução ..............................................1.1 Símbolos utilizados 2. Segurança ............................................... 2.1 Utilização correta ......................2.2 Utilização indevida ..............2.3 Condições ambientais para o funcionamento seguro ............2.4 Condições ambientais para armazenamento e transporte ....................
  • Page 108: Símbolos Utilizados

    ......................6.3 Auto-diagnóstico ......................... 6.4 Fusíveis ......................6.5 Ajustes de fábrica ....................... 6.6 Peças sobressalentes 7. Eliminar erros ..............................................7.1 Códigos de erro 8. Dados técnicos ......................9. Garantia ........................... 10. Indicações relativas à eliminação ................................10.1 Eliminação de materiais consumíveis .....................
  • Page 109: Utilização Indevida

    Qualquer utilização além da descrita neste manual é considerada como indevida. O fabricante não se responsabiliza por danos daí resultantes. Neste aparelho só podem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH. A utilização de outros acessórios ou peças sobressalentes pode prejudicar a se- gurança do aparelho, originar o risco de lesões graves, resultar em danos para o ambiente ou danificar o produto.
  • Page 110: Indicações Específicas

    ► o produto for de alguma forma modificado, excetuando as modificações descritas no manual de utilização. ► se o produto não for reparado no comércio especializado ou utilizar peças sobressalentes que não as originais da Renfert. ► o produto continuar a ser utilizado apesar de apresentar falhas de segurança ou danos percep- tíveis.
  • Page 111: Áreas De Aplicação

    LT + A Canal de aspiração A ou B alternadamente PT + A Canal de aspiração A ou B alternadamente Módulos e elementos funcionais 1 Silent TS2 11 Filtro da eletrônica 2 Painel de controle 12 Conexão de ar comprimido com filtro 3 Botão Lig/Desl (a mangueira de ar comprimido está...
  • Page 112: Material Fornecido

    / indicação da função da tecla MENU resetdefault Fig. 2 Material fornecido 1 Silent TS2 1 Manual de utilização 1 Cartão de Quick Reference 1 Saco coletor de pó (inserido na gaveta do pó e pronto a usar) 1 Mangueira de ar comprimido (ligada permanentemente) 2 Válvulas de mangote com tubo de ligação...
  • Page 113: Colocação Em Funcionamento

    4. Colocação em funcionamento Desembalagem ⇒ Retire o aparelho e os acessórios da embalagem de transporte. ⇒ Verifique se o material está completo (compare com o capítulo „Material fornecido“). Instalação O aspirador é um aparelho para ser instalado em pé, sobre o chão (p. ex., debaixo de uma mesa). Ao aspirador podem ser ligados até dois pontos de aspiração. Posicione o aspirador de forma que: •...
  • Page 114: Montagem Das Válvulas De Mangote

    Montagem das válvulas de mangote Para evitar danos durante o transporte, a unidade: - válvulas de mangote (15) - coletor de admissão (16) - suporte (20) não está montada no aparelho, vindo pré-montados separada- mente. Ela tem de ser montada antes da utilização do aparelho: ⇒ Desaperte o parafuso de cabeça estriada (19, Fig. 4a). ⇒ Encaixe o coletor de admissão (16) no tubo de ligação do as- pirador e enganche o suporte (20) nos parafusos de suporte (26, Fig.
  • Page 115: Conexão De Aparelhos Elétricos

    Atenção, perigo de ferimentos! Ao encurtar a mangueira de aspiração, certifique-se de que esta é cortada o mais direita possível. ⇒ Encaixe a mangueira de aspiração (18) no tubo de ligação (15). Para evitar ruídos e perdas de po- tência de aspiração, utilize um adaptador de ligação para mangueira (ver Acessórios) caso o diâme- tro da mangueira não seja o adequado.
  • Page 116: Operação

    Operação 5.2.1 Aspiração Depois de ser ligado, o aspirador encontra-se no modo operacional. Se for aberto um canal de aspiração, a turbina de aspiração liga-se com a potência por último ajustada e a respectiva válvula de mangote abre-se. Se for aberto o segundo canal de aspiração, a segunda válvula de mangote abre-se.
  • Page 117: Programação

    5.3 Programação Por meio da função de menu é possível predefinir e memorizar diversos ajustes no aspirador. MENU resetdefault Fig. 9 Pressionando várias vezes a tecla de menu (30), é possível ajustar os diferentes parâmetros. Os ajustes assumidos são confirmados e memorizados com a tecla Enter (40). A memorização bem sucedida é confirmada por um sinal sonoro. Caso uma alteração não deva ser assumida, a programação pode ser interrompida pressionando novamente a tecla de menu (30). Se a palavra „default“...
  • Page 118: Sinal Sonoro

    5.3.2 Sinal sonoro Diversos ajustes e avisos são confirmados ou indicados por meio de um sinal sonoro. Este sinal so- noro pode ser ligado e desligado. O símbolo de sinal sonoro (32) indica se este se encontra ligado ou desligado. MENU Fig. 11 ⇒ Pressione 2 x a tecla de menu (30). ♦ O símbolo de sinal sonoro (32) pisca. ⇒...
  • Page 119: Tempo De Funcionamento Residual (3 A 30 Segundos)

    O limite de acionamento que define quando um aparelho elétrico abre o canal de aspiração pode ser ajustado individualmente para cada canal, ⇒ Pressione 4 x a tecla de menu (30). ♦ O símbolo de limite de acionamento (34) pisca. ♦ As letras A e B piscam. ⇒ Pressione a tecla de canal de aspiração (39) do canal que deseja ajustar. ♦...
  • Page 120: Limpeza / Manutenção

    é introduzido corretamente nos entalhes guia (21) e a lingueta adesiva Fig. 17 fica virada para cima. Utilizar apenas sacos coletores Renfert originais (ver lista de peças sobressalentes). ⇒ Verifique se os vedantes da gaveta do pó (24) apresentam danos e, se necessário, substitua-os. ⇒ Introduza a gaveta a direito até ao batente. Verifique se a gaveta fica bem colocada nas guias (23, Fig. 16).
  • Page 121: Filtros

    • saco coletor de pó • filtro fino NUNCA operar o aspirador sem o sistema de filtragem completo. Utilizar apenas filtros Renfert originais (ver lista de peças sobressalentes). 6.2.1 Substituir o filtro fino O filtro fino (6) deve ser inspecionado regularmente, no míni- mo uma vez por ano, e substituído. Deve ser sempre substitu- ído se, apesar de um saco coletor novo, o símbolo de gaveta...
  • Page 122: Auto-Diagnóstico

    ⇒ Substitua o tecido filtrante (28) e o crivo (27). Respeite a sequência correta. ⇒ Aparafuse a bucha e aperte bem com a mão. ⇒ Atarraxe o invólucro do filtro e posicione novamente o anel de borracha. Auto-diagnóstico Durante o autodiagnóstico são verificadas diversas funções do aparelho. Para a execução de um autodiagnóstico ver cap. 5.3.1. Este processo demora aproximadamente 30 segundos. O aparelho só consegue detectar um canal de aspiração entupido ou danificado durante o auto- diagnóstico, não durante o funcionamento. Se durante o auto-diagnóstico for detectado um erro, este é assinalado por um código de erro (ver cap.
  • Page 123: Peças Sobressalentes

    Peças sobressalentes Você pode encontrar as peças de reposição, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de peças, publicada na Internet em www.renfert.com/p918. Os componentes ou peças excluídos da garantia (como consumíveis ou peças sujeitas a desgaste) estão marcados como tal na lista de peças de reposição.
  • Page 124: Códigos De Erro

    Erro Causa Solução Não é possível encon- • Algumas peças de mão de modelos • Efetuar o ajuste com rotação mais elevada trar um ajuste satisfa- antigos não disponibilizam sinal (p. ex., 10 000 rpm). tório do acionamento suficiente para o acionamento auto- automático. mático.
  • Page 125: Dados Técnicos

    Código de erro Causa / significado Solução Err26 • Canal de aspiração A ou B permanente- • Verificar se a válvula de mangote do canal de aspira- mente aberto. ção não está bloqueada e se a membrana da válvula não está danificada. • Verificar se a válvula de mangote está encaixada corretamente. • Excesso de sujeira recobrindo o filtro fino. • Substituir o filtro fino (ver cap. 6.2.1). • Canal de aspiração entupido. •...
  • Page 126: Garantia

    9. Garantia Com utilização apropriada, a Renfert oferece para todas as peças do aparelho uma garantia de 3 anos. Para o motor de aspiração é assegurada uma garantia de 3 anos ou para um máximo de 1000 horas de operação (tempo de funcionamento do motor).
  • Page 127 Silent TS2 Nr. 2930 0050 / 2930 1050 TÜRKÇE Içerik 1. Giriş ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Kullanılan semboller 2. Güvenlik ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Amaca uygun kullanım �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Amaca aykırı kullanım ����������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Güvenli işletim için ortam koşulları ���������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Saklama ve nakliye için ortam koşulları ������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 Tehlikeler ve uyarı talimatları ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Genel uyarılar ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Cihaza özel uyarılar ����������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 128: Giriş

    ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6.3 Self diyagnoz ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.4 Sigortalar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.5 Fabrika ayarları ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.6 Yedek parçalar 7. Arızanın giderilmesi ������������������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7.1 Arıza kodları 8. Teknik veriler ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 9. Garantie ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10. İmha uyarıları ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������ 10.1 Sarf malzemelerinin imhası ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10.2 Cihazın imhası ������������������������������������������������������������������������������������������������ 10.2.1 A B ülkeleri için imha uyarısı 1. Giriş 1.1 Kullanılan semboller Bu talimatta veya cihaz üzerinde aşağıda anlamı açıklanan semboller bulunmaktadır: Tehlike Doğrudan yaralanma tehlikesi mevcuttur. Ürün ekindeki belgeleri dikkate alınız! Elektriksel gerilim Elektriksel gerilim nedeniyle tehlike oluşmaktadır.
  • Page 129: Amaca Aykırı Kullanım

    2.2 Amaca aykırı kullanım Oksitleyici, kolay alevlenir veya patlayıcı maddeler Silent TS2 ile emilemez. Sıvıların, korlaşmış veya yanan maddelerin emilmesine izin verilmemiştir. Cihaz evsel alan içinde özel kullanım için öngörülmemiştir. Bu talimatnameye aykırı her kullanım amaca aykırı kullanım sayılır. Üretici bu nedenle oluşan zararlar için sorumluluk üstlenmez. Bu cihazda yalnızca Renfert GmbH Limitet Şirketi tarafından teslim edilen veya onaylanan aksesuar ve yedek parçalar kullanılabilir. Başkaca aksesuar veya yedek parçaların kullanımı cihazın güvenliğine zarar verebilir; ağır yaralanma riski taşır ve çevreye zarar verebilir ya da üründe hasar olmasına neden olabilir. 2.3 Güvenli işletim için ortam koşulları Cihaz yalnızca aşağıda açıklanan çevresel koşullar altında çalıştırılabilir: • Kapalı mekanlarda; • Deniz seviyesinden 2.000 m yüksekliğe kadar; • 5 ila 40 °C [41 - 104 °F] ortam sıcaklığında *) • 31 ºC [87,8 ºF] sıcaklık altında maksimum % 80 bağıl nem altında; doğrusal olarak azalarak 40 ºC [104 ºF] *) sıcaklık altında % 50 bağıl nem altında; • Gerilim değerindeki dalgalanmalar nominal değerin % 10‘undan fazla olmamak koşuluyla şebeke elektriği beslemesiyle; • Kirlenme Derecesi 2 olan ortamlarda; • Aşırı gerilim kategorisi II olan ortamlarda. 5 ila 30 ºC [41 - 86 ºF] sıcaklıkta cihaz % 80 oranına kadar olan bir hava nemi altında kullanıma hazırdır. 31 ila 40 °C [87,8 - 104 ºF] sıcaklıklarda , kullanıma hazır olmanın sağlanması için hava neminin oransal olarak düşmesi gerekmekte- dir (Örneğin: 35 ºC [95 ºF] sıcaklıkta = % 65 hava nemi; 40 ºC [104 ºF] sıcaklıkta = % 50 hava nemi). 40 ºC [104 ºF] üzeri sıcaklıklarda cihaz çalıştırılamaz. 2.4 Saklama ve nakliye için ortam koşulları Saklama ve nakliye işlemlerinde aşağıda belirtilen ortam koşullarına uyulması gerekmektedir: • Ortam sıcaklığı - 20 – + 60 ºC [- 4 – + 140 ºF], • Maksimum bağıl nem % 80.
  • Page 130: Cihaza Özel Uyarılar

    ► Eğer emiş sistemi tehlikeli maddelerin emilmesi için kullanılıyor ise, uygun bir kişisel koruyucu donanım kullanılmalıdır ve atık havanın uygun bir şekilde taşınması sağlanmalıdır. İlişkili stan- dartları lütfen güvenlik bilgi formlarından alınız. ► Emilen maddeleri yasal kurallara uygun olarak imha ediniz. 2.6 Uygun görülen kişiler Cihazın kullanımı ve bakımı yalnızca eğitilmiş kişiler tarafından gerçekleştirilebilir. Gençler ve hamileler emiş sistemini yalnızca uygun bir kişisel koruma donanımıyla kullanabilir ve özel- likle tehlikeli maddeler emilirken beklerler. Bu kullanıcı bilgilendirme belgesinde açıklanmamış tamir işlemleri yalnızca uzman elektrik teknisyenleri tarafından yapılabilir. 2.7 Sorumluluğun reddi Renfert GmbH Limitet Şirketi, aşağıda açıklanan koşulların oluşması durumunda her türlü zarar tazmi- natı taleplerini ve yine garanti kapsamındaki her türlü talebi reddeder: ► Eğer ürün kullanım talimatında belirtilen amaçlardan farklı amaçlar için kullanılıyorsa; ► Eğer ürün kulanım talimatındaki açıklanan değişikler harici herhangi bir şekilde değiştiriliyor ise; ► Eğer ürün yetkili satıcı tarafından tamir edilmemiş ise veya orijinal Renfert yedek parçaları kulla- nılmamış ise; ► Eğer ürünün kullanımına görülebilir güvenlik kusurları veya hasarlara rağmen devam ediliyor ise; ► Eğer ürün mekanik çarpmalara maruz kalmış ise veya yere düşürülmüş ise. 3. Ürün tanımı 3.1 Genel tanım Cihaz dental laboratuvarlarda oluşan tozların emilmesi için kullanılan bir çalışma yeri emiş sistemidir. Emiş sistemi her birine bir emiş yerinin bağlanabildiği iki adat emiş kanalına sahiptir. Emiş sistemi hem manüel, hem de sisteme bağlanmış toz üreten elektrikli cihazların işletimine bağlı olarak çalıştırılabilir. - 4 -...
  • Page 131: Uygulama Alanları

    3.1.1 Uygulama alanları Dental laboratuvar içinde çeşitli çalışma /uygulama alanları ayrılabilir. Oluşan toz miktarına ve kullanıma sunulan emiş gücüne bağlı olarak emiş sisteminin her iki emiş kanalı eş zamanlı olarak veya tercihen yalnızca dönüşümlü olarak işletime alınabilir. Çalışma / uygulama alanı Standart çalışma yeri (AP) Alaşımlar, plastik maddeler, seramikler, alçılar vs. gibi çeşitli dental malzemelerin normal miktarlarda teknisyen manüel parçasıyla zımpa- ralanması, kesilerek ayrılması, cilalanması gibi işlemler. İş hazırlığı (AV) Büyük miktarlardaki alçıların ve plastik malzemelerin teknisyen esa- sen manüel parçasıyla zımparalanması işlemi Cihaz (G) İnce / rotasyonlu parlatma cihazı vs. gibi yoğun toz üreten cihazlar. Emiş kanallarının tavsiye edilen kullanımı AP + AP Emiş kanalları A ve B eş zamanlı olarak AP + AV Emiş kanalları A ve B eş zamanlı olarak AV + AV Emiş kanalı A veya B dönüşlü olarak G + G Emiş kanalı A veya B dönüşlü olarak AP + G Emiş kanalı A veya B dönüşlü olarak AV + G Emiş kanalı A veya B dönüşlü olarak 3.2 Yapı grupları ve işlev gören elemanlar 1 Silent TS2 11 Elektronik sistem filtresi 2 Kullanım paneli 12 Basınçlı hava filtresiyle donatılmış basınçlı 3 Açma / Kapama anahtarı hava bağlantısı (Basınçlı hava hortumu 4 Ön siper / İnce filtre sıkıca bağlanmıştır)
  • Page 132: Teslimat Içeriği

    3 Açma / Kapama anahtarı 38 Emiş kanalı göstergesi 30 Menü-tuşu 39 Emiş kanalı tuşları 31 Self-diyagnoz işleminin uygulanması 40 Enter-tuşu, Girdiyi kaydet / 32 Sinyal sesi Açık / Kapalı Gösterge Enter-tuşu 33 Programlama Toz çekmecesi dolu 41 Tuş / Gösterge Tuş fonksiyonu 34 Programlama Açma eşik değeri 42 Gösterge Fabrika ayarını kur 35 Programlama Ek çalışma süresi Tuş / Gösterge Tuş fonksiyonu 36 7-bölümlü gösterge 37 Emiş gücü kademeleri göstergesi MENU resetdefault Resim 2 3.3 Teslimat içeriği Silent TS2 Kullanım talimatı Quick Reference (=kısa talimat) kartı Toz torbası (işletime hazır olarak toz çekmecesine yerleştirilmiştir) Basınçlı hava hortumu (sıkıca bağlanmıştır) Emiş ağızlarıyla donatılmış sıkıştırma valfleri...
  • Page 133: Toplam Hacim

    4. Toplam hacim 4.1 Ambalajdan çıkarma ⇒ Cihazı ve aksesuarları gönderi kolisinden çıkarınız. ⇒ Teslimatı tamlık bakımından kontrol ediniz („Teslimat İçeriği“ bölümü ile kıyaslama yapınız). 4.2 Kurulum Emiş sistemi mekanın yürüme zemin üzerinde (örneğin tezgah altı) yapılacak kurulum için ön görülmüş dikey bir cihazdır. Emiş sistemine iki adede kadar emiş yeri bağlanabilir. Emiş sistemini: • atık hava çıkışının (14, Resim 1) engellenmeyeceği; • emiş yerlerine olan mesafe yaklaşık olarak eşit gelecek; • toz kabının alınması için ön kısma kolayca erişilebilecek biçimde yerleştiriniz. Eğer emiş sistemi bir kapalı dolap içine yerleştiriliyor ise, emiş hortumlarını için deliklerin yanı sıra ilave olarak atık hava için aşağıdaki minimum boyutlara sahip bir delik de ön görülmelidir: • Daire: minimum çap 120 mm • Dikdörtgen: minimum 170 x 65 mm. 4.2.1 Harici atık hava iletim ünitesi Bir harici atık hava iletim ünitesi üzerinden (bakınız Aksesuarlar) atık hava laboratuvar dışına atılabilir. Bunun için montaj talimatı harici atık hava iletimine ekinde yer almaktadır. Hava emiş düzeneklerinin bir harici atık hava sevk sistemiyle bağlantılı olarak kullanılması duru- munda mekan içinden saat başına önemli miktarda hava çekilmektedir. Bu durum bir alçak basınca neden olabilir. Bu bağlamda mekan havasına bağımlı olarak gaz, sıvı veya katı yakıtla çalıştırılan ocakların kullanılmasıyla zehirli gazlar (örneğin karbon monok- sit) mekan içine (çalışma yerine) emilerek çekilmektedir. Bu nedenle her bir inşaat çalışmasına göre ilave mekansal hava ya da alçak basınç kontrol sis- temi temin edilmeli ve bu sistem gerekiyorsa yetkili kuruluşlar tarafından (örneğin baca bakımı şirketleri tarafından) kontrol edilmelidir. 4.3 Elektrik bağlantısı...
  • Page 134: Sıkıştırma Valflerinin Montajı

    4.5 Sıkıştırma valflerinin montajı Nakliye esnasında olası bir hasardan kaçınmak için: - Sıkıştırma valfleri (15) - Emiş borusu dirseği (16) - Tutma düzeneği (20) cihaz üzerine monte edilmemiştir; tam tersine montaja hazır biçimde ürüne eklenmiştir. Valfin cihazın kullanımından önce monte edilmesi gerekir: ⇒ Tırtıklı vidayı (19, Resim 4a) döndürerek gevşetiniz. ⇒ Emiş borusu dirseğini (16) emiş sisteminin emiş ağızlarına sokunuz ve tutma düzeneğini (20) tutucu vidalarla (26, Resim b) askıya alınız. Resim 3 ⇒ Tutma düzeneğini tırtıklı vida ile (19, Resim 4a) güvenlik altına alınız. ⇒ Basınçlı hava hortumlarını sıkıştırma valflerine bağlayınız: - Basınçlı hava hortumlarının karakterizasyonuna ve emiş kanallarına göre tasnifine dikkat ediniz. - Basınçlı hava hortumunu sıkıştırma vanasının hortum bağlantısı içine dayanıncaya kadar sokunuz. Bu esnada oluşan hafif direncin yenilmesi gerekmektedir. 4.5.1 Emiş borusu dirseğinin konumunun değiştirilmesi Değişiklik esnasında sıkıştırma valflerinin basınçlı hava hortumlarının kopmamasına dikkat e diniz. Konum değişikliği öncesi gerekiyorsa sökünüz (basınçlı hava bağlantısındaki halkayı içeri doğru bastınız ve basınçlı hava hortumunu çekiniz) ve daha sonra tekrar bağlayınız. ⇒ Sıkıştırma valflerini (15, Resim 3) emiş borusu dirseğinden (16, Resim 3) çekip çıkarınız. ⇒ Tırtıklı vidayı (19) gevşetiniz. ⇒...
  • Page 135: Elektrikli Cihazların Bağlantısı

    Uzun emiş hortumları, dar bükülmeler ve kıvrılmalar emiş yerindeki emiş gücünü önemli miktar- da azaltır. Emiş hortumlarının farklı uzunluklarda olması durumunda emiş yerlerindeki emiş gücü daha uzun emiş hortumuyla daha düşük hale gelir. Emiş hortumlarının mümkün olduğunca eşit uzunluk ve çapta olmasına dikkat ediniz. Fazla olan hortum boyunu ölçüsüne göre kısaltınız veya büyük kavisler halinde döşeyiniz.
  • Page 136: İşletim

    5.2 İşletim 5.2.1 Emiş işletimi Açtıktan sonra emiş sistemi işletime hazır olma moduna geçer. Eğer emiş kanalı açılır ise, emiş türbini son olarak ayarlanmış emiş gücüyle devreye alınır ve ilişkili sıkıştırma valfi açılır. Eğer ikinci emiş kanalı açılır ise, ikinci sıkıştırma valfi açılır. MENU Resim 7 Emiş kanallarının açılması / kapatılması aşağıda açıklandığı gibidir: • Otomatik: Eğer cihaz prizine (9, Resim 1) bağlı bir elektrikli cihaz etkinleştirilir / devre dışı bırakılır ise. • Manüel: Eğer bir emiş kanalı tuşuna (39) basılır ise. Açılmış emiş kanallarına (38) ait harf ekranda görüntülenir. Eğer bağlı bir elektrikli cihaz etkinleştirilmiş ise, ilişkili emiş kanalı emiş kanalı tuşuyla manüel olarak BAĞLANAMAZ, tam tersine yalnızca elektrikli cihazın kapatılmasıyla bağlanabilir. 5.2.2 Emiş gücü Emiş sisteminin emiş gücü üç kademe halinde ayarlanabilir. Güncel emiş gücü ekranda görüntülenir (37): Emiş gücünün ayarlanması: MENU • Tuş (43), Emiş gücünü yükselt. • Tuş (41), Emiş gücünü düşür. Emiş gücünün sonradan ayarlanması: Ayarlanmış emiş gücü her bir emiş kanalı için geçerlidir. Bu nedenle eğer bir başka emiş kanalı açılıyor veya kapanıyorsa, ayarlanmış emiş gücüne açılmış emiş kanallarında erişmek için emiş türbininin gücü otomatik olarak sonradan ayarlanır. Resim 8 Emiş gücünün sonradan ayarlanması işlevinin devreden çıkarılması: İşletime hazır olma modunda: ⇒...
  • Page 137: Programlama Modu

    5.3 Programlama modu Menü-fonksiyonu üzerinden emiş sistemi üzerinde çeşitli ayarlar önceden yapılabilir ve kaydedilebilir. MENU resetdefault Resim 9 Çeşitli parametreleri ayarlamak için Menü-tuşuna (30) birden fazla olmak üzere basılmalıdır. Yapılan ayarlar Enter-tuşu (40) ile onaylanır ve kaydedilir. Kaydetme işleminin başarılı olduğu bir sinyal sesi ile bildirilir. Eğer yapılan değişiklik kaydedilmemiş ise, Menü-tuşuna yeniden basılması programlama işlevini kesin- tiye uğratır. Eğer ekranda „default“ (42) sözcüğü görüntüleniyor ise, tuşlara (41, 43) eş zamanlı olarak basılması yoluyla fabrika ayarına (bakınız Bölüm 6.5 ‚deki tablo) geri dönülebilir. 5.3.1 Self-diyagnoz Diyagnoz sembolü (31), bir self diyagnoz işleminin yapıldığını gösterir. MENU resetdefault Resim 10 ⇒ Menü-tuşuna (30) 1 x basınız. ♦ Self-diyagnoz sembolü (31) yanıp söner. ⇒ Enter-tuşuna (40) basınız. Yazılım sürümü 1.00.15 (*) ‘e kadar olan cihazlarda, self diyagnoz cihazın her bir açılışından sonra otomatik olarak yapılacak biçimde ayarlanabilir. Otomatik self diyagnoz fonksiyonunun aktivasyonu / deaktivasyonu ⇒ Menü-tuşuna (30) 1 x basınız. ♦ Self-diyagnoz sembolü (31) yanıp söner. ⇒ Tuşlar (41, 43) / Tyardımıyla diyagnoz modunu açınız veya kapayınız. ⇒ Enter-tuşuna (40) basınız. ♦...
  • Page 138: Sinyal Sesi

    5.3.2 Sinyal sesi Çeşitli ayarlar ve uyarılar bir sinyal sesi ile onaylanır veya bildirilir. Bu sinyal sesi açılabilir ve kapatılabi- lir. Sinyal sesi sembolü (32), sesin açılıp açılmadığını bildirir. MENU Resim 11 ⇒ Menü-tuşuna (30) 2 x basınız. ♦ Sinyal sesi sembolü (32) yanıp söner. ⇒ Tuşlar (41, 43) / yardımıyla sinyal sesini açınız veya kapayınız. ⇒ Enter-tuşuna (40) basınız. 5.3.3 Toz torbası dolu Dolmuş toz torbası toz çekmecesi sembolüyle (33) bildirilir. Toz torbasının doluluk derecesi her bir toz medyumuna bağlıdır. MENU resetdefault Resim 12 „Toz torbası dolu“ algılama işlevinin hassasiyeti değiştirilebilir. „Toz torbası dolu“ sinyali bildirilinceye kadar, toz torbası içindeki doluluk miktarı da değişir. ⇒ Menü-tuşuna (30) 3 x basınız. ♦ Toz çekmecesi sembolü (33) yanıp söner. ♦ Ayarlanmış hassasiyet değeri bildirilir. ⇒...
  • Page 139: Ek Çalışma Süresi (3 - 30 Saniye)

    ⇒ Menü-tuşuna (30) 4 x basınız. ♦ Açma eşik değeri sembolü (34) yanıp söner. ♦ A ve B harfleri yanıp söner. ⇒ Ayarlanacak emiş kanalının emiş kanalı tuşuna (39) basınız. ♦ Seçilen emiş kanalının harfi görüntülenir. ♦ Ekranda „OFF“ bildirimi görünür. ⇒ Elektrikli cihazı kapatınız; Stand-By- çalışma modu olan cihazlarda bu cihazları Stand-By-konumuna getiriniz (örneğin manüel parçalarda kumanda cihazını manüel parçayı işletime almaksızın açınız). ⇒ Enter-tuşuna (40) basınız. ♦ Ekranda „ON“ bildirimi görünür. MENU resetdefault Resim 14 ⇒ Elektrikli cihazı açınız, örneğin manüel parçaları, emiş kanalının devreye alınacağı devir sayısında çalıştırınız. ⇒ Enter-tuşuna (40) basınız. ⇒ Ayarlanması gereken bir sonraki kanalı seçiniz veya Menü-tuşu (30) ile çıkınız. 5.3.5 Ek çalışma süresi (3 - 30 saniye) Ek çalışma süresi = Başlı bir tüketici ünitenin kapatılması ile ona ait emiş kanalının kapatılması arasın- daki süredir (= sıkıştırma valfi). Birbirlerinden bağımsız olarak ayarlanabilen iki adet farklı ek çalışma süresi vardır: Her iki emiş kanallarından yalnızca biri A VEYA B, açılmıştır: • Emiş kanalının sıkıştırma valfi kapatılıncaya ve emiş türbini devre dışı bırakılıncaya kadar olan süre- nin ayarlanması (özellikle arta kalan tozların amaca uygun olarak emilmesi). Her iki emiş kanalı, A VE B, açılmıştır: •...
  • Page 140: Temizlik / Bakım

    ♦ Ekranda „Cod01“ yanar söner. Toz çekmecesinin boşaltılması için: ⇒ Emiş sistemini kapatınız. ⇒ Alt ön siperliği (5, Resim 1) öne doğru çekiniz. ⇒ Toz çekmecesini (7) öne doğru çekiniz. Resim 16 ⇒ Yapıştırma kulakçığının koruyucu folyosunu çekip çıkarınız toz torbasının açıklığını yapıştırınız. ⇒ Toz torbasını kurallara uygun olarak imha ediniz. ⇒ Yeni toz torbasını çekmeceye yerleştiriniz. Bu bağlamda. Toz torbasının kılavuzun yivleri (21) içine doğru bir şekilde itilmesine ve yapışkan kulakçığın yukarıya bakmasına dikkat ediniz. Yalnızca orijinal Renfert toz torbası kullanınız Resim 17 (bakınız yedek parça listesi). ⇒ Toz çekmecesinin (24) contalarını hasarlar bakımından kont- rol ediniz; gerekiyorsa değiştiriniz. ⇒ Çekmeceyi düz olarak dayanma yerine kadar içeri doğru iti- niz. Bu bağlamda çekmecenin kılavuz içine doğru bir şekilde yerleştirilmesine dikkat ediniz (23, Resim 16). ⇒ Ön siperi (5, Resim1) aşağı doğru indiriniz ve yukarıdan kenetleme bulonlarının (22, Resim 16) içine, siper kenetle- ninceye kadar bastırınız. Resim 18 - 14 -...
  • Page 141: Filtre

    6.2 Filtre Emiş sistemi 2-kademli filtre sistemini içerir. Filtre sistemi aşağıda belirtilenlerden oluşmaktadır: • Toz torbası • Hassas filtre Emiş sistemini HİÇ BİR ZAMAN eksiksiz filtre sistemi olmaksızın çalıştırmayınız. Yalnızca orijinal Renfert toz torbası kullanınız (bakınız yedek parça listesi). 6.2.1 İnce filtrenin değiştirilmesi İnce filtre (6) düzenli olarak, en geç yılda bir defa kontrol edilmeli ve değiştirilmelidir. Eğer yeni toz torbasına rağmen toz çekmecesi sembolü (33, Resim 2) kısa bir süre sonra yeniden yanıp sönüyor ise, torrba her durumda değiştirilmelidir. ⇒ Üst ön siperliği (4, Resim 1) öne doğru çekiniz. ⇒ İnce filtreyi saat dönüş yönünün tersine döndürünüz. ⇒ İnce filtreyi öne doğru çekerek çıkarınız ve kurallara uygun olarak imha ediniz. ⇒ Yeni ince filtreyi takınız ve tutma demiri (25) üzerinden tü- müyle içeri doğru itiniz. ⇒ İnce filtreyi saat yönünde döndürünüz ve elinizle sıkınız. Resim 19 ⇒ Ön siperin contasını hasar görme bakımından kontrol ediniz, gerekiyorsa değiştiriniz. ⇒ Ön siperi yuvasına geçiriniz. 6.2.2 Atık hava filtresinin değiştirilmesi Atık hava filtresi (26) içinde her şeyden önce emiş türbinine ait kömür fırçalarının sürtünme nedeniyle oluşturduğu yıp- ranma maddeleri birikir. Filtrenin yılda bir kez değiştirilmesi gerekmektedir: ⇒...
  • Page 142: Self Diyagnoz

    1 - 3 Emiş gücü, her iki emiş kanalı 1 - 3 açıldı Hassasiyet Toz torbası dolu 1 - 9 Algılaması Sinyal sesi Aç / Kapa Açık Eşik değer Açma otomatiği 1 - 100 W Ek çalışma süresi A veya B 3 - 30 saniye 3 saniye Bir emiş kanalı açıldı Ek çalışma süresi A / B, 3 - 30 saniye 15 saniye Her iki emiş kanalı açıldı Bir self diyagnoz uygulaması hakkında bakınız Bölüm 5.3.1 Self-diyagnoz Aç / Kapa Kapalı (sistem açıkdıktan sonra) 6.6 Yedek parçalar Aşınan ya da yedek parçayı www.renfert.com/p918 internet sitesindeki yedek parça listesinde bulabi- lirsiniz. Garanti kapsamı dışındaki parçalar (aşınan parçalar, tüketim parçaları) yedek parça listesinde işaret- lanmiştir. Cihazın üretim tarihini ve seri numarasını cihazın üstünde bulunan birim etiketinde görebilirsiniz. - 16 -...
  • Page 143: Arızanın Giderilmesi

    7. Arızanın giderilmesi Arıza Nedeni Çözümü Emiş sistemi aniden • Elektronik sistem bir arıza durumu • Bakınız Tablo „ Arıza kodları“ duruyor ve ekranda bir algıladı. Tabloda belirtilen önlemler başarılı olmadı ise veya arıza kodu görüntüleni- arıza kodu orada açıklanmadı ise: yor. - Arıza kodunu not ediniz. - Cihazı tamire veriniz. - Arıza kodunu tamiri yapan işletmeye bildiriniz. Toz torbası aşırı dolu. • "Toz torbası dolu" sinyalinin hassa- • Daha küçük bir değer ayarlayınız siyeti çok büyük. (bakınız Bölüm 5.3.3). Torbanın henüz dolu • „Toz torbası dolu“ sinyalinin hassa- • Daha büyük bir değer ayarlayınız olmamasına rağmen siyeti çok küçük. (bakınız Bölüm 5.3.3). „Toz torbası dolu“ sinya- li geliyor. Emiş kanalı emiş kanalı •...
  • Page 144: Arıza Kodları

    Arıza Nedeni Çözümü Bir başka emiş kanalı • Emiş gücünü otomatik olarak yeni- • Emiş gücünü otomatik olarak yeniden düzenleme açıldığında veya kapatıl- den düzenleme işlevi etkinleştiril- işlevini etkinleştiriniz. dığında emiş gücü yeni- memiş. den düzenlenmiyor. Ekranda tuş üzerinde • Emiş gücünü otomatik olarak yeni- • Eğer isteniyorsa, emiş gücünü otomatik olarak yeni- „OFF“ görüntülenir. den düzenleme işlevi etkinleştiril- den düzenleme işlevini etkinleştiriniz. memiş. Sinyal sesi yok. • Sinyal sesi devre dışı bırakılmış. • Sinyal sesini etkinleştiriniz (Bölüm 5.3.2). Sıkıştırma valfleri yavaş • Basınçlı hava bağlantısındaki filtre • Basınçlı hava bağlantısındaki filtreyi değiştiriniz açıyor / kapıyor. tıkalı. (bakınız Bölüm 6.2.4). 7.1 Arıza kodları Eğer işletim veya diyagnoz modu esnasında tabloda belirtilen bir arıza kodu görünüyor ise, aşağıda açıklanan işlemleri uygulayınız: ⇒...
  • Page 145: Teknik Veriler

    8. Teknik veriler Nominal gerilim 230 V 120 V Uygun görülen şebeke gerilimi: 220 - 240 V 120 V Şebeke frekansı: 50 / 60 Hz 60 Hz Emiş türbininin enerji çekişi: *) 1400 W 1400 W Cihaz prizinin maksimum bağlantı değeri: *) 2000 W 360 W Toplam bağlantı gücü: *) 3400 W 1800 W Şebeke giriş sigortası: 2 x 15 A (T) Maksimum bağlantı basıncı: 8 bar [116 psi] Minimum bağlantı basıncı: 4,5 bar [65 psi] LpA **) (maksimum debi): 59 dB(A) Emiş kanalı sayısı: Debi, maksimum: 3300 l/dakika Negatif basınç, maksimum: 200 hPa [2.9 psi] İnce filtre: Filtre yüzeyi, yaklaşık: 0,8 m² [1240 sq inch] Filtre kalitesi: EN 60335-2-69 normuna göre Sınıf M Dolum hacmi Toz torbası, yaklaşık:...
  • Page 146: Garantie

    9. Garantie Amaca uygun kullanımda Renfert vakumlu karıştırma cihazının tüm parçaları için 3 yıllık bir garanti vermektedir. Vakum motoru için 3 yıllık veya maksimum 1000 işletim saatlik (motor çalışma süresi) bir garan- ti verilmektedir. Garantiden faydalanılması için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır. Doğal aşınmaya maruz kalan parçalar (aşınan parçalar) ve tüketilen parçalar garanti kapsamı dışında- dır. Bu parçalar yedek parça listesinde işaretlenmiştir. Amaca uygun olmayan kullanım durumunda; kullanım-, temizlik-, bakım- ve bağlantı kurallarına uyul- maması durumunda; uzaman satıcı tarafından yapılmayan tamiratlarda ve alıcının kendisinin tamirat yapması durumunda; başka üreticilerin yedek parçalarının kullanılması durumunda veya kullanım kullarına göre uygun görülmeyen etkilerin oluşması durumunda garanti iptal olur. Garanti kapsamında yapılan işlemler garantinin süresinin uzatılmasını sağlamaz. 10. İmha uyarıları 10.1 Sarf malzemelerinin imhası Dolu toz torbaları ve filtreler ülkeye özel kurallara uygun olarak imha edilmelidir. Bu bağlamda filtrenin doluluk durumuna göre kişisel koruma donanımı kullanılmalıdır. 10.2 Cihazın imhası Cihazın imhası yetkili satıcı tarafından gerçekleştirilmelidir. İmhayı yapacak uzman işletme cihaz için- deki tehlikeli artık maddeler hakkında bilgilendirilmelidir. 10.2.1 AB ülkeleri için imha uyarısı...
  • Page 147 Silent TS2 Nr. 2930 0050 / 2930 1050 РУССКИЙ Содержание 1. Введение �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Используемые символы 2. Безопасность ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Использование по назначению ��������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Использование не по назначению ��������������������������������� 2.3 Условия окружающей среды, гарантирующие безопасную эксплуатацию ��������������������������������� 2.4 Условия окружающей среды для хранения на складе и транспортировки �������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Указания по технике безопасности ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Общие указания ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Специфические указания...
  • Page 148 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.4 Предохранители ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6.5 Заводские настройки ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.6 Запчасти 7. Устранение неисправностей ����������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7.1 Коды ошибок 8. Технические характеристики ����������������������������������������������������������������������������������� 9. Гарантия ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10. Указания по утилизации ������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������� 10.1 Утилизация расходных материалов ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10.2 Утилизация прибора ���������������������������������������������������������������������������������� 10.2.1 У казание по утилизации для стран ЕС 1. Введение 1.1 Используемые символы В этой инструкции или на самом приборе Вы найдете символы со следующим значением: Опасность Возможность непосредственной опасности травмирования. Соблюдайте сопровождаю- щие инструкции! Электрическое напряжение Существует опасность в связи с электрическим напряжением.
  • Page 149: Безопасность

    2.1 Использование по назначению Применение по назначению служит всыванию сухой, невзрывоопасной пыли. Прибор предназначен исключительно для профессионального применения в зуботехнических лабораториях. К применению по назначению относится также соблюдение предписанных производителем тре- бований по эксплуатации и техническому обслуживанию. 2.2 Использование не по назначению Пожароопасные, легко воспламеняющиеся или взрывоопасные материалы не должны удалятся с помощью Silent TS2. Не допускается всасывание жидкостей, раскаленных или горящих материалов. Прибор не предназначен для домашнего применения. Любое использование, выходящее за рамки этой инструкции, считается не соответствующим назначению. Производитель не несет ответственности за возникший в результате такого приме- нения ущерб. С этим продуктом разрешается использовать только принадлежности и запчасти, поставленные или допущенные к эксплуатации фирмой Renfert GmbH. Использование других принадлежностей или запчастей может отрицательно повлиять на безопасность прибора, стать причиной получе- ния тяжелых травм, может нанести вред окружающей среде или привести к повреждению про- дукта. 2.3 Условия окружающей среды, гарантирующие безопасную эксплуатацию Эксплуатация прибора разрешается только: • во внутренних помещениях, • на высоте до 2000 м над уровнем моря, • при окружающей температуре 5 – 40 ºC [41 – 104 ºF] *), • при максимальной относительной влажности 80 % при 31 ºC [87,8 ºF], с линейным убыванием до 50 % относительной влажности при 40 ºC [104 ºF] *), • при электроснабжении от сети, если колебания напряжения не превышают 10 % от номиналь- ного значения, • при степени загрязнения 2, • при категории перенапряжения II.
  • Page 150: Указания По Технике Безопасности

    2.5 Указания по технике безопасности 2.5.1 Общие указания ► При эксплуатации прибора, несоответствующей настоящей инструкции по эксплуатации, предусмотренная защита больше не гарантируется. ► Ввод прибора в эксплуатацию разрешается только с сетевым кабелем, имеющим типич- ную для данной страны штекерную систему. Необходимое в противном случае переобору- дование может производиться только специалистом-электриком. ► Ввод прибора в эксплуатацию разрешается только в том случае, если данные заводской таблички соответствуют данным региональной сети напряжения. ► Подключение прибора разрешается только к розеткам, подключенным к системе защиты от максимальных нагрузок. ► Сетевая вилка должна быть легкодоступной. ► Перед выполнением работ с электрическими деталями необходимо отключить прибор от сети. ► Регулярно проверяйте соединительные провода (как например, сетевой кабель), шланги и корпус (как например, пленка панели управления) на наличие повреждений (например: сгибы, трещины, пористость) или износа. Не разрешается эксплуатация приборов с по- врежденными соединительными проводами, шлангами, частями корпуса или с другими дефектами. ► Незамедлительно прекратите эксплуатацию поврежденных приборов. Отключите штепсельную вилку и обеспечьте невозможность подключения прибора. Отправьте при- бор на ремонт! ► Не оставляйте работающий прибор без надзора! ► Соблюдайте национальные правила по технике безопасности! ► Собдюдение государственых правил в отношении повторной процедуры проверки без- опасности электрооборудования ложится на ответственность пользователя. В Германии это предписание 3 DGUV в связи с VDE 0701-0702. 2.5.2 Специфические указания...
  • Page 151: Допущенный Персонал

    2.6 Допущенный персонал Эксплуатация прибора и уход за ним должны осуществляться только обученным персоналом. Подросткам и беременным женщинам разрешается обслуживание вытяжки и уход за ней только в соответствующих средствах индивидуальной защиты, в особенности если удаляются опасные вещества. Ремонтные работы, не упомянутые в этой инструкции, должны проводиться только профессио- нальными электриками. 2.7 Исключение ответственности Renfert GmbH отклоняет всякие притензии по возмещению ущерба и оказанию гарантийных услуг в следующих случаях: ► dЕсли продукт используется в иных целях, нежели указанных в инструкции по эксплуата- ции. ► Если продукт был каким-нибудь образом изменен - кроме изменений, упомянутых в ин- струкции по эксплуатации. ► Если продукт подвергался ремонту неавторизированной службой сервиса или использо- вались запчасти, не являющиеся оригинальными запчастями фирмы Renfert. ► Если продукт несмотря на видимые недостатки в отношении безопасности или поврежде- ния продолжает находиться в эксплуатации. ► Если продукт подвергся механическим ударам или его уронили. 3. Описание продукта 3.1 Общее описание Прибор является вытяжкой для рабочего места для удаления пыли в зуботехнических лаборато- риях. Вытяжка имеет два канала всасывания, к которым могут быть подключены электроприборы. Эксплуатация вытяжки может осуществляться как вручную, так и автоматически в зависимости от режима подключенных электроприборов. 3.1.1 Области применения В зуботехнической лаборатории существуют различные зоны работы и области применения. В зависимости от образующегося количества пыли и находящейся в распоряжении мощности всасывания оба канала всасывания вытяжки могут находиться в эксплуатации одновременно...
  • Page 152: Конструкционные И Функциональные Элементы

    3.2 Конструкционные и функциональные элементы 1 Silent TS2 11 Фильтр электроники 2 Панель управления 12 Штуцер для подвода сжатого воздуха с 3 Включатель / Выключатель фильтром для очистки сжатого воздуха 4 Фронтальная заслонка / фильтр тонкой (с фиксированным подключением) очистки 13 Крышка моторного отсека 5 Фронтальная заслонка / выдвижной 14 Фильтр отработанного воздуха ящик для пыли 15 Запорный клапан со всасывающим па- 6 Фильтр тонкой очистки трубком 7 Выдвижной ящик для пыли 16 Всасывающее колено 8 Сетевой кабель 17 Набор соединительных элементов 9 Штепсельные розетки прибора (A, B) 18 Всасывающий шланг 10 Предохранительный выключатель при- бора...
  • Page 153: Объем Поставки

    3 Включатель / Выключатель 37 Индикатор степени всасывания 30 Кнопка меню 38 Индикатор канала всасывания 31 Выполнение самодиагностики 39 Кнопки каналов всасывания 32 Звуковой сигнал Вкл./Выкл. 40 Кнопка ввода, сохранить введенные 33 Программирование мешок-пылесборник данные / индикатор кнопки ввода полный 41 Кнопка / индикатор функции кнопки 34 Программирование пускового порога 42 Индикатор восстановить заводскую на- 35 Программирование задержки времени стройку выключения 43 Кнопка / индикатор функции кнопки 36 Семисегментный индикатор MENU resetdefault pис. 2 3.3 Объем поставки Silent TS2 Инструкция по эксплуатации...
  • Page 154: Ввод В Эксплуатацию

    4. Ввод в эксплуатацию 4.1 Распаковка ⇒ Извлеките прибор и принадлежности из транспортировочной картонной коробки. ⇒ Проверьте комплектность поставки (сравните с главой «Объём поставки»). 4.2 Установка Вытяжка – это прибор для установки на полу (например, под столом). К вытяжке могут быть подключены максимально два электроприбора. Расположите вытяжку так, чтобы: • вытяжное отверстие (14, pис. 1) оставалось свободным. • растояние к подсоединенным приборам было примерно одинаковым. • фронтальная сторона была легкодоступна для извлечения ящика для пыли. В случае если вытяжка устанавливается в закрытом шкафу, дополнительно к отверстиям для всасывающих шлангов необходимо предусмотреть отверстие для отработанного воздуха со сле- дующими минимальными размерами: • Круг: минимум 120 мм в диаметре • Прямоугольник: минимум 170 x 65 мм. 4.2.1 Внешняя проводка отработанного воздуха Внешняя проводка отработанного воздуха (см. принадлежности) позволяет отводить отработан- ный воздух из лаборатории. Инструкция по монтажу прилагается к внешней проводке отработан- ного воздуха. При применении вытяжек с внешним отводом отработанного воздуха из помещения за час вытягивается значительное количество воздуха. Это может привести к возникновению пониженного давления в помещении, в результате чего при использовании зависимых от воздуха в помещении источников пламени, рабо- тающих на газе, на жидком или твердом топливе, в (рабочее) помещение всасываются ядовитые газы (напр. оксид углерода). Поэтому в зависимости от ситуации необходимо обеспечить дополнительную подачу воз- духа в помещение или установить систему контроля пониженного давления, и в случае...
  • Page 155: Монтаж Запорных Клапанов

    4.5 Монтаж запорных клапанов Во избежание повреждений при транспортировке элемент: - Запорные клапаны (15) - Всасывающее колено (16) - Крепление (20) не смонтирован с прибором, а прилагается в предвари- тельно смонтированном виде. Перед эксплуатацией прибора его необходимо смонтиро- вать: ⇒ Открутите болт с накатной головкой (19, pис. 4a). ⇒ Установите всасывающее колено (16) на отсосной патру- бок вытяжки и навесьте крепление (20) на фиксирующие болты (26, pис. 4b). pис. 3 ⇒ Закрепите крепление болтом с накатной головкой (19, pис. 4a). ⇒ Подсоедините шланги для подачи сжатого воздуха к запорным клапанам: - При подсоединении к всасывающим каналам обратите внимание на соответствующую марки- ровку шлангов для сжатого воздуха (A, B). - Шланг для подачи сжатого воздуха вставьте до упора в отверстие для шланга запорного кла- пана. При этом следует преодолеть легкое сопротивление. 4.5.1 Перемонтаж всасывающего колена Во время перемонтажа следите за тем, чтобы шланги для подачи сжатого воздуха за- порных клапанов не оторвались. В случае необходимости отсоедините шланги перед перемонтажем (надавить на кольцо на подводе сжатого воздуха и отсоединить шланг для подачи сжатого воздуха) и затем снова подключите. ⇒ Извлеките запорные клапаны (15, pис. 3) из всасывающего колена (16, pис. 3). ⇒...
  • Page 156: Подключение Электроприборов

    ⇒ Вставьте всасывающий шланг (18) во всасывающий патру- бок (15). Во избежание посторонних шумов и потерь мощно- сти всасывания при неподходящем диаметре применять адаптер для штуцеров шланга. ⇒ Подключите всасывающий шланг к желаемому прибору (на- пример, Dustex master plus, вытяжной модуль и т.д.). Длинные всасывающие шланги, сгибы и перегибы значи- тельно уменьшают мощность всасывания. При различной длине всасывающих шлангов приборы с pис. 5 более длинным шлангом имеют более слабую мощность всасывания. Следите за тем, чтобы всасывающие шланги имели по возможности одинаковую длину и одинаковый диаметр. Излишнюю длину лучше всего укоротить до желаемой длины или проложить большими дугами. Избегайте крутых подъемов и «провисаний» по ходу шланга. 4.7 Подключение электроприборов ⇒ Для подключения электроприборов используйте штепсельные розетки (9, pис.1) на обратной стороне вытяжки. При этом следите за соответствующим подсоединением штепсельной розет- ки прибора (A, B) и всасывающего канала / запорного клапана (A, B). При подключении электроприборов к вытяжке следите за тем, чтобы сумма электриче- ской мощности подключенных электроприборов не привышала максимально допустимую суммарную мощность для подключенных приборов (см. гл. 8 «Технические характеристи- ки»). Для изготовления адаптера прилагается двухполюсная штепсельная вилка с защитным контактом. Изготовление адаптера должно проводиться только профессиональным элек- триком! Адаптер не должен прерывать систему защиты от максимальных нагрузок! 5. Эксплуатация Эксплуатация вытяжки осуществляется с помощью кнопок на панели управления (2, pис. 1). 5.1 Включение Вытяжка включается и выключается с помощью включателя / выключателя (3).
  • Page 157: Рабочий Режим

    5.2 Рабочий режим 5.2.1 Режим всасывания После включения вытяжка находится в режиме готовности. Когда открывается один всасывающий канал, всасывающая турбина включается с последней установленной мощностью всасывания и открывается соответствующий запорный клапан. Когда открывается второй всасывающий канал, то открывается второй запорный клапан. MENU pис. 7 Открытие / закрытие всасывающих каналов происходит: • автоматически: Подключенный к штепсельной розетке вытяжки (9, pис. 1) электроприбор включается / выклю- чается. • вручную: Нажатием кнопки всасывающего канала (39). Буквы открытых всасывающих каналов (38) отображаются на дисплее. В случае если подключенный электроприбор работает, то соответствующий всасывающий канал НЕ может быть закрыт вручную нажатием кнопки всасывающего канала, а только после отключе- ния электроприбора. 5.2.2 Мощность всасывания Вытяжка имеет три степени мощности всасывания, установ- ленная мощность всасывания отображается на дисплее (37). Установка мощности всасывания: MENU • Кнопка (43), увеличить мощность всасывания • Кнопка (41), уменьшить мощность всасывания Автоматическое регулирование мощности всасывания: Установленная мощность всасывания действительна для каж- дого всасывающего канала. Поэтому мощность всасывающей турбины автоматически регулируется, если другой всасыва- ющий канал открывается или закрывается, чтобы достигнуть pис. 8 установленную мощность всасывания в открытых всасываю- щих каналах.
  • Page 158: Программирование

    5.3 Программирование С помощью функции «Меню» можно предварительно выполнить и сохранить различные на- стройки. MENU resetdefault pис. 9 Для настройки различных параметров следует многократно нажать кнопку меню (30). Выполненные настройки подтверждаются и сохраняются кнопкой ввода (40). Успешное сохра- нение подтверждается звуковым сигналом. В случае если Вы хотите отказаться от изменения, прервите программирование нажатием кнопки меню (30). Если на дисплее отображается слово «default» (42), установленный параметр можно сбросить к заводским настройкам (см. таблицу в гл. 6.5), одновременно нажав кнопки и (41, 43). 5.3.1 Самодиагностика Значок диагностики (31) указывает, что выполняется самодиагностика: MENU resetdefault pис . 10 ⇒ Нажмите один раз на кнопку меню (30). ♦ Знак самодиагностики (31) мигает. ⇒ Нажмите на кнопку ввода (40). ♦ Самодиагностика выполняется 1 x. У вытяжек с версией программного обеспечения до 1.00.15 (*) можно выполнить настройку так, чтобы самодиагностика выполнялась автоматически после каждого включения. Для активации / деактивации автоматической самодиагностики: ⇒ Нажмите один раз на кнопку меню (30). ♦ Знак самодиагностики (31) мигает. ⇒ Включите или отключите самодиагностику с помощью кнопок / (41, 43). ⇒...
  • Page 159: Звуковой Сигнал

    5.3.2 Звуковой сигнал Различные настройки и предупреждения подтверждаются звуковым сигналом и/или отображают- ся на дисплее. Этот звуковой сигнал может быть включен или отключен. Знак звукового сигнала (32) показывает, включен он или нет. MENU pис . 11 ⇒ Нажмите два раза на кнопку меню (30). ♦ Знак звукового сигнала (32) мигает. ⇒ Включите или отключите звуковой сигнал с помощью кнопок / (41, 43). ⇒ Нажмите на кнопку ввода (40). 5.3.3 Мешок-пылесборник полный Полный мешок-пылесборник отображается с помощью знака ящика для пыли (33). DСтепень заполнения пылесборника зависит от источника пыли. MENU resetdefault pис. 12 Чувствительность распознования «мешок-пылесборник полный» можно изменить. Вместе с этим изменится также объем заполнения мешка-пылесборника, при достижении которого будет ото- бражаться сигнал «мешок-пылесборник полный». ⇒ Нажмите 3 раза на кнопку меню (30). ♦ Знак ящика для пыли (33) мигает. ♦ Установленный параметр чувствительности отображается на дисплее. ⇒ Измените параметр с помощью кнопок / (41, 43): ♦ 1: более полный ♦...
  • Page 160: Время Задержки Отключения (3 - 30 Сек.)

    Пусковой порог, когда подключенный электроприбор открывает всасывающий канал, можно уста- новить для каждого всасывающего канала в отдельности. ⇒ Нажмите 4 раза на кнопку меню (30). ♦ Знак пускового порога (34) мигает. ♦ Буквы A и B мигают. ⇒ Нажмите на кнопку желаемого всасывающего канала (39). ♦ Буква выбранного всасывающего канала отображается на дисплее. ♦ На дисплее появляется «OFF». ⇒ Выключите электроприбор, приборы со ждущим режимом (Stand-By) переключите в ждущий режим (например, включить у микромоторов только управляющее устройство, не эксплуатируя микромотор). ⇒ Нажмите на кнопку ввода (40). ♦ На дисплее появляется «ON». MENU resetdefault pис. 14 ⇒ Включите электроприбор, например, микромоторы эксплуатировать с числом оборотов, при котором должен открываться всасывающий канал. ⇒ Нажмите на кнопку ввода (40). ⇒ Выберите следующий всасывающий канал или покиньте режим программирования, нажав кнопку меню (30). 5.3.5 Время задержки отключения (3 - 30 сек.) Время задержки отключения – это время между выключением подключенного электроприбора и закрытием соответствующего всасывающего канала (= запорного клапана ). Различают два вида времени задержки отключения, которые можно программировать независи- мо друг от друга. • Открыт только один из двух всасывающих каналов А ИЛИ В: Программирование времени до закрытия запорного клапана всасывающего канала и отключе- ния турбины (среди прочего целенаправленное всасывание остаточной пыли).
  • Page 161: Чистка / Уход

    ♦ Звуковой сигнал раздается 3 раза. ♦ На дисплее мигает «Cod01». Для опорожнения выдвижного ящика для пыли: ⇒ Выключите вытяжку. ⇒ Потяните на себя нижнюю фронтальную заслонку (5, pис. 1). pис. 16 ⇒ Выдвиньте ящик для пыли (7). ⇒ Отклейте защитную пленку и заклейте отверстие меш- ка-пылесборника! ⇒ Утилизируйте мешок-пылесборник надлежащим образом. ⇒ Вставьте новый мешок-пылесборник в ящик для пыли. При этом следите за тем, чтобы мешок-пылесборник был правильно вставлен в направляющие пазы (21) и клеящая полоска показывала на верх. Используйте только оригинальные мешки-пылесбор- ники фирмы Renfert (см. Список запчастей). pис. 17 ⇒ Проверьте уплотнители ящика для пыли (24) на наличие повреждений, в случае необходимости замените. ⇒ Задвиньте ящик для пыли до упора. При этом следите за тем, чтобы ящик для пыли был правильно вставлен (23, pис.16). ⇒ Подвесьте снизу фронтальную заслонку (5, pис.1) и защелкните фиксаторы (22, pис.16) сверху. pис. 18 - 15 -...
  • Page 162: Фильтры

    6.2 Фильтры Вытяжка оснащена двухступенчатой системой фильтрации, состоящей из: • Мешка-пылесборника • Фильтра тонкой очистки НИКОГДА не эксплуатируйте вытяжку без полной системы фильтров. Применяйте только оригинальные фильтры фирмы Renfert (см. список запчастей) 6.2.1 Замена фильтра тонкой очистки Фильтр тонкой очистки (6) следует регулярно, по крайней мере один раз в год, проверять и заменять. Фильтр необ- ходимо заменить в любом случае, если спустя некоторое время, несмотря на новый мешок-пылесборник, знак вы- движного ящика (33, pис. 2) снова мигает. ⇒ Потяните на себя верхнюю фронтальную заслонку (4, pис. 1). ⇒ Выверните фильтр тонкой очистки против часовой стрел- ки. ⇒ Вытащите фильтр тонкой очистки и утилизируйте его над- pис. 19 лежащим образом. ⇒ Установите новый фильтр тонкой очистки и вставьте его, надев на держательный хомут (25). ⇒ Вверните фильтр тонкой очистки по часовой стрелке и плотно затяните. ⇒ Проверьте уплотнение фронтальной заслонки на наличие повреждений, при необходимости обновите. ⇒ Защелкните фронтальную заслонку. 6.2.2 Замена фильтра отработанного воздуха В фильтре отработанного воздуха (26) скапливается пре- жде всего пыль от угольных щеток всасывающей турбины.
  • Page 163: Замена Фильтра Очистки Сжатого Воздуха

    6.2.4 Замена фильтра очистки сжатого воздуха ⇒ Отсоедините прибор от источника сжатого воздуха. ⇒ Отодвиньте назад резиновое кольцо. ⇒ Развинтите корпус фильтра (придерживайте при этом корпус фильтра прилагаемым гаечным ключом). ⇒ Выверните втулку (26), используя шестигранный ключ (размер 5 мм). ⇒ Замените флис фильтра (28) и сито (27). Соблюдайте пра- вильную последовательность. pис. 22 ⇒ Плотно завинтите втулку. ⇒ Завинтите корпус фильтра. Натяните резиновое кольцо на место. 6.3 Самодиагностика Во время самодиагностики проверяются различные функции устройства. Информацию о самодиагностике см. в разделе 5.3.1. Эта процедура длится примерно 30 сек. EЗасоренный или дефектный всасывающий канал может быть распознан прибором только во время самодиагностики, а не в текущем режиме работы. Найденная во время самодиагностики неполадка, сигнализируется с помощью кода ошибки (см. гл. 7.1). Дальнейшие действия проводятся согласно коду ошибки. 6.4 Предохранители Защита вытяжки осуществляется с помощью двух предо- хранителей (10). Сработавший предохранитель прибора опять возвращает- ся в исходное состояние путем нажатия кнопки. Повторное срабатывание предохранителя свидетель- ствует о неисправности прибора. Отправьте прибор в ремонт! pис. 23 6.5 Заводские настройки...
  • Page 164: Запчасти

    Автоматика включения Время задержки отключения A или B, открыт один 3 - 30 сек. 3 сек. всасывающий канал Время задержки отключения A / B, открыты оба 3 - 30 сек. 15 сек. всасывающих канала Только для устройств с версией программного обеспечения до 1.00.15 (см. раздел 5.3.1): Режим диагностики Вкл. / Выкл. Выкл. (после включения) 6.6 Запчасти Быстроизнашивающиеся детали и запчасти Вы можете найти в списке запчастей в интернете на сайте www.renfert.com/p918� Детали, исключенные из гарантии, (быстроизнашивающиеся детали, расходные материалы) помечены в списке запчастей. Номер серии и дата изготовления указаны на фирменной табличке прибора. 7. Устранение неисправностей Проблема Причина Решение Вытяжка внезапно оста- • Электроника распознала состоя- • См. таблицу «Коды ошибок». навливается и на дис- ние неисправности. В случае, если описанные в таблице меры не плее отображается код привели к успеху или код ошибки не описан в ошибки. таблице: - Запишите код ошибки.
  • Page 165 Проблема Причина Решение Вытяжка не начинает • Вытяжка не включена. • Включите вытяжку (гл. 5.1). работать, несмотря на использование подклю- • Сработал предохранитель при- • Проверьте предохранитель, в случае необходи- ченного прибора. бора. мости верните его в исходное состояние (гл. 6.4). • Электроприбор не подключен к • Подключите электроприбор к штепсельной ро- штепсельной розетке вытяжки. зетке вытяжки (гл. 4.7). • Пусковой порог всасывающего • Отрегулируйте пусковой порог (гл. 5.3.4). канала слишком высокий. Вытяжка начинает рабо- • Пусковой порог одного из кана- • Проверьте, какой канал всасывания был открыт, тать, несмотря на то, что лов всасывания слишком низкий. соответствующая буква отображается на дис- подключенный прибор плее. еще не используется. • Настройте пусковой порог (Гл. 5.3.4). Вытяжка не прекращает...
  • Page 166: Коды Ошибок

    7.1 Коды ошибок В случае если во время работы или самодиагностики появился один из приведенных в таблице кодов ошибок, поступите следующим образом: ⇒ Отключите прибор. ⇒ Устраните неисправность как указано в таблице. ⇒ Включите прибор. При наличии всех других кодов ошибок выключите прибор и снова включите его. Если код ошибки появится снова: ⇒ Запишите код ошибки. ⇒ Обратитесь в ремонтную мастерскую. Код ошибки Причина / значение Решение Cod01 • Достигнут установленный объём • Замените мешок-пылесборник (Гл. 6.1). заполнения мешка-пылесборника. Err01 • Поток всасывания заблокирован. • Проверьте, не закупорены ли всасывающие каналы, проверьте заполненность мешка-пылесборника, в слу- чае необходимости замените (см. гл. 6.1), проверьте загрязненность фильтра тонкой очистки, в случае не- обходимости замените (см. гл. 6.2.1). • Недостача сжатого воздуха. • В случае, если прибор включается вместе с воздуш- ным компрессором через главный выключатель лабо- ратории, то в начале работы может не хватать сжатого воздуха и самодиагностика сигнализирует неполадку...
  • Page 167: Технические Характеристики

    8. Технические характеристики Номинальное напряжение 230 В 120 В Допустимое сетевое напряжение: 220 - 240 В 120 В Сетевая частота: 50 / 60 Гц 60 Гц Потребляемая мощность всасывающей 1400 Вт 1400 Вт турбины *): Максим. присоединяемая мощность ро- 2000 Вт 360 Вт зетки прибора *): Общая мощность при подключении *): 3400 Вт 1800 Вт Сетевой входной предохранитель: 2 x 15 A (T) Максим. присоединительное давление: 8 бар Миним. присоединительное давление: 4,5 бар Звуковое давление LpA **) (при максим. 59 дБ(A) объёмном токе): Количество каналов всасывания: Объёмный ток, максим.: 3300 л/мин Нижнее давление, максим.: 200 hПа Фильтр тонкой очистки: Поверхность фильтра тонкой очистки, 0,8 м² около: Фильтр качество: Класс M согласно EN 60335-2-69 Вместимость мешка-пылесборника, около:...
  • Page 168: Гарантия

    9. Гарантия При надлежащем применении Renfert предоставляет Вам трехлетнюю гарантию на все детали прибора. На мотор предоставляется 3-х летняя гарантия, однако максимально на 1000 часов эксплуатации (время работы мотора). Предпосылкой для предъявления требований об исполнении гарантийных обязательств являет- ся наличие оригинала счета по продаже, выданного специализированной торговлей. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расходные детали гарантия не распространяется. Эти детали отмечены в списке запчастей. Гарантия прекращает свое действие в случае ненадлежащего использования, неисполнения инструкций по эксплуа- тации, чистке, уходу и подключению, в случае использования запчастей других производителей и в случаях необычных или недопустимых с точки зрения инструкции по эксплуатации вмеша- тельств. Гарантийные услуги не являются поводом для продления гарантии. 10. Указания по утилизации 10.1 Утилизация расходных материалов Утилизация ёмкостей для пыли и фильтров должна производиться в соответствии с нормами, действующими в данной стране. При этом в зависимости от особенностей фильтра необходимо носить средства индивидуальной защиты. 10.2 Утилизация прибора Утилизация прибора должна производиться специализированным предприятием. При этом необ- ходимо проинформировать это предприятие об опасных для здоровья остатках в приборе. 10.2.1 Указание по утилизации для стран ЕС В целях сохранения и защиты окружающей среды, предотвращения загрязнения окружающей среды и для улучшения повторного использования сырья (Recycling), Европейская комиссия соз- дала директиву, согласно которой электрические и электронные приборы должны приниматься назад их производителем, чтобы обеспечить их правильную утилизацию или повторное приме- нение. Поэтому в пределах Европейского сообщества приборы, обозначенные этим символом, нельзя выбрасывать вместе с несортированным бытовым мусором: Пожалуйста проинформируйтесь в органах власти по Вашему месту жительства о правильной утилизации отходов. Возможны изменения - 22 -...
  • Page 169 Silent TS2 Nr. 2930 0050 / 2930 1050 POLSKI Spis treści 1. Wprowadzenie ..............................................1.1 Użyte symbole 2. Bezpieczeństwo ......................................2.1 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem ......................2.2 Niewłaściwe użycie ..............2.3 Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę ..............2.4 Warunki otoczenia dla przechowywania i transportu ................2.5 Wskazówki dotyczące zagrożeń i ostrzeżenia ......................2.5.1 Informacje ogólne ....................... 2.5.2 Szczególne informacje ......................
  • Page 170: Użyte Symbole

    ......................6.3 Autodiagnostyka ........................6.4 Bezpieczniki ....................... 6.5 Ustawienia fabryczne ......................6.6 Części zamienne 7. Lista błędów ..............................................7.1 Kody błędów 8. Dane techniczne ......................9. Gwarancja ........................10. Wskazówki dotyczące utylizacji ................................10.1 Utylizacja materiałów ulegających zużyciu ......................10.2 Utylizacja urządzeń ................10.2.1 W skazówki dotyczące utylizacji w krajach UE 1. Wprowadzenie Użyte symbole W tej instrukcji oraz na urządzeniu znajdziecie Państwo symbole o następującym znaczeniu: Niebezpieczeństwo Istnieje bezpośrednie zagrożenie zranienia.
  • Page 171: Niewłaściwe Użycie

    Niewłaściwe użycie Wyciągu Silent TS2 nie wolno stosować do odsysania pyłów podtrzymujących palenie, łatwopalnych, palnych lub wybuchowych. Nie jest dopuszczalne odsysanie płynów oraz materiałów tlących i palących się. Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania do celów prywatnych w gospodarstwie domowym. Każde, niezgodne z przeznaczeniem opisanym w tej instrukcji użycie wyciągu uważane jest za niewła- ściwe. Za wynikające z tego powodu szkody producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W tym produkcie mogą być stosowane tylko dostarczone lub zatwierdzone przez firmę Renfert GmbH komponenty i części zamienne. Zastosowanie innych akcesoriów lub części zamiennych może zagro- zić bezpieczeństwu urządzenia, stworzyć ryzyko poważnych obrażeń, spowodować szkody dla środo- wiska lub zniszczenie produktu. Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę Urządzenie może być używane tylko: • w pomieszczeniach, • do wysokości 2.000 m npm, • przy temperaturze otoczenia od 5 - 40 °C [ 41 - 104 °F] *), • przy maksymalnej względnej wilgotności powietrza od 80 % przy 31 °C [ 87,8 °F], liniowo zmniejsza- jącej się aż do 50 % względnej wilgotności powietrza przy 40 °C [104 °F] *), • przy sieci elektrycznej, w której zachwiania napięcia nie przekraczają 10 % wartości nominalnej, • przy stopniu zanieczyszczenia 2, • przy kategorii przepięcia II, Urządzenie jest gotowe do pracy przy temperaturze od 5 – 30 °C [41 – 86 °F] i wilgotności powietrza aż do 80 %. Przy tem- peraturach od 31 – 40 °C [87,8 – 104 °F], aby utrzymać urządzenie w pełnej gotowości do pracy, wilgotność powietrza musi być proporcjonalnie zmniejszana (np. przy 35 °C [95 °F] = 65 % wilgotności powietrza, przy 40 °C [104 °F] = 50 % wilgotno- ści powietrza). Przy temperaturach powyżej 40 °C [104 °F] urządzenie nie powinno pracować. Warunki otoczenia dla przechowywania i transportu Podczas magazynowania i transportu muszą być spełnione następujące warunki:...
  • Page 172: Szczególne Informacje

    ► Produkt został w jakikolwiek sposób zmodyfikowany – wyłączając modyfikacje opisane w in- strukcji obsługi. ► Naprawa produktu nie została dokonana przez specjalistyczną placówkę handlową lub nie zo- stały użyte oryginalne części zamienne firmy Renfert. ► Kontynuowano użytkowanie produktu pomimo wyraźnych uszkodzeń i wad mających wpływ na bezpieczeństwo urządzenia.
  • Page 173: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Opis ogólny Urządzenie jest wyciągiem przeznaczonym do odsysania pyłów powstających przy stanowisku pracy w pracowni protetycznej. Wyciąg wyposażony jest w dwa kanały, do których mogą być podłączane określone urządzenia. Wyciąg można uruchamiać zarów no ręcznie, jak i automatycznie za pomocą podłączonych urządzeń elektrycznych wytwarzających pył. 3.1.1 Zakres stosowania W pracowni protetycznej można wyróżnić rozmaite zakresy zastosowania i pracy. W zależności od ilości pyłu i pozostającej do dyspozycji mocy ssania urzadzenia, obydwa kanały ssące mogą pracować jednocześnie lub naprzemiennie. Praca / zakres Standardowe miejsce pracy Szlifowanie, cięcie, polerowanie, itp. różnych materiałów protetycz- (AP) nych takich jak: stopy metalu, tworzywa sztuczne, porcelana, gips itp. W normalnych ilościach przy pomocy protetycznego mikrosilnika . Przygotowanie do pracy (AV) Głównie opracowywanie dużej ilości gipsu i tworzyw sztucznych za pomocą mikrosilnika. Urządzenie (G) Urządzenia wytwarzające duże ilości pyłu takie jak np. piaskarki, pia- skarki piórkowe itp. Zalecane użycie kanałów ssących: AP + AP Kanały ssące A i B jednocześnie AP + AV Kanały ssące A i B jednocześnie AV + AV Kanał ssący A lub B naprzemiennie G + G Kanał ssący A lub B naprzemiennie AP + G...
  • Page 174: Podzespoły I Elementy Funkcyjne

    Podzespoły i elementy funkcyjne 1 Silent TS2 12 Przyłącze sprzężonego powietrza z 2 Płyta z elementami obsługi filtrem powietrza (przewód powietrza jest 3 Włącznik / wyłącznik podłączony) 4 Przednia pokrywa / filtr drobny (dokładny) 13 Pokrywa komory silnika 5 Przednia pokrywa / szuflada na pył 14 Filtr powierza 6 Filtr drobny (dokładny) 15 Zawór zaciskowy z dyszą ssącą (króć- 7 Szuflada na pył cem przyłączeniowym) 8 Kabel zasilający 16 Kolektor ssący 9 Gniazdo elektryczne do innych urządzeń (A, B) 17 Zestaw przyłączeniowy 10 Bezpieczniki 18 Wąż ssący 11 Filtr układów elektronicznych Rys.
  • Page 175: Zakres Dostawy

    3 Włącznik / wyłącznik 37 Wyświetlacz stopnia mocy ssania 30 Przycisk menu 38 Wskaźnik kanału ssącego 31 Autodiagnostyka 39 Przyciski wyboru kanału ssącego 32 Włączenie / wyłączenie sygnału dźwiękowego 40 Klawisz Enter, zapisywanie danych / 33 Programowanie stopnia zapełnienia szuflady wyświetlacz klawisza Enter na pył Przycisk / wskaźnik funkcji przycisku 34 Programowanie automatyki włączania 42 Wyświetlacz powrót do ustawień 35 Programowanie czasu opóźnienia wyłączenia fabrycznych 36 7-segmentowy wyświetlacz Przycisk / wskaźnik funkcji przycisku MENU resetdefault Rys. 2 Zakres dostawy Silent TS2 Instrukcja obsługi Karta referencyjna Worek na pył (przygotowany do pracy, umieszczony w szufladzie na pył) Wąż sprzężonego powietrza (podłączony na stałe) Zawór zaciskowy z króćcem przyłączeniowym...
  • Page 176: Uruchomienie

    4. Uruchomienie Rozpakowanie ⇒ Wyjąć z kartonowego opakowania urządzenie i wyposażenie dodatkowe. ⇒ Skontrolować kompletność dostawy (porównaj punkt „Zakres dostawy“). Ustawienie Wyciąg jest urządzeniem stacjonarnym przeznaczonym do ustawienia na podłodze (np. pod stołem). Do wyciągu można podłączyć do dwóch urządzeń zewnętrznych. Ustawić wyciąg tak, aby: • Wylot powietrza (14, Rys. 1) nie był utrudniony. • Odległość od miejsca pracy jest w przybliżeniu taka sama. • Przednia strona z której usuwany jest pojemnik na kurz jest łatwo dostępna. Przy ustawieniu wyciągu w zabudowanej szafce dodatkowo, oprócz otworów na węże ssące, należy zapewnić otwór na powietrze wylotowe o następujących rozmiarach: • Otwór kołowy: średnica co najmniej 120 mm • Otwór prostokątny: co najmniej 170 x 65 mm. 4.2.1 Wyprowadzenie na zewnątrz powietrza wylotowego Przez zewnętrzny przewód wylotowy (zobacz wyposażenie dodatkowe), powietrze wylotowe może być odprowadzone na zewnątrz pracowni. Instrukcja montażu dostarczana jest razem z zewnętrznym przewodem wylotowym. Podczas używania wyciągu w połączeniu z zewnętrznym kanałem wentylacyjnym w szczelnie zamkniętym pomieszczeniu ubywa w przeciągu godziny znaczna ilość...
  • Page 177: Montaż Zaworów Zaciskowych

    Montaż zaworów zaciskowych Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu części takie jak: - Zawór zaciskowy (15) - Kolektor ssący (16) - Wspornik (20) nie są zainstalowane w urządzeniu, lecz wstępnie zmontowane. Przed użyciem urządzenia musimy wykonać następujące czynności: ⇒ Wykręcić śrubę radełkową (19, 4a). Rys. ⇒ Kolektor ssący (16) nasadzić na króciec przyłączeniowym na Rys. 3 wyciągu a wspornik (20) osadzić na śrubach mocujących (26, 4b). Rys. ⇒ Wspornik zabezpieczyć śrubą radełkową (19, 4a). Rys. - Podłączyć przewody sprężonego powietrza z zaworem zaciskowym: - Należy przestrzegać prawidłowego przyporządkowania przewodów sprężonego powietrza (A, B) do odpowiednich kanałów ssących. - Przewód sprężonego powietrza włożyć do zaworu zaciskowego aż do wyraźnego uderzenia, poko- nując przy tym nieznaczny opór. 4.5.1 Przebudowa (zmiana kierunku) kolektora ssącego Podczas przebudowy należy uważać...
  • Page 178: Podłączenie Urządzeń Elektrycznych

    ⇒ Należy włożyć wąż ssący (18) do króćca przyłączeniowego (15). Aby uniknąć hałasu i spadku mocy ssania, przy nieodpowiedniej średnicy (niepasujących dokład- nie rozmiarach węża i króćca), należy użyć adaptera króćca przyłączeniowego (patrz wyposażenie dodatkowe). ⇒ Podłączyć wąż ssący do wybranego miejsca odsysania (np. Dustex master plus , stanowiska robo- czego do wyciągu (kopytka do wyciągu) itp.). Długie węże ssące, ciasne wygięcia i zagięcia zmniejszają znacznie moc ssania. Przy różnych długościach węży ssących moc ssania w urządzeniu podłączonym do dłuższego z węży będzie mniejsza. Należy zwrócić uwagę na możliwie jednakową długość i średnicę węży ssących. Nadmiar długo- ści najlepiej skrócić...
  • Page 179: Eksploatacja

    Eksploatacja 5.2.1 Tryb pracy Po włączeniu wyciąg znajduje się w trybie gotowości. W momencie otwarcia kanału ssącego włącza się automatycznie turbina z ustawioną ostatnio mocą ssania i otwarty zostaje także przynależny do uruchomionego kanału zawór zaciskowy. Jeżeli zostanie otwarty drugi kanał ssący otwiera się też drugi zawór zaciskowy. MENU Rys. 7 Otwarcie / zamknięcie kanałów ssących odbywa się: • automatycznie: urządzenie elektryczne podłączone do gniazdka wyciągu (9, 1) jest włączane / wyłączane. Rys. • ręcznie: przez naciśnięcie przycisku wyboru kanału ssącego (39). Litery oznaczające aktywny kanał ssący (38) wyświetlane są na wyświetlaczu. Jeśli podłączone urządzenie jest aktywne, odpowiadający mu kanał ssący NIE może być zamknięty ręcznie przez naciśnięcie przycisku kanału ssącego, ale tylko przez wyłączenie urządzenia elektrycz- nego. 5.2.2 Moc ssania Siła ssania wyciągu może być regulowana w trzech stopniach, aktualna moc ssania wyświetlana jest na wyświetlaczu (37). Ustawienie mocy ssania: MENU • Przycisk (43), zwiększamy moc ssania • Przycisk (41), zmniejszamy moc ssania Regulacja mocy ssania: Moc ssania regulowana jest oddzielnie dla każdego z kana- łów ssących. Dlatego też wydajność turbiny regulowana jest automatycznie i kiedy zostanie otwarty lub zamknięty następny Rys.
  • Page 180: Programowanie

    Programowanie Za pomocą funkcji Menu różne ustawienia wyciągu mogą być programowane i zapamiętywane. MENU resetdefault Rys. 9 Aby ustawić określone parametry należy kilkakrotnie nacisnąć przycisk Menu (30). Wszystkie ustawienia są potwierdzane i zapisywane za pomocą przycisku Enter (40). Prawidłowe za- pamiętanie ustawienia potwierdzane jest sygnałem dźwiękowym. Jeżeli zmiany nie mają być wprowa- dzone, przerywamy ich wprowadzanie naciskając ponownie przycisk Menu (30). Jeśli na wyświetlaczu pojawi się słowo „default“ (42), przez jednoczesne naciśnięcie przycisku i (41, 43) wprowadzana wartość zostanie zresetowana do ustawień fabrycznych (patrz tabela w rozdziale 6.5). 5.3.1 Autodiagnostyka Symbol diagnozy (31) wskazuje, że jest przeprowadzana autodiagnostyka: MENU resetdefault Rys. 10 ⇒ Nacisnąć 1x przycisk Menu (30). ♦ Miga wskaźnik diagnozy (31). ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (40). ♦ Autodiagnostyka przeprowadzana jest 1x. Urządzenia z oprogramowaniem w wersji do 1.00.15 (*) można ustawić w ten sposób, że autodiagno- styka będzie przeprowadzana automatycznie, każdorazowo po włączeniu urządzenia. Aby włączyć / wyłączyć automatyczną autodiagnostykę: ⇒ Nacisnąć 1x przycisk Menu (30). ♦ Miga wskaźnik diagnozy (31). ⇒ Za pomocą przycisków / (41, 43) włączyć albo wyłączyć tryb diagnozy. ⇒...
  • Page 181: Sygnał Dźwiękowy

    5.3.2 Sygnał dźwiękowy Różne ustawienia i ostrzeżenia są potwierdzane lub zapowiadane sygnałem dźwiękowym. Ten sygnał może być włączony lub wyłączony. Symbol sygnału (32) pokazuje czy jest on włączony czy wyłączony. MENU Rys. 11 ⇒ Nacisnąć 2x przycisk Menu (30). ♦ Miga wskaźnik sygnału (32). ⇒ Za pomocą przycisków / (41, 43) włączyć albo wyłączyć sygnał dźwiękowy. ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (40). 5.3.3 Pełen worek na pył Pełen worek na pył wskazywany jest przez symbol szuflady na pył (33). Stopień zapełnienia worka zależy od rodzaju zasysanego w danym momencie pyłu. MENU resetdefault Rys. 12 Czułość rozpoznawania „pełnego worka“ może być zmieniana. Zmiana taka spowoduje także zmianę wielkości napełnienia worka i momentu pojawienia się sygnału „worek na pył pełen”.
  • Page 182: Czas Opóźnienia Wyłączenia (3 - 30 S.)

    Wartość progową, przy której podłączone urządzenie otwiera kanał ssący, można ustawić indywidual- nie dla każdego kanału. ⇒ Nacisnąć 4x przycisk Menu (30). ♦ Miga wskaźnik progu włączania (34). ♦ Migają litery A i B. ⇒ Nacisnąć przycisk kanału ssącego (39), dla którego będzie ustawiany próg włączania. ♦ Litera wybranego kanału zostanie wyświetlona. ♦ Na wyświetlaczu pojawi się „OFF“. ⇒ Wyłączyć podłączone urządzenie, urządzenia z trybem Stand By wprowadzić w tryb Stand By (np. przy mikrosilniku wyłączyć tylko układ sterowania, nie pracować mikrosilnikiem). ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (40). ♦ Na wyświetlaczu pojawi się „ON“. MENU resetdefault Rys. 14 ⇒ Włączyć urządzenie, np. mikrosilnik powinien zacząć pracować z taką liczbą obrotów, przy której powinien otworzyć się kanał ssący. ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (40). ⇒ Wybrać następny kanał do ustawienia lub wyjść za pomocą przycisku Menu (30). 5.3.5 Czas opóźnienia wyłączenia (3 - 30 s.) Czas opóźnienia = czas pomiędzy wyłączeniem podłączonego urządzenia a zamknięciem przynależ- nego do niego kanału ssącego (=zaworu zaciskowego).
  • Page 183: Czyszczenie / Konserwacja

    Rys. ⇒ Wysunąć do przodu szufladę na pył (7). ⇒ Odciągnąć folię ochronną, zakleić otwór filtra! ⇒ Worek z pyłem zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepi- sami. ⇒ Włożyć do szuflady nowy worek. Zadbać przy tym o to, aby worek na pył został prawidłowo wsunięty w rowki prowadzą- ce (21) a taśma zabezpieczająca skierowana była do góry. Rys. 17 Używać wyłącznie oryginalnych worków na pył firmy Renfert (patrz wykaz części zamien nych). ⇒ Skontrolować uszczelki (24) szuflady na pył na obecność uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić. ⇒ Wsunąć szufladę na pył prosto, do wyraźnego oporu. Za- dbać przy tym, aby szuflada na pył została prawidłowo wsu- nięta w prowadnicę (23, 16). Rys. ⇒ Zaczepić osłonę przednią (5, 1) od dołu i docisnąć u góry Rys.
  • Page 184: Filtr

    Filtr Wyciąg zawiera 2 stopniowy system filtracji składający się z: • Worka na pył • Filtra dokładnego NIGDY nie użytkować wyciągu bez z kompletnego zestawu filtrów. Stosować wyłącznie oryginalne filtry powie¬trza firmy Renfert (patrz wykaz części zamiennych). 6.2.1 Wymiana filtra dokładnego Filtr dokładny (6) należy kontrolować i wymieniać regularnie, co najmniej raz w roku. W każdym przypadku należy wymienić ten filtr, gdy pomimo zmiany worka na pył na nowy ponownie po krótkim upływie czasu zaświeci się wskaźnik szuflady na pył (33, 2). Rys. ⇒ Zdjąć do przodu górną osłonę przednią (4, 1). Rys.
  • Page 185: Wymiana Filtra Układów Elektronicznych

    6.2.3 Wymiana filtra układów elektronicznych Filtr dla układów elektronicznych (11) zapewnia prawidłowe chłodzenie układów elektronicznych urządzenia. Osad groma- dzący się na filtrze jest uzależniony od warunków panujących w laboratorium. Filtr należy kontrolować co roku i w razie potrzeby wymienić: ⇒ Ścisnąć noski ryglujące (2 sztuki) kasety filtra (11) i wysunąć kasetę. ⇒ Filtr i kasetę filtra zutylizować zgodnie z obowiązującymi Rys. 21 przepisami. ⇒ Włożyć nowy filtr do kasety. ⇒ Osadzić nową kasetę filtra wraz z filtrem. ⇒ Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenia kasety i zaczepie nie wszystkich nosków ryglujących. 6.2.4 Wymiana filtra sprężonego powietrza ⇒ Odłączyć urządzenie od sprężonego powietrza. ⇒ Odwinąć do tyłu gumowy pierścień. ⇒ Odkręcić obudowę filtra (za pomocą załączonego klucza przechowywanego na obudowie filtra). ⇒ Odkręcić tuleję (26) za pomocą klucza imbusowego (SW 5 mm). ⇒...
  • Page 186: Ustawienia Fabryczne

    Czas opóźnienia włączania, 3 - 30 s. 15 s. A / B otwarte obydwa kanały Tylko dla urządzeń z wersją oprogramowania do 1.00.15 (zobacz punkt 5.3.1): Autodiagnostyka A / z ( po włączeniu urządzenia) Części zamienne Informacje o materiałach eksploatacyjnych i częściach zamiennych można znaleźć na liście części zamiennych w Internecie pod adresem www.renfert.com/p918. Numer seri, data produkcji i wersja urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej urządzenia. 7. Lista błędów Błąd Przyczyną Środek Wyciąg nagle zatrzymuje • Elektronika urządzenia wykryła • Zobacz tabelę „Kody błędów“. się a na wyświetlaczu po- awarię.
  • Page 187 Błąd Przyczyną Środek Wskaźnik „Pełen worek • Niedrożny filtr dokładny. • Wymienić filtr dokładny (punkt 6.2.1). na pył“ świeci się ponow- nie, zaraz po wymianie • Zatkany wąż ssący. • Udrożnić wąż ssący. filtra. • Zbyt mały przekrój poprzeczny • Ustawić czułość wskaźnika „Pełen worek na pył“ króćca ssącego urządzenia wytwa- (punkt 5.3.3). rzającego pył. Wyciąg nie włącza się po • Wyciąg nie jest włączony. • Włączyć wyciąg (punkt 5.1). uruchomieniu urządzenia wytwarzającego pył.
  • Page 188: Kody Błędów

    Kody błędów Jeśli podczas pracy urządzenia w trybie diagnostycznym pojawią się wymienione w tabeli kody błędów, należy wykonać następujące czynności: ⇒ Wyłączyć urządzenie ⇒ Wyeliminować, w sposób opisany w tabeli, przyczynę ⇒ Włączyć urządzenie Przy wszystkich pozostałych kodach błędów urządzenie wyłączyć i włączyć z powrotem. Jeśli kod błędu pojawi się ponownie: ⇒ Zanotować kod błędu. ⇒ Skontaktować się z serwisem Kod błędu Powód / sens Środek Cod01 • Został osiągnięty ustawiony po- • Wymienić worek na pył (punkt 6.1). ziom napełnienia worka na pył. Err01 • Zablokowany strumień powietrza • Sprawdzić czy kanały ssące nie są zatkane, sprawdzić napełnie- ssącego. nie worka na pył, w razie potrzeby wymienić (patrz punkt 6.1), sprawdzić czy filtr dokładny nie uległ zabrudzeniu, w razie po- trzeby wymienić (patrz punkt .6.2.1). • Niedostateczne ciśnienie sprężo- • Jeżeli wyciąg jest włączany razem ze sprężarką głównym włącz- nego powietrza.
  • Page 189: Dane Techniczne

    8. Dane techniczne Napięcie znamionowe 230 V 120 V Dopuszczalne napięcie w sieci: 220 - 240 V 120 V Częstotliwość sieci: 50 / 60 Hz 60 Hz Pobór mocy turbiny ssącej: *) 1400 W 1400 W Max. moc przyłączeniowa gniazda na urzą- 2000 W 360 W dzeniu: *) Całkowita moc przyłączeniowa: *) 3400 W 1800 W Bezpiecznik sieciowy na wejściu: 2 x 15 A (T) max. ciśnienie na przyłączu: 8 bar [116 psi] min. ciśnienie na przyłączu: 4,5 bar [65 psi] LpA **) (przy maksymalnym natężeniu 59 dB(A) przepływu): Liczba kanałów ssących:...
  • Page 190: Gwarancja

    9. Gwarancja Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części urządzenia 3 letniej gwarancji. Na silnik wyciągu Silent TS2 udzielana jest gwarancja na 1000 godzin pracy (czas pracy silnika). Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycz- nego punktu sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu podczas pracy urządzenia (części zużywających się) a także materiałów eksploatacyjnych. Części te są wyszczególnione na liście części zamiennych. Gwarancja wygasa w wypadku: nieodpowiedniego użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania prze- pisów dotyczących: obsługi, czyszczenia, połączeń i konserwacji, samodzielnej naprawy lub naprawy wykonanej przez nieautoryzowane osoby, użyciu części zamiennych innego producenta albo działań niedopuszczonych instrukcją użytkowania. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia okresu gwarancji. 10. Wskazówki dotyczące utylizacji 10.1 Utylizacja materiałów ulegających zużyciu Napełnione worki na pył i filtry, w tym także filtry silnika i filtry dla układów elektronicznych należy zutyli-...
  • Page 191 Silent TS2 č. 2930 0050 / 2930 1050 ČEŠTINA Obsah 1. Úvod ................................................1.1 Používané symboly 2. Bezpečnost ......................................... 2.1 Používání v souladu s určeným účelem .................. 2.2 Používání v rozporu s určeným účelem ................... 2.3 Okolní podmínky pro bezpečný provoz ................2.4 Okolní podmínky pro skladování a přepravu ..............2.5 Upozornění na nebezpečí a výstražná upozornění ...................... 2.5.1 Všeobecná upozornění ......................2.5.2 Specifická upozornění...
  • Page 192: Používané Symboly

    ......................6.3 Vlastní diagnostika .......................... 6.4 Pojistky ......................6.5 Tovární nastavení ........................6.6 Náhradní díly 7. Odstranění závady ............................................7.1 Chybové kódy 8. Technické údaje ......................9. Záruka ..........................10. Informace k likvidaci ....................................... 10.1 Likvidace spotřebních materiálů ......................10.2 Likvidace zařízení .................... 10.2.1 P okyny k likvidaci v zemích EU ................10.2.2 Z vláštní upozornění pro zákazníky v Německu 1. Úvod 1.1 Používané symboly V tomto návodu a na samotném zařízení najdete symboly s následujícími významy: Nebezpečí...
  • Page 193: Používání V Rozporu S Určeným Účelem

    2.2 Používání v rozporu s určeným účelem Pomocí Silent TS2 se nesmějí odsávat hoření podporující, snadno hořlavé nebo výbušné látky. Odsávání kapalin, doutnajících nebo hořících materiálů je zakázáno. Toto zařízení není určeno pro použití v domácnostech. Jakékoli jiný způsob používání než určený v těchto pokynech se považuje za nesprávný a znamená zneužití zařízení. Za škody, které z toho vyplývají, výrobce neručí. U tohoto výrobku se smějí používat jen náhradní díly a příslušenství, dodávané nebo schválené firmou Renfert GmbH. Jestliže se použijí jiné náhradní díly nebo příslušenství, může to být na újmu bezpečnosti zařízení, může hrozit zvýšené nebezpečí vážného zranění a může to vést k poškození životního prostředí nebo zařízení samotného. 2.3 Okolní podmínky pro bezpečný provoz Přístroj smí být provozován pouze: • ve vnitřních prostorách, • až do nadmořské výšky 2000 m.n.m., • při okolní teplotě 5 – 40 ºC [41 – 104 ºF] *), • při maximální relativní vlhkosti 80 % při teplotě 31 °C [87,8 ºF], lineárně klesající až na 50 % relativní vlhkost při 40 °C [104 ºF] *), • s elektrickou sítí, kde kolísání napětí není větší než 10 % nominální hodnoty, • podle 2. třídy znečištění, • při kategorii přepětí II. Mezi 5 - 30 ºC [41 - 86 ºF] lze zařízení provozovat při vlhkosti vzduchu do 80 %. Při teplotách 31 – 40 ºC [87,8 – 104 ºF] se vlhkost vzduchu musí přiměřeně snížit, aby se zajistila připravenost k provozu (např. při 35 ºC [95 ºF] = 65 % vlhkosti vzduchu, při 40 ºC [104 ºF] = 50 % vlhkosti vzduchu). Zařízení se nesmí provozovat při teplotách nad 40 ºC [104 ºF]. 2.4 Okolní podmínky pro skladování a přepravu Pro skladování a přepravu musí být dodržovány následující okolní podmínky: • Okolní teplota - 20 – + 60 ºC [- 4 – + 140 ºF], • maximální relativní vlhkost 80 %.
  • Page 194: Specifická Upozornění

    ► Neodsávejte hořlavé nebo výbušné plyny, výpary nebo prach. ► Neodsávejte horké materiály. ► Neodsávejte kapaliny. ► Je-li odsávač použit pro odsávání nebezpečných materiálů, musí se použít osobní ochran- né pomůcky a musí být podniknuta opatření, aby byl odsávaný vzduch odváděn vhodným způsobem. Příslušné požadavky si prosím vyhledejte v bezpečnostních listech. ► Odsávaný materiál likvidujte podle místních zákonných předpisů. 2.6 Autorizované osoby Obsluhu a údržbu zařízení smějí provádět jen kvalifikované osoby. Nezletilí a těhotné ženy mohou odsávání obsluhovat a provádět na něm údržbu jen za použití příslušných osobních ochranných prostředků, zejména jestliže jsou odsávány nebezpečné materiály. Opravy, nepopsané v tomto návodu, smí provádět jen kvalifikovaný elektrikář. 2.7 Vyloučení odpovědnosti Firma Renfert GmbH odmítá veškeré nároky na náhradu škody nebo ze záruky, jestliže: ► se produkt používá pro jiné účely, než které jsou uvedeny v návodu k použití. ► pokud je přístroj jakýmkoliv způsobem upraven - kromě změn, popsaných v návodu k obsluze. ► je výrobek opravován jinou než autorizovanou osobou nebo pokud nejsou na opravu použity originální náhradní díly Renfert. ► je výrobek používán i přes zjištění bezpečnostní závady nebo poškození. ► je výrobek vystavován mechanickým nárazům nebo pádu na zem. 3. Popis produktu 3.1 Všeobecný popis Toto zařízení je odsávání, určené k odsávání prachu na pracovišti, vznikajícího v dentálních laboratořích. Odsávání obsahuje dvě odsávací hadice, ke kterým lze připojit jedno odsávané místo. Odsávání lze obsluhovat ručně i automaticky, podle připojeného elektrického zařízení, vytvářejícího prach.
  • Page 195: Rozsah Použití

    3.1.1 Rozsah použití V dentální laboratoři jsou možné různé druhy pracovního / aplikačního použití. Podle množství odsávaného prachu a dostupného odsávacího výkonu lze provozovat současně obě odsávací hadice nebo je-li to výhodnější pouze střídavě. Rozsah pracovního / aplikačního použití Standardní pracoviště (SP) Broušení, dělení, leštění atd. různých dentálních materiálů, jako např. slitiny, plasty, keramika, sádra atd. v normálním množství pomocí technických ručních nástrojů Příprava práce (PP) Hlavně broušení sádry a plastů ve velkých množstvích pomocí tech- nických ručních nástrojů Přístroj (P) Zařízení vytvářející velké množství prachu, jako např. jemný / oběhový pískovač atd. Doporučené používání odsávacích hadic: SP + SP Odsávací hadice A a B současně SP + PP Odsávací hadice A a B současně PP + PP Odsávací hadice A nebo B střídavě P + P Odsávací hadice A nebo B střídavě SP + P Odsávací hadice A nebo B střídavě PP + P Odsávací hadice A nebo B střídavě 3.2 Konstrukční skupiny a funkční prvky 11 Filtr elektroniky 1 Silent TS2 12 Přípojka stlačeného vzduchu s filtrem 2 Klávesnice 3 Spínač zapínání / vypínání stlačeného vzduchu (hadice stlačeného vzduchu je pevně připojena) 4 Přední panel / Filtr jemných částic...
  • Page 196: Obsah Dodávky

    3 Spínač zapínání / vypínání 38 Displej odsávací hadice 30 Tlačítko menu 39 Tlačítka odsávací hadice 31 Provedení vlastní diagnostiky 40 Tlačítko Enter, Uložit zadání / 32 Zvukový signál Zap / Vyp Indikace tlačítka Enter 33 Naprogramování zásuvka na prach plná Tlačítko / indikace funkce tlačítka 34 Naprogramování prahu spuštění 42 Indikace obnovení továrního nastavení 35 Naprogramování doby doběhu Tlačítko / indikace funkce tlačítka 36 7-segmentový displej 37 Displej stupňů sání MENU resetdefault Obr. 2 3.3 Obsah dodávky Silent TS2 Návod k obsluze Karta pro rychlou referenci Sáček na prach (vložený v zásuvce na prach) Hadice stlačeného vzduchu (pevně připojená) Uzavírací ventily se sacím hrdlem...
  • Page 197: Uvedení Do Provozu

    4. Uvedení do provozu 4.1 Vybalení ⇒ Vyjměte zařízení a veškeré příslušenství z přepravní krabice. ⇒ Zkontrolujte úplnost dodávky (viz kapitola „Obsah dodávky“). 4.2 Ustavení Odsávání je volně stojící zařízení, určené k ustavení na podlaze (např. pod stolem). K odsávání lze připojit až dvě odsávaná místa. Umístěte odsávání tak, aby: • Nebyl blokován výstup odsávání (14, obr. 1). • Vzdálenost odsávaných míst byla přibližné stejná. • Přední strana zařízení byla snadno přístupná pro vyjímání zásuvky na prach. Jestliže má být zařízení instalováno v uzavřené skříni, kromě otvorů pro odsávací hadice je třeba zaji- stit otvor pro odváděný vzduch s následujícími minimálními rozměry: • Kruhový otvor: min 120 mm v průměru • Obdélníkový otvor: min 170 x 65 mm. 4.2.1 Vnější vedení odsávaného vzduchu Vnější vedení odsávaného vzduchu (viz příslušenství) umožňuje odvádět odsávaný vzduch z laboratoře. Montážní návod je dodáván s vnějším vedením odsávaného vzduchu. Když se odsávání použije ve spojení s vnějším vedením odsávaného vzduchu, z místnosti se odvede za hodinu značné množství vzduchu. To může vytvářet v místnosti podtlak, který při používání hoření, spotřebovávajícího vzduch, může společně s plynnými, kapalnými nebo hořlavými látkami vytvářet jedovaté plyny (např. oxid uhelnatý), které se stahují do (pracovního) prostoru. Je proto důležité, aby byla zajištěna dodávka dostatečného množství čerstvého vzduchu a udržoval se tlak vzduchu v prostředí. To by mělo být příp. zkontrolováno kompetentními místy (např. kominictvím). 4.3 Elektrické připojení...
  • Page 198: Instalace Uzavíracích Ventilů

    4.5 Instalace uzavíracích ventilů Aby se zabránilo poškození zařízení během přepravy, nejsou namontovány následující části: - uzavírací ventily (15) - odsávací potrubí (16) - držák (20) ale jsou dodány v předem smontovaném stavu. Musí se namontovat na zařízení před jeho použitím: ⇒ Odšroubujte šroub s rýhovanou hlavou (19, obr. 4a). ⇒ Nasaďte odsávací potrubí (16) na odsávací hrdlo odsávání a držák (20) zavěste na šrouby držáku (26, obr. 4b). ⇒ Šroubem s rýhovanou hlavou (19, obr. 4a) držák zajistěte. Obr. 3 ⇒ K uzavíracím ventilům připojte hadice stlačeného vzduchu: - Dbejte na správné označení hadic stlačeného vzduchu (A, B) a přiřazení k odpovídajícím odsá- vacím hadicím. - Zasuňte hadici stlačeného vzduchu do připojení hadice uzavíracího ventilu až na doraz. Přitom je nutné překonat mírný odpor. 4.5.1 UÚprava odsávacího potrubí Při úpravě dbejte na to, aby hadice stlačeného vzduchu uzavíracích ventilů nebyly vytrženy. Příp. je před úpravou (zatlačte kroužek na připojení stlačeného vzduchu a hadici stlačeného vzduchu stáhněte) a pak ji opět připojte. ⇒ Vytáhněte uzavírací ventily (15, obr. 3) z odsávacího potrubí (16, obr. 3). ⇒ Odšroubujte šroub s rýhovanou hlavou (19). ⇒ Povolte odsávací potrubí (16) a držák (20) otáčením přídržných šroubů (26), a stáhněte je směrem dozadu z odsávacího hrdla odsávání (A).
  • Page 199: Připojení Elektrických Zařízení

    Dlouhé sací hadice, záhyby a zlomy významně sníží sílu odsávání na odsávaném místě. Při různých délkách sacích hadic je sací výkon na odsávaném místě s delší hadicí nižší. Zkontrolujte, zda mají hadice odsávání stejnou délku a průměr. Zbytečně dlouhé hadice lze zkrátit nebo nainstalovat velký...
  • Page 200: Provoz

    5.2 Provoz 5.2.1 Proces odsávání Po zapnutí odsávání přejde do pohotovostního režimu. Když se otevře hadice odsávání, sací turbína se zapne na poslední nastavený sací výkon a otevře se příslušný uzavírací ventil. Když se pak otevře druhá hadice odsávání, otevře se druhý uzavírací ventil. MENU Obr. 7 Otevření / zavření odsávacích hadic probíhá následovně: • Automaticky: Elektrické zařízení, připojené do zásuvky zařízení (9, obr. 1) se aktivuje / deaktivuje. • Ručně: Stisknutím tlačítka odsávací hadice (39). Na displeji s objeví písmena otevřených odsávacích hadic (38). Je-li připojené elektrické zařízení aktivní, příslušnou odsávací hadici NELZE tlačítkem odsávací hadice zavřít ručně, ale jen vypnutím elektrického zařízení. 5.2.2 Sací výkon Sací výkon odsávání lze nastavit ve třech stupních; momentální sací výkon je zobrazen na displeji (37). Nastavení sacího výkonu: • Tlačítkem (43) se sací výkon zvyšuje • Tlačítkem (41) se sací výkon snižuje Následná regulace sacího výkonu: Nastavení sacího výkonu platí pro obě odsávací hadice. Proto když se jedna odsávací hadice otevře nebo zavře, výkon sací turbíny se automaticky upraví tak, aby mohl být zvolený sací výkon dosažen v každé otevřené odsávací hadici. Deaktivace následné regulace sacího výkonu: V pohotovostním režimu: ⇒ / Stiskněte současně tlačítka (43 / 41) po 3 sekundy. ♦ Indikátor nad tlačítkem (41) ukáže „OFF“. Deaktivace následné regulace sacího výkonu je trvale indikována jako „OFF“ nad tlačítkem (41). Aktivace následné regulace sacího výkonu: V pohotovostním režimu: ⇒...
  • Page 201: Programování

    5.3 Programování Funkce menu umožňuje přednastavit a uložit různá nastavení odsávání. MENU resetdefault Obr. 9 K nastavení různých parametrů několikrát stiskněte tlačítko Menu (30). Provedená nastavení se uloží tlačítkem Enter (40). Zvukový signál potvrzuje, že nastavení byla úspěšně uložena. Nechcete-li nastavení uložit, stiskněte opět tlačítko Menu (30) a programování se zruší. Jestliže se na displeji objeví slovo „default“ (42), stiskněte současně tlačítka (41, 43) k návratu na tovární nastavení (viz tabulku v kap. 6.5). 5.3.1 Vlastní diagnostika Symbol diagnostiky (31) ukazuje, že se vlastní diagnostika provádí: MENU resetdefault Obr. 10 Symbol diagnostiky (31) ukazuje, zda byla vlastní diagnostika aktivována nebo ne: ⇒ Stiskněte 1 x tlačítko Menu (30). ♦ Symbol diagnostiky (31) začne blikat. ⇒ Pomocí / tlačítek (41, 43) se zapíná nebo vypíná režim diagnostiky. ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (40) ♦ Vlastní diagnostika se provede 1 x. U přístrojů s verzí softwaru do 1.00.15 (*) lze nastavit, aby se vlastní diagnostika provedla po každém zapnutí automaticky. Pro aktivaci / deaktivaci automatické vlastní diagnostiky: ⇒ Stiskněte 1 x tlačítko Menu (30). ♦ Symbol diagnostiky (31) začne blikat. ⇒...
  • Page 202: Zvukový Signál

    5.3.2 Zvukový signál Různá nastavení a výstrahy jsou potvrzována nebo je na ně upozorňováno zvukovým signálem. Tento signál lze zapnout nebo vypnout. Symbol zvukového signálu (32) ukazuje, zda signál je zapnut nebo vypnut. MENU Obr. 11 ⇒ Stiskněte 2 x tlačítko Menu (30). ♦ Symbol zvukového signálu (32) začne blikat. ⇒ Pomocí / tlačítek (41, 43) se zvukový signál zapíná nebo vypíná. ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (40). 5.3.3 Prachový sáček je plný Plný prachový sáček je indikován symbolem zásuvky na prach (33). Úroveň zaplnění prachového sáčku závisí na druhu nahromaděného prachu. MENU resetdefault Obr. 12 Citlivost rozpoznávání „Prachový sáček plný“ lze změnit. To také změní úroveň naplnění prachového sáčku, než se zobrazí indikace „Prachový sáček plný“. ⇒ Stiskněte 3 x tlačítko Menu (30). ♦ Symbol zásuvky na prach (33) začne blikat. ♦...
  • Page 203: Práh Zapnutí

    5.3.4 Práh zapnutí MENU resetdefault Obr. 13 Práh zapnutí, tj. hodnotu, kdy připojené elektrické zařízení otevírá odsávací hadici, lze nastavit samostatně pro každou odsávací hadici. ⇒ Stiskněte 4 x tlačítko Menu (30). ♦ Bliká symbol prahu zapnutí (34). ♦ Blikají písmena A a B. ⇒ Stiskněte tlačítko odsávací hadice (39), kterou chcete nastavit. ♦ Objeví se písmeno zvolené odsávací hadice. ♦ Displej ukazuje „OFF“. ⇒ Elektrické zařízení vypněte, zařízení vybavená pohotovostním režimem přepněte do pohotovostního režimu (např. v případě ručního nástroje jen zapněte řídicí jednotku bez zapnutí ručního nástroje). ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (40). ♦ Displej ukazuje „ON“. MENU resetdefault Obr. 14 ⇒ Elektrické zařízení zapněte, např. zapněte ruční nástroj v otáčkách, při kterých má být sací kanál otevřený. ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (40). ⇒ Zvolte další odsávací hadici k nastavení, nebo vystupte z menu stisknutím tlačítka Menu (30). 5.3.5 Doba doběhu (3-30 s) Doba doběhu = doba mezi vypnutím připojeného spotřebiče a uzavřením příslušné odsávací hadice (= uzavíracího ventilu).
  • Page 204: Čištění / Údržba

    ⇒ Stiskněte 5 x tlačítko Menu (30). ♦ Symbol doby doběhu (35) začne blikat. MENU resetdefault Obr. 15 Nastavení doby doběhu A: ♦ Rozsvítí se písmeno A. ♦ Displej ukazuje momentální nastavení doby doběhu odsávací hadice A. ⇒ Tlačítky / Tasten (41, 43) nastavte požadovanou dobu doběhu. ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (40). Nastavení doby doběhu B: ♦ Rozsvítí se písmeno B. ♦ Displej ukazuje momentální nastavení doby doběhu odsávací hadice B. ⇒ Tlačítky / (41, 43) nastavte požadovanou dobu doběhu. ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (40). Nastavení doby doběhu A a B: ♦ Zobrazí se písmena A a B. ♦ Displej ukazuje momentální nastavení doby doběhu. ⇒ Tlačítky / T(41, 43) nastavte požadovanou dobu doběhu. ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (40). Nastavení doby doběhu lze zrušit kdykoli před nebo po uložení hodnoty stisknutím tlačítka Menu (30).
  • Page 205: Filtry

    ⇒ Do zásuvky na prach vložte nový prachový sáček. Přitom zkontrolujte, zda je prachový sáček správně usazený ve vodicích drážkách (21) a lepicí lišta směřuje nahoru. Používejte jen originální prachové sáčky Renfert (viz seznam náhradních dílů). ⇒ Prohlédněte těsnění zásuvky na prach (24) zda není poškozené, a případně je vyměňte. Obr. 17 ⇒ Zasuňte zásuvku na prach rovně až na doraz. Přitom dbejte na to, aby zásuvka na prach byla správně nasazena do vedení (23, obr. 16). ⇒ Nasaďte přední panel (5, obr. 1) dole a nahoře do zaskako- vacích čepů (22, obr. 16), až zaskočí. Obr. 18 6.2 Filtry Odsávání obsahuje 2-stupňový filtrační systém, který se skládá ze: • Prachového sáčku • Filtru jemných částic NIKDY neprovozujte odsávání bez kompletního filtračního systému. Používejte jen originální filtry Renfert (viz seznam náhradních dílů). 6.2.1 Výměna filtru jemných částic Kontrolujte a měňte filtr jemných částic (6) pravidelně, alespoň jednou za rok. Výměnu provádějte v každém případě, když začne blikat symbol zásuvky na prach (33, obr. 2), i když byl právě vložen nový prachový sáček. ⇒ Vytáhněte horní přední panel (4, obr. 1) dopředu. ⇒ Vyšroubujte filtr jemných částic proti směru hodinových ručiček.
  • Page 206: Výměna Filtru Elektroniky

    6.2.3 Výměna filtru elektroniky Filtr elektroniky (11) zásobuje elektroniku chlazeným vzdu- chem. Zachycovaný materiál na filtru závisí na podmínkách v laboratoři. Filtr musí být kontrolován každý rok, a případně vyměněn: ⇒ Zamáčkněte pojistné jazýčky (2 kusy) na kazetě filtru (11) a kazetu filtru stáhněte. ⇒ Správným způsobem zlikvidujte filtr i kazetu filtru. ⇒ Do kazety filtru vložte nový filtr. Obr. 21 ⇒ Vložte novou kazetu filtru s filtrem. ⇒ Dbejte na správně usazení a zaklapnutí všech pojistných jazýčků. 6.2.4 Výměna filtru stlačeného vzduchu ⇒ Odpojte zařízení od stlačeného vzduchu. ⇒ Odrolujte pryžový kroužek dozadu. ⇒ Našroubujte pouzdro filtru (pomocí dodaného šroubováku držte na pouzdru filtru). ⇒ Pomocí imbusového klíče (vel 5 mm) odšroubujte objímku (26). ⇒ Vyměňte filtr z netkaného materiálu (28) a síto (27). Dbejte na správné pořadí. ⇒ Zašroubujte objímku a utáhněte ji rukou. ⇒ Našroubujte pouzdro filtru a natáhněte pryžový kroužek. Obr. 22 6.3 Vlastní diagnostika Je-li aktivována vlastní diagnostika (viz kap. 5.3.1), bude vlastní diagnostika provedena po zapnutí.
  • Page 207: Náhradní Díly

    Zvukové signály Zap / Vyp Práh automatického spuštění 1 - 100 W Doba doběhu A nebo B, 3 - 30 s sací kanál otevřený Doba doběhu A / B, 3 - 30 s 15 s obě odsávací hadice otevřené Pouze u přístrojů s verzí software do 1.00.15 (viz kap. 5.3.1): Vlastní diagnostika Zap / Vyp (po zapnutí) 6.6 Náhradní díly Namáhané a náhradní díly naleznete v seznamu náhradních dílů na www.renfert.com/p918. Díly vyloučené ze záručního plnění (namáhané díly, spotřební díly) jsou označeny v seznamu náhrad- ních dílů. Sériová čísla, datum výroby a verze zařízení lze najít na typovém štítku zařízení. 7. Odstranění závady Chyba Příčina Náprava Odsávání se zastavil • Elektronika rozpoznala chybový • Viz tabulku „Chybový kód“. bez zjevné příčiny a na stav. Jestliže provedení popsaných opatření nepomůže displeji se zobrazí chy- nebo chybový kód není v seznamu: bový kód.
  • Page 208: Chybové Kódy

    Chyba Příčina Náprava Odsávání se spustí, • Práh zapnutí sacího kanálu je příliš • Zkontrolujte, který sací kanál byl otevřen, na displeji ačkoliv připojené nízký. se zobrazí příslušné písmeno. zařízení ještě neběží. • Nastavte práh zapnutí sacího kanálu (kap. 5.3.4). Odsávání se nezastaví, • Elektrické zařízení není připojeno • Vypněte odsávání tlačítkem na sacího kanálu a když se vypne zařízení, do zásuvky odsávání a odsávání připojte elektrické zařízení do zařízení (kap. 4.7). produkující prach. bylo zapnuto tlačítkem sacího kanálu. • Práh zapnutí příliš nízký. • Nastavte práh zapnutí (kap. 5.3.4). • Doba doběhu nastavena příliš • Nastavte kratší dobu doběhu (kap. 5.3.5). dlouhá. Nelze najít vhodné na- • Některé starší ruční nástroje • Proveďte nastavení při vyšších otáčkách (např. 10 stavení automatického nevytváří dostatečný signál pro 000 ot/min.).
  • Page 209: Technické Údaje

    Chybový kód Příčina / význam Náprava Err26 • Odsávací hadice A nebo B stále otevřená. • Zkontrolujte, zda uzavírací ventil odsávací hadice není zablokován a není vadná membrána uzavíracího ventilu. • Zkontrolujte, zda je uzavírací ventil správně nasazený. • Filtr jemných částic je příliš skrápěný. • Vyměňte filtr jemných částic (viz kap. 6.2.1). • Odsávací kanál ucpaný. • Zkontrolujte sací kanál od místa odsávání po stlačovací ventil na ucpání a případně zprůchodněte. • Instalace s příliš velkým zúžením průřezu v • Zkontrolujte sací kanál od místa odsávání po sacím potrubí. stlačovací ventil na zúžení průřezu a případně zprůchodněte. Je-li to zapotřebí, použijte adaptér ha- dicového nástavce (viz příslušenství). Err51 • Chyba při nastavování prahu zapnutí. • Tlačítkem Menu (30, obr. 2) přerušte nastavení prahu zapnutí a proveďte znovu, jak je popsáno v kap. 5.3.4. 8. Technické údaje Jmenovité napětí 230 V 120 V Povolené napětí sítě: 220 - 240 V...
  • Page 210: Záruka

    9. Záruka Je-li přístroj správně používán, firma Renfert poskytuje záruku na všechny součásti zařízení po dobu 3 let. Na motor odsávání se poskytuje záruka 1000 provozních hodin (životnost motoru). Pro uznání záruky je kupující povinen prokázat se originálním kupním dokladem specializovaného prodejce. Záruka se nevztahuje na díly, které podléhají přirozenému opotřebení (namáhané díly), jakož i spotřební díly. Tyto díly jsou v seznamu náhradních dílů označeny. Záruka zaniká v případě nesprávného používání, nedodržování předpisů pro obsluhu, čištění, údržbu a připojení, v případě oprav neautorizovanou osobou a při použití neoriginálních náhradních dílů a při neobvyklých případech, které nejsou v souladu s návodem na použití. Záruční plnění neovlivňují prodloužení záruky. 10. Informace k likvidaci 10.1 Likvidace spotřebních materiálů Plné sáčky na prach a filtry se musí likvidovat podle předpisů, platných v dané zemi. Podle materiálu, zachyceného filtrem, je třeba při likvidaci používat ochranné prostředky. 10.2 Likvidace zařízení Přístroj může být likvidován pouze firmou, specializovanou na likvidaci. Zvolená firma musí být infor- mována o všech případných zbytcích v zařízení, představujících nebezpečí pro zdraví. 10.2.1 Pokyny k likvidaci v zemích EU Aby bylo udržováno a chráněno životní prostředí, aby se zamezilo kontaminaci životního prostředí a pro využití recyklovatelných materiálů, ustanovila Evropská komise směrnice, na základě kterých musí výrobce přijmout zpět elektrické přístroje a správně je zlikvidovat a recyklovat. Přístroje označené tímto symbolem nesmí být proto v rámci Evropské unie odhazovány do netříděného odpadu: Ohledně dalších informací o správné likvidaci se spojte s místními úřady.
  • Page 211 Silent TS2 静音吸尘器 货号: 2930 0050 / 2930 1050 中文 内容 1. 说明 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 标识 2. 安全 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 应用领域 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 不正确使用 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 安全操作的环境条件 �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 储存和运输的环境条件 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 危害和警告信息 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 总论 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 特殊说明...
  • Page 212 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6.3 自诊 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6.4 安全机制 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6.5 出厂设置参数 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.6 零配件 7. 故障排除 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7.1 错误代码 8. 技术参数 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9. 品质保证 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10. 废弃物处理信息 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 10.1 耗材废弃处理 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 10.2 机器废弃处理 �������������������������������������������������������������������������������������������� 10.2.1 欧盟成员国家废弃物处理说明 1. 说明 标识 下列标识会出现于说明书和设备上: 危险 表示有直接伤害危险。 电源 表示有触电危险。...
  • Page 213: 应用领域

    2. 安全 应用领域 用于吸取工作室操作台干燥的非爆炸性粉尘。 用于技工室商业用途的专业吸尘器。 操作、保养、维修的预期用途由生产商定义。 不正确使用 本吸尘器不可用作吸取助燃、易燃或易爆类的物质粉尘。 禁止用本吸尘器吸取液体、闷烧或燃烧物质。 本机不适用于私人或家庭使用。 任何不按使用说明的操作都被视为误用,生产商将不会为因此产生的损失承担责任。 只有德国仁福公司提供或授权的零件和配件,才可以使用在本产品上。如果使用其它零件或配件,这可 能对设备的安全性产生不利影响,或增加使用者严重受伤的风险,并导致对环境或设备本身的损害。 安全操作的环境条件 本设备的作业条件仅限于: • 室内; • 作业区海拔高度上限为2000m; • 环境温度范围为5 - 40 ℃[41 - 104 ℉] *; • 31 ℃[87.8 ℉]时最高相对湿度为80 %,40 ℃[104 ℉] *时相对湿度线性降至50 %; • 主电源电压波动不超过标称值的10 %; • 污染程度2级以下; • 过电压Ⅱ类以下。 *) 5 – 30 °C [41 – 86 °F]时,设备在相对湿度上限为80 %的环境中工作。 31 – 40 °C [87.8 – 104 °F]时,为确保正常的 操作,湿度必须按比例降低(例如: 35 °C [95 °F] = 65 %相对湿度; 40 °C [104 °F] = 50 %相对湿度)。高于 40 °C [104 °F]时,不宜操作本机。 储存和运输的环境条件 在储存和运输时,要符合以下的环境条件: • 环境温度-20 – + 60 ºC [- 4 – + 140 ºF]。 • 80 %最大相对湿度。 危害和警告信息 2.5.1 总论...
  • Page 214: 特殊说明

    2.5.2 特殊说明 ► 设备上的电源插座只是为操作说明中的用途而设计。连接其他设备可能导至材料损坏。 ► 与其他设备相连时,请先关机。 ► 阅读设备的操作说明并遵守文件中的安全说明。 ► 请遵守国家法规有关在粉尘暴露环境中工作的规定。 ► 请向“国家职业安全与健康机构”或其他负责授权机关咨询。 ► 当吸取有害物质时,请务必参与安全数据表。穿戴保护器具。 ► 视乎吸尘材料,当清空或清洁集尘盒时,有必要穿戴个人防护装置。 ► 当处理粉尘和过滤器时,请遵守当地的规范和事故预防规定。 ► 操作过程中确保集尘盒密封。 ► 不能在未连接吸尘软管时使用。 ► 不能吸取易燃、易爆气体、烟雾或灰尘。 ► 不能吸取发热材料。 ► 不能吸取液体。 ► 当吸取有害材料时,必须穿着个人保护装置,采取措施确保适当的通风排气。 请参阅相关安全数据的具体要求操作。 ► 根据当局规定处理吸取的材料。 授权操作人员 唯有经过适当培训的员工才能操作和维护本机。 未成年人或孕妇使用本设备时,特别是设备在吸取有害物质时,必须穿着适当的防护服以及采取必要的 防护措施后,方可进行操作。 对于本操作说明书未加以阐述的任何维修事项,唯有合格的电工专业人员方能进行。 声明 出现下列情况时,仁福公司将不承担任何质保责任: ►...
  • Page 215: 组件和功能组件

    组件和功能组件 1 Silent TS2 静音吸尘机 11 电子过滤器 2 键盘 12 压缩空气与压缩空气过滤器相连接 3 开/关 (压缩空气管密封) 4 前面板/精细过滤器 13 马达机舱盖 5 前面板/集尘盒 14 排气过滤器 6 精细过滤器 15 连接吸尘器夹管阀(可旋转) 7 集尘盒 16 吸尘管 8 电源线 17 连接套装 9 设备偶尔插座(A, B) 18 吸尘软管 10 设备保护开关 图 - 5 -...
  • Page 216: 配送清单

    39 吸尘软管键 32 审讯信号开/关 40 输入键,保存输入/显示输入键 33 集尘盒满编程 41 键/显示功能键 34 启动门槛值编程 42 显示出厂设置 35 关闭推迟编程 43 键/显示功能键 36 7部分显示 MENU resetdefault 图 配送清单 Silent TS2 静音吸尘机 操作手册 快速参考卡片 集尘袋(放在集尘盒中) 压缩空气管(密封) 带有进气孔的夹管阀 连接套装 防震插头(只有2930-0050) 4米吸尘软管 PVC末端衬套 配件 2921 0002 集尘袋(5件) 2921 0001 滑轮套装 2925 0000 吸尘夹(无玻璃屏) 2925 1000 支架玻璃屏(用于吸尘夹)...
  • Page 217: 外部排气通道

    安装 本机是台式机,可以直接放在地板上(放在工作台下)。 本机可以连接2台尘源设备。 放吸尘机的位置 • 排气孔(14,图1)不能被堵塞。 • 两尘源设备的距离最好相近。 • 机器前部便于接触,易于取出集尘盒。 若将本设备置于橱柜内时,务必开一个至少如下尺寸的通风口: • 圆形口:直径至少达120 mm • 矩形口:至少为170*65 mm。 4.2.1 外部排气通道 外部排气通道(见配件)便于空气排出技工所。 安装细节与外部排气通道一并提供。 当吸尘器与额外部通风系统一起使用时,每小时会从室内萃取大量空气。 当使用由气体、液体和固体燃料供给产生依赖空气的明火,可以产生真空,而使有毒气体(如一氧化 碳)被抽吸到工作区中 因此,关键是根据个别情况,找出解决方案,以确保有充足的新鲜空气流通,而真空的形成必须由有关 当局(例如使用经过认证的烟囱)进行监测。 电源连接 设备连接时,确保铭牌上的电压与当地电压一致。 安装零部件(插座,插头,接头)安装延长线以保护设备。 ⇒ 按开/关键关机(3,图1)。 ⇒ 将电源线与插座相连。 连接压缩空气 吸尘软管通过启动夹管阀(15,图3)控制开、关。 设备上的压缩空气管封闭 与压缩空气气源连接 ⇒ 从连接套装中(17,图1)选择适当的连接管,并与管的尾部连接。 ⇒ 连接压缩空气 最小/大连接压力,见技术参数! 压缩空气必须清洁干燥(无冷凝水)。湿润的气源可破坏机器。...
  • Page 218: 吸尘机口连接

    4.5.1 更换吸尘管 更换过程中确保不要将压缩空气管从夹管阀中撕破。如果可能,更换前先松开(按住压缩空气连接处的 环,并向自己的方向拉出),工作完成时再紧固上。 ⇒ 将夹管阀(15, 图 3)从吸尘管(16, 图 3)中拉出。 ⇒ 拧松花纹螺帽(19)。 ⇒ 旋转螺丝以松开吸尘管和吸尘管支架,然后在背面把它从连接部件处移开。旋 转螺丝以松开吸尘管(16)和吸尘管支架(20),然后在背面把它从连接部 件处移开(A)。 ⇒ 把吸尘管从支架里撬出(B),翻转180度(C)重新把它放回到支架上的新 图 位置里(D)。 ⇒ 把吸尘管插入到吸尘器的连接件上,把支架挂在(E)支架螺丝(26)上。 ⇒ 用滚花头螺丝(19)把支架安装固定好。 ⇒ 把夹管阀用力尽可能的推入到吸尘管里。如果推入过程中稍微旋转会使推入更 容易。 图 吸尘机口连接 吸尘口在吸尘机连接处(15)。 当旋转夹管阀时,请确认压缩空气管没有扭结或不会被轻易扯掉! 压缩空气管标有 A 和 B,因此他们很容易和对应的吸尘管连接。 ⇒ 可用刀子缩短吸尘软管到需要的长度。 ⇒ 拧入PVC末端衬套到吸尘软管(左手螺旋纹)。 注意:有受伤的危险! 如要缩短吸尘软管,请确保切断成直角。 ⇒ 按照要求的方向旋转吸尘机连接口(15)的夹管阀。 在吸尘接口插上吸尘软管(18) 如果直径不同,请使用软管连接配适器(见配件), 已降低噪音和吸尘里损耗。 ⇒ 将吸尘软管与吸尘设备连接(如,粉尘搜集箱)。 长的吸尘软管,如扭结会大大降低吸尘力。...
  • Page 219 5. 操作 通过键盘上的按钮来操作吸尘机(2, 图1) 开机 通过开关按钮来开机关机(3)。 一旦开机(*): MENU • 可以使用一个或两个吸管的吸力(参阅第5.2章)。 • 有不同设置可供选择(参阅第5.3章) resetdefault (*)如果激活了自我诊断功能,此功能将会在开机后马上开始,之后才能使用吸尘功能(参阅 第5.3.1章)。 5.1.1 待机 图 如果长时间没有运作机器,吸尘机就会进入备用模式,显示屏会变暗。 进入待机模式: • 如果没有按任何键并且没有吸尘软管被打开超过12分钟。 离开待机模式: • 任意按键 • 任意打开与吸尘机相连设备。 一旦开机,吸尘软管会立即打开并且吸尘马达会启动。 操作 5.2.1 吸尘 当吸尘器开动时,将自动进入待机模式。 当吸尘软管被打开,吸尘器会启动上次的吸力设定及相关的夹管阀会打开。当第二个吸尘软管被打开, 第二夹管阀也会被打开。 MENU 图 开 / 关吸尘软管如下: • 自动: 开 / 关连接到耦合器插座上的电器(9,图1)。 • 手动: 按下吸管按钮(39)。...
  • Page 220: 吸尘力

    5.2.2 吸尘力 吸尘力可以3档调节:当前的吸尘力会在屏幕显示(37)。 设置吸尘力: • 按键(43)增大吸尘力。 MENU • 按键(41) 减小吸尘力。 重新调整吸尘力: 设置的洗车里适用于2个吸尘软管。当一个打开或关闭时,吸尘马 达的功率会自动调节,因此选择的吸尘力适用于任意一个打开的吸 尘软管。 图 停用吸尘力的调整: 待机模式: ⇒ 同时按键 / (43 / 41) 3秒钟。 ♦ 待键 (41)上的显示器显示 “OFF”, 撤销吸尘力的调整“OFF” 显示在 (41)按键上。 激活吸尘压力的调整: I在待机模式: ⇒ 同时按键 / (43 / 41) 3秒钟。 ♦ 按键 (41)上的显示灯熄灭。 当停用重新调整的吸尘压力时,如果第二个吸尘软管被激活,另一个吸尘软管的强度将大大降低。 当在“3”档吸尘水平下2个吸尘软管同时打开时,只能降低吸尘功率,因吸尘马达的强度不能高。 吸尘袋越满,吸尘性能越低。 编程 菜单功能可以预先设置和保存各种吸尘程序。 MENU resetdefault 图...
  • Page 221: 声讯信号

    5.3.1 自诊 诊断标志(31)显示正执行自我诊断功能: MENU resetdefault 图 ⇒ 按菜单键(30)1次。 ♦ 诊断标识(31)闪烁。 ⇒ 按输入键(40)。 ♦ 自我诊断功能执行一次 对备有软件版本1.00.15(*)或以上的机器,可设定每次开机后都作自动自我诊断。 启动/关闭自动自我诊断功能: ⇒ 按菜单键(30)1次。 ♦ 诊断标识(31)闪烁。 ⇒ 按 / (41, 43)键打开或关闭自诊。 ⇒ 按输入键(40)。 (*)开机后,显示屏上会短暂显示软件版本。 5.3.2 声讯信号 不同的设置和警报都通过声讯信号来确认。信号可以打开或关闭。此警报讯号(32)显示声讯是开还是是 关。 MENU 图 ⇒ 按菜单键(30)2次。 ♦ 声讯信号标识(32)闪烁。 ⇒ 按 / (41, 43)键打开或关闭自诊。 ⇒...
  • Page 222: 集尘袋已满

    5.3.3 集尘袋已满 集尘盒标识(33)显示集尘袋已满。 集尘袋的充满程度取决于粉尘的类型集尘袋已满的敏感性显示器可以改变。 MENU resetdefault 图 集尘袋的充满水平也会改变或“集尘袋已满”的信号会更迟显示。 ⇒ 按菜单键(30)3次。 ♦ 集尘盒标识(33)闪烁。 ♦ 显示设置的敏感性水平。 ⇒ 按 / (41, 43)键改变充满水平: ♦ 1: 满 ♦ 9: 低充满水平。 ⇒ 按输入键(40)。 5.3.4 启动门槛值 MENU resetdefault 图 可以单独调整与吸尘机连接的电子设备自动启动吸尘软管的门槛值。 ⇒ 按下菜单键(30)4次。 ♦ 启动门槛值标识(34)闪烁。 ♦ 字母A和B闪烁。 ⇒ 按下吸尘软管键(39),可以调节吸尘力。 ♦ 选择的软管字母显示。 ♦...
  • Page 223: 推迟关闭(3-30秒

    ⇒ 按输入键(40) ♦ 显示屏出现“ON”。 MENU resetdefault 图 ⇒ 打开电子设备,激活手机转速,在该转速下,吸尘软管打开。 ⇒ 按输入键(40)。 ⇒ 选择下一个你需要调整的吸尘软管,或按下菜单键(30)推出菜单。 5.3.5 推迟关闭(3-30秒) 推迟关闭=关闭连接的电子设备和关闭相关联的吸尘软管(夹管阀)的相距时间。 可以设定2种推迟关闭的时间,每一种都可以单独设置: • 只打开其中1个软管,A或B: 设定时间:从关闭吸尘软管的夹管阀到关闭吸尘马达的时间(例如,用于吸走特定的残留粉尘)。 • 两个软管,A和B,同时打开: 设定持续的时间:直到吸尘软管的夹管阀已关闭和其他吸尘软管的吸力已重新调整好。 选择长一点总时间设置以确保防止常常中断(如当使用手机是)吸尘机开启和关闭太频繁,导致吸尘强 度连续的调节。 ⇒ 按下菜单键(30)5次。 ♦ 推迟关闭标识(35)闪烁。 MENU resetdefault 图 设置推迟关闭 A ♦ 显示字母A。 ♦ 显示屏出现目前的A吸尘管的推迟关闭设置。 ⇒ 按 / (41, 43)键来设置推迟关闭的时间。 ⇒...
  • Page 224: 清洁/维护

    6. 清洁/维护 清洁/维护 机器内部组件不需特别维护。 更换集尘袋 设置的吸尘袋填充已满。 ♦ 集尘盒标识(33,图2)闪烁。 ♦ 声讯信号3次声响。 ♦ 显示屏闪烁“Cod01”。 图 清空集尘盒 ⇒ 关闭吸尘机。 ⇒ 向前拉出前面板(5,图1)。 ⇒ 向前拉出集尘盒(7)。 ⇒ 从胶水封口处取下保护膜并将集尘袋开口盖住! ⇒ 正确处理集尘袋。 ⇒ 将新的的集尘袋装入集尘盒。确保新的集尘袋进入导向凹槽 (21),将胶水封口向上放置。 只使用仁福原厂的集尘袋(见配件表)。 图 ⇒ 检查集尘盒的密封条是否损坏,或需要更换(24)。 ⇒ 将集尘袋抽屉推入原位,注意要将其不偏不倚地完全推到 底。务必确保集尘袋抽屉在导轨上正确就位(23,图16)。 ⇒ 使前面板底部的挂钩就位(5,图1).然后将其推入上部的 锁钮(22,图16),用力按压直到其锁定入位。 过滤器 图 吸尘及含有2级过滤系统 •...
  • Page 225: 更换电子过滤器

    6.2.3 更换电子过滤器 本设备电子系统的冷却气流会通过电子滤清器(11),被滤清 器所阻截的材料类别取决于技工室的环境条件。 该滤清器务必每一年检查一次,必要时,应予以更换: ⇒ 按下滤清器盒的两个锁钮,将滤清器盒(11)向后拉出。 ⇒ 正确处理过滤器和过滤盒。 ⇒ 在过滤盒中插入新的过滤器。 ⇒ 将带有新过滤器的过滤盒安装就位。 ⇒ 务必确认滤清器盒是否正确就位,注意两个锁钮都应该锁定到 图 位。 6.2.4 更换压缩过滤器 ⇒ 断开和压缩空气的连接。 ⇒ 取出O圈密封条。 ⇒ 打开过滤器外壳(用附送的螺丝刀举起过滤器外壳)。 ⇒ 用Allan钥匙(SW 5 mm)松开套管(26)。 ⇒ 安装新的非织造材料(28)和筛(27),确保连接正确。 ⇒ 拧上套管并紧固。 ⇒ 拧上过滤器外壳,更换新的O型密封圈。 图 自诊 自我诊断期间,会检查各个机器功能。 执行自我诊断功能,请参阅第5.3.1章。 运行时间大约30秒。 吸尘软管堵塞或故障只能被自诊模式查明,而并不是在机器运行中发现。 如果自诊过程中发现错误,错误代码(章节7.1)会显示。请按说明继续操作。 安全机制...
  • Page 226 1 - 9 声讯信号 开 / 关 开 自动启动门槛值 1- 100 W A或B延迟关闭,一个吸尘软管打开 3 - 30 秒 3 秒 A/B延迟关闭,两个吸尘软管打开 0 - 30 秒 15 秒 仅适用于备有软件版本1.00.15或以上的机器(参阅第5.3.1章): 诊断模式(开机后) 开 / 关 关 零配件 您可以在 www.renfert.com/p918 网页上找到会损耗配件和零部件的清单。 不保修(如耗材或会损耗配件)的零部件会被标记的零件清单上。 产品编号和生产日期被标于本机的铭牌上。 7. 故障排除 故障 原因 解决办法 吸尘突然停止或无明显原 。 • 参看“错误代码”表格 • 出现错误 因却在显示屏上出现错误 如说明书不能解决问题,或错误代码不在列表中: 代码。 - 记下代码 - 送检维修 - 告知维修部门错误代码。...
  • Page 227 故障 原因 解决办法 自动启动模式不能调节到满 • 某些较老式的手机在启动时产生的 • 将转速调高(如10,000 rpm.)。 意的状态。 信号不足以启动自动启动模式。 手机开动时,将不可操控吸 • 手机的转速低于自动启动的设置 • 手机的转速须至少达到自动启动的设置值。 尘器的开关。 值。 遮盖精细粉尘滤清器的面板 • 锁钮已脏污。 • 清洁锁钮,必要时可涂少许润滑油。 和集尘袋抽屉很难打开。 当第二个吸尘软管打开或关 • 自动吸尘力重新调整设置没有被 • 激活自动吸尘力调整(见章节5.2.2)。 闭时,吸尘力不能被调整。 激活。 (41)按钮上显示”OFF“ • 自动调节吸尘强度关闭。 • 如有需要,可开启自动调节吸尘强度 (参看章节 5.2.2) 无声讯信号。 • 声讯信号没被激活。 • 激活声讯信号(章节5.3.2)。 夹管阀关闭或打开缓慢。...
  • Page 228 8. 技术参数 工作電壓 230 V 120 V 主电源电压 220 - 240 V 120 V 频率 50 / 60 Hz 60 Hz 吸尘马达功率*) 1400 W 1400 W 吸尘器连接尘源设备的插座的最大输出功率*) 2000 W 360 W 连接后的总功率*) 3400 W 1800 W 主电源输入保险丝 2 x 15 A (T) 最大连接气压 8 bar / [116 psi(磅/平方英寸)] 最小连接气压 4,5 bar / [65 psi(磅/平方英寸)] LpA **) 最高气流量时产生的噪音 59 分贝 (A) 吸尘软管数量: 最高气流量: 3000 升/分钟 最大真空压力: 200 hPa / [2.9 psi(磅/平方英寸)] 精细过滤器: 尘滤清器的表面积, 大約: 0.8 m² [1240 sq 寸] 过滤器品质: 根据EN60335-2-69,M级...
  • Page 229 10. 废弃物处理信息 10.1 耗材废弃处理 装满的集尘袋和过滤器必须按照当地法规的要求处置。根据残留在过滤器中材料的不同,在处置过程中 需佩戴保护护具。 10.2 机器废弃处理 机器必须由授权的公司回收,所选择的公司必须被告知机器内残留的有害物质。 10.2.1 欧盟成员国家废弃物处理说明 为了节约和保护环境,防止环境污染,提高原材料回收,欧盟委员会通过一项指令,要求生产厂家接受 电器和电子产品的退回进行处理或回收。 在欧盟国家内,带有这个标识的设备不能作为未分类家居废物处理。 请联系您所在地当局了解详细的处理措施。 保留修改权利 - 19 -...
  • Page 230 - 20 -...
  • Page 231 Silent TS2 Nr. 2930 0050 / 2930 1050 한글본 내용 1. 소개 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 기호 2. 안전 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 사용 용도 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 부적절한 사용 ���������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 안전한 작동을 위한 주변 조건 ��������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 보관 및 운송을 위한 주변 조건 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 위험 및 경고 정보 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 일반적인 정보 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 구체적인 정보...
  • Page 232 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.3 자기 진단 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.4 안전 메커니즘 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.5 초기 설정 파라미터 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.6 예비 부품 7. 문제 해결 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7.1 오류 코드 8. 기술 자료 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9. 보증 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10. 폐기 정보 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10.1 소모품 폐기 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10.2 장치 폐기 ����������������������������������������������������������������������������������������������� 10.2.1 EU 국가를 위한 폐기 지침 1. 소개 기호 I다음은 사용 설명서와 제품 자체에서 사용하는 기호와 그 의미입니다. 위험 직접적인 부상 위험을 나타냅니다. 첨부된 문서를 참조하십시오! 전류...
  • Page 233: 사용 용도

    2. 안전 사용 용도 이 장치는 비폭발성 분진을 집진할 수 있도록 설계되었습니다. 치과 기공실에서 상업적 용도로만 사용하도록 되어 있습니다. 사용 용도에는 제조업체에서 명시한 작동, 정비 및 유지보수 지침을 준수하는 것도 포함됩니다. 부적절한 사용 화재를 촉진시키거나 불에 잘 타거나 폭발하기 쉬운 물질은 Silent TS2 로 집진해서는 안 됩니다. 액체, 연기연소 또는 연소 물질의 집진은 금지됩니다. 가정에서 개인적인 용도로 장치를 사용해서는 안 됩니다. 이 지침에 명시된 용도 외에 다른 용도로 사용하는 것은 부적절한 것으로 간주되며, 장치의 잘못된 사 용을 나타냅니다. 제조업체는 잘못된 사용으로 손상이 발생할 경우 이를 책임지지 않습니다. 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다! 타사 예비부품이나 부속품을 사용할 경우, 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 상해 위험성이 높아 지고, 환경 또는 기기 자체에 손상을 초래할 수 있습니다. 안전한 작동을 위한 주변 조건 다음의 조건에서만 장치를 작동할 수 있습니다. • 실내, • 해발 고도 최고 2,000m, • 주변 온도 범위 5 ~ 40 ºC[41~104 ºF]*), • 상대습도 31 ºC[87.8 ºF]일 때 최고 80%이며, 40 ºC[104 ºF]일 때 상대습도 최고 50 %로 직선 하 강*), • 전원의 경우 전압 변동이 공칭값의 10%를 초과하지 않음, • 오염도 2 조건에 해당, • 과전압 카테고리 II 조건에 해당. *) 온도가 5 ~ 30 °C[41 ~ 86 °F]일 때는 장치가 상대습도 최고 80 %에서 작동할 수 있습니다. 온도가...
  • Page 234: 구체적인 정보

    ► 사용 설명서에 명시된 용도 외에 다른 용도로 제품을 사용한 경우. ► 사용 설명서에 명시된 개조 외에 다른 방식으로 제품을 개조한 경우. ► 허가된 시설에서 제품을 수리하지 않은 경우 또는 Renfert 순정 부품이 아닌 다른 부품을 장착한 경우. ► 분명한 안전 결함 또는 손상이 있음에도 불구하고 제품을 계속 사용한 경우.
  • Page 235: 구성 요소와 기능 요소

    흡입 호스의 권장 사용: WB + WB 흡입 호스 A와 B를 동시에 WB + WP 흡입 호스 A와 B를 동시에 WP + WP 흡입 호스 A 또는 B를 번갈아 D + D 흡입 호스 A 또는 B를 번갈아 WB + D 흡입 호스 A 또는 B를 번갈아 WP + D 흡입 호스 A 또는 B를 번갈아 구성 요소와 기능 요소 1 Silent TS2 10 장치 보호 스위치 2 키패드 11 전자 필터 3 온/오프 스위치 12 압축 공기 연결부(압축 공기관은 밀봉됨) 4 전면 패널/미세 필터 13 모터실 덮개 5 전면 패널/분진 서랍 14 배기 필터 6 미세 필터 15 집진기 연결 고정구가 달린 핀치 밸브(회전 가능) 7 분진 서랍 16 흡입관...
  • Page 236: 인도 범위

    38 흡입 호스 디스플레이 31 자기 진단 작동 39 흡입 호스 키 32 가청 신호 온/오프 40 Enter 버튼, 입력 저장/디스플레이 Enter 버튼 33 분진 서랍 채움 프로그래밍 41 버튼/디스플레이 기능 버튼 34 시동 임계값 프로그래밍 42 디스플레이 초기 설정 35 차단 지연 프로그래밍 43 버튼/디스플레이 기능 버튼 36 7분할 디스플레이 MENU resetdefault 그림. 2 인도 범위 Silent TS2 사용 설명서 빠른 참조 카드 분진 주머니(분진 서랍 안에 장착) 압축 공기관(밀봉됨) 흡입구가 달린 핀치 밸브 연결 세트 내진 플러그(2930-0050만 해당) 4 m 흡입 호스 PVC 엔드 부싱 부속품 2921 0002 분진 주머니(5개) 2921 0001 롤러 세트 2925 0000 집진기 죔쇠(유리 스크린 없음) 2925 1000 (집진기 죔쇠용) 홀더가 달린 유리 스크린 2921 0003 머플러 세트(2개) 2921 0004 외부 배기 제어...
  • Page 237: 포장 풀기

    4. 설치 포장 풀기 ⇒ 배송 패키지에서 장치와 모든 부속품을 꺼내십시오. ⇒ 제품 인도가 완벽한지 확인하십시오(“인도 범위” 섹션 참조). 설치 집진 장치는 바닥에(예: 작업대 아래) 설치하도록 만들어진 프리스탠딩 기구입니다. 최대 두 개의 흡입점을 연결할 수 있습니다. 집진 장치는 다음과 같이 설치합니다. • 배기 송풍구(14, 그림 1)가 막혀 있지 않아야 합니다. • 흡입점과의 거리가 거의 균일해야 합니다. • 분진 서랍을 빼낼 수 있도록 장치 전면에 쉽게 접근할 수 있어야 합니다. 캐비닛 안에 장치를 설치하는 경우, 흡입 호스용 개구부 외에도 다음과 같은 치수의 배기용 개구부가 제공되어야 합니다. • 원형 개구부: 최소 직경 120 mm • 직사각형 개구부: 최소 170 x 65 mm. 4.2.1 외부 배기 경로 집진된 공기는 외부 배기 경로(부속품 참조)를 통해 기공실에서 빠져나갈 수 있습니다. 설치 상세정보는 외부 배기 경로와 함께 알려 드립니다. 추출기를 외부 환기 시스템과 함께 사용할 때, 시간당 상당히 많은 양의 공기가 실내에서 빠져나옵니다. 이로...
  • Page 238: 핀치 밸브 설치

    핀치 밸브 설치 운송 중 손상을 막기 위해, - 핀치 밸브(15) - 흡입관(16) - 홀더(20) 상기의 부품을 장치에 장착하지 않고 조립 전 상태로 배송합 니다. 위 부품은 사용 전에 장치에 설치해야 합니다. ⇒ 마디 머리 나사(19, 그림 4a)를 푸십시오. ⇒ 흡입관(16)을 집진기의 흡입 지지대 쪽으로 밀고, 홀더 (20)를 지지 나사(26, 그림 4b)에 매달아 놓으십시오. ⇒ 마디 머리 나사(19, 그림 4a)로 홀더를 단단히 고정하십 시오. ⇒ 압축 공기관을 핀치 밸브와 연결하십시오. 그림. 3 - 압축 공기관(A, B)이 해당되는 흡입관(A, B)과 연결되도 록 하십시오. - 압축 공기관을 핀치 밸브 내 관 연결부 쪽으로 최대한 미십시오. 부착 시 약간의 저항을 극복해야 합니다. 4.5.1 흡입관 개조 보호 접촉부가 달린 2극 플러그는 어댑터 용도로 사용할 수 있습니다. 이 어댑터는 전기 기사만이 조립할 수...
  • Page 239: 전기 연결

    길이가 서로 다른 흡입 호스를 사용하는 경우, 긴 호스가 있는 집진점에서 집진력이 낮아집니다. 흡입 호스의 길이와 직경을 똑같이 맞추십시오. 너무 긴 호스는 크기에 맞춰 잘라내거나 큰 아치 모양으 로 구부리면 됩니다. 호스 경로를 따라 급격한 경사나 현수점을 피하십시오. 전기 연결 ⇒...
  • Page 240: 집진력

    작동 5.2.1 집진 집진기 전원을 켜면 집진기가 대기 모드 상태가 됩니다. 흡입 호스를 하나 열면, 흡입 터빈은 마지막으로 선택한 집진력으로 바뀌고 해당 핀치 밸브가 열립니 다. 그런 다음 두 번째 흡입 호스를 열면, 두 번째 핀치 밸브도 열립니다. MENU 그림. 7 흡입 호스는 다음과 같이 열고 닫습니다. • 자동: 커플러 소켓(9, 그림 1)에 연결된 전기 기구가 작동/해제됩니다. • 수동: 흡입 호스 버튼(39)을 누르십시오. 열린 흡입 호스의 문자가 디스플레이(38)에 표시됩니다. 전기 기구가 활성 상태일 때는 흡입 호스 버튼 을 눌러 수동으로 해당 흡입 호스를 닫을 수 없습니다. 대신, 전기 장비 전원을 꺼야만 닫을 수 있습니다. 5.2.2 집진력 집진력은 3개 레벨로 조정할 수 있습니다. 현재의 집진력은 디스 플레이(37)에 표시됩니다. 집진력은 다음과 같이 설정하십시오. MENU • 버튼(43), 집진력 증가 • 버튼(41), 집진력 감소 집진력 재조정: 설정된 집진력은 두 흡입 호스에 모두 적용됩니다. 또 다른 흡입 호스를 열거나 닫으면, 열린 흡입 호스 각각에서 선택한 집진력을 달성할 수 있도록 흡입 터빈 내 출력이 자동으로 재조정됩니다. 그림. 8 집진력 재조정을 해제하는 방법: 대기 모드일 때: ⇒...
  • Page 241: 프로그래밍

    프로그래밍 메뉴 기능을 이용하면 다양한 집진기 설정을 미리 설정하고 저장할 수 있습니다. MENU resetdefault 그림. 9 여러 개의 파라미터를 설정하려면 메뉴 키(30)를 반복해서 누르십시오. 조정된 설정을 확인 및 저장하 려면 Enter 버튼(40)을 누르십시오. 설정값이 성공적으로 저장되었음을 알리는 가청 신호가 울립니다. 조정값 저장을 원치 않는 경우 메뉴 키(30)를 다시 누르면 프로그래밍이 중단됩니다. “기본값”이란 단어가 디스플레이(42)에 표시되면, 버튼(41, 43)을 동시에 눌러 표준 초기 설정으로 되 돌아가십시오(챕터 6.5의 표 참조). 5.3.1 자기 진단 진단 기호(31)는 자기 진단 기능이 수행되고 있다는 것을 알려줍니다: MENU resetdefault 그림. 10 ⇒ 메뉴 키(30)를 한 번 누르십시오. ♦ 진단 기호(31)가 깜박입니다. ⇒ Enter 버튼(40)을 누르십시오. ♦ 자기 진단 기능이 수행됩니다 1 x 소프트웨어 버전 1.00.15(*)까지의 기기는 장치를 켤 때마다 자동으로 자기 진단 기능을 설정할 수 있 습니다. 자동 자기 진단 기능 사용/사용 중지 방법: ⇒ 메뉴 키(30)를 한 번 누르십시오. ♦ 진단 기호(31)가 깜박입니다. ⇒ 버튼(41, 43)을 이용하여 자기 진단을 ON 또는 OFF로 전환하십시오. ⇒ Enter 버튼(40)을 누르십시오. (*) 소프트웨어 버전은 기기의 전원을 켠 후 화면에 짧게 나타납니다. - 11 -...
  • Page 242: 가청 신호

    5.3.2 가청 신호 가청 신호는 다양한 설정과 경고를 확인하고 알리는 역할을 합니다. 이 신호는 켜거나 끌 수 있습니다. 가청 신호 기호(32)는 신호가 켜져 있는지 꺼져 있는지를 나타냅니다. MENU 43 그림. 11 ⇒ 메뉴 키(30)를 두 번 누르십시오. ♦ 가청 신호 기호(32)가 깜박입니다. ⇒ 버튼(41, 43)을 이용하여 가청 신호를 ON 또는 OFF로 전환하십시오. ⇒ Enter 버튼(40)을 누르십시오. 5.3.3 먼지 주머니 채움 먼지 주머니가 꽉 찬 것은 분진 서랍 기호(33)로 알 수 있습니다. 먼지 주머니의 채우기 수준은 쌓인 먼지의 종류에 따라 달라집니다. MENU resetdefault 그림. 12 “먼지 주머니 채움” 표시의 민감도는 바뀔 수 있습니다. 민감도에 따라 먼지 주머니 내부의 채우기 수 준, 또는 “먼지 주머니 채움” 신호가 표시되기까지의 지속 시간도 바뀝니다. ⇒ 메뉴 키(30)를 세 번 누르십시오. ♦ 분진 서랍 기호(33)가 깜박입니다. ♦...
  • Page 243 시동 임계값, 즉 연결된 전기 기구가 흡입 호스를 여는 이 지점은 호스마다 개별적으로 조정할 수 있습 니다. ⇒ 메뉴 키(30)를 네 번 누르십시오. ♦ 시동 임계값 기호(34)가 깜박입니다. ♦ 문자 A와 B가 깜박입니다. ⇒ 흡입 조정이 필요한 흡입 호스 버튼(39)을 누르십시오. ♦ 선택한 호스의 문자가 나타납니다. ♦ 디스플레이에 “OFF“가 표시됩니다. ⇒ 전기 기구 전원을 끄십시오. 대기 모드를 갖추고 있는 제품은 대기 모드로 전환해야 합니다(예를 들 면, 핸드피스의 경우 핸드피스를 작동하지 않고 컨트롤러만 켜십시오). ⇒ Enter 버튼(40)을 누르십시오. ♦ 디스플레이에 “ON“이 표시됩니다. MENU resetdefault 그림. 14 ⇒ 전기 기구 전원을 켜십시오. 예를 들면, 흡입 호스를 여는 데 필요한 속도로 핸드피스를 작동하십시오. ⇒ Enter 버튼(40)을 누르십시오. ⇒ 조정하고자 하는 그 다음 흡입 호스를 선택하거나 메뉴 키(30)를 눌러 이 메뉴를 종료하십시오. 5.3.5 차단 지연 (3~30초) 차단 지연 = 연결된 전기 기구 전원을 끄고 각 흡입 호스(핀치 밸브)가 닫힐 때까지 걸리는 시간. 차단 지연 시간은 두 가지 유형으로 분류할 수 있으며, 각 유형은 독립적으로 설정할 수 있습니다. • 두 개의 흡입 호스 중 하나만(A OR B) 열려 있을 때: 흡입 호스의 핀치 밸브가 닫힐 때부터 흡입 터빈이 차단될 때까지의 시간을 설정하십시오(예: 목표가 된 잔여 먼지를 흡입하는 경우).
  • Page 244: 청소/유지보수

    ⇒ 집진기 전원을 끄십시오. ⇒ 전면 패널을 앞으로 당겨서 빼십시오(5, 그림1). ⇒ 분진 서랍(7)을 앞쪽으로 빼내십시오. ⇒ 접착 날개에서 보호 필름을 제거하고, 이를 먼지 주머니 개구 그림. 16 부를 덮는 데 사용하십시오! ⇒ 먼지 주머니를 올바르게 폐기하십시오. ⇒ 새 먼지 주머니를 분진 서랍에 끼우십시오. 새 먼지 주머니가 가이드 홈(21)에 올바르게 정렬되어 있는지, 접착 날개가 위 를 향하고 있는지 확인하십시오. Renfert 정품 먼지 주머니만 사용하십시오(예비 부품 목록 참 조). 그림. 17 ⇒ 분진 서랍에 손상이 있는지 점검하고, 필요하면 교체하십시 오(24). ⇒ 분진 서랍을 끼운 후 분진 서랍이 올바른지 확인하고 최대한 밀어 넣으십시오. 분진 서랍이 가이드(23, 그림 16)에 제대로 위치해 있는지 확인하십시오. ⇒ 전면 패널(5, 그림1)을 하단 후크에 설치한 후 상단 잠금 볼트 (22, 그림 16)에 밀어 넣고 전면 패널이 제대로 잠길 때까지 그림. 18 꾹 누르십시오.
  • Page 245: 미립자 필터 교체

    필터 집진기에 들어 있는 2레벨 필터 시스템은 다음으로 구성됩니다. • 먼지 주머니 • 미립자 필터 완벽한 여과 시스템 없이는 절대 집진기를 작동하지 마십시오. Renfert 정품 필터만 사용하십시오(예비 부품 목록 참조). 6.2.1 미립자 필터 교체 미립자 필터(6)를 적어도 일년에 한 번씩 정기적으로 점검 및 교체하십시오. 새 먼지 주머니를 방금 교체했다고 하더라도 분 진 서랍 기호(33, 그림 2)가 깜박이면 항상 필터를 교체해야 합 니다. ⇒ 상단 전면 패널(4, 그림1)을 앞으로 당겨서 빼십시오. ⇒ 미립자 필터를 반시계 방향으로 돌려 분리하십시오. ⇒ 미립자 필터를 똑바로 앞으로 당겨 제품에서 빼낸 후 올바르 게 폐기하십시오. ⇒ 새 미립자 필터를 설치하고 홀더 막대(25)에 완전히 끼우십 시오. 그림. 19 ⇒...
  • Page 246: 유입 필터 교체

    6.2.4 유입 필터 교체 ⇒ 공기 압축기에서 기기를 분리합니다. ⇒ 롤 고무 반지 다시 ⇒ (보류 주택 필터에 동봉 된 렌치)와 필터 하우징의 나사. ⇒ 슬리브 (26) 알 렌 키 (SW 5 m m)로 판명. ⇒ 교체 필터 (27)과 (28)입니다. 있는지 확인 하십시오 올바른 순서. ⇒ 슬리브 나사를 조입니다. ⇒ 필터 하우징 나사, 고무 밴드를 조여. 그림. 22 자기 진단 자기 진단 기능을 수행하려면 5.3.1장을 참조하십시오. 이 과정은 30초 정도 시간이 걸립니다. 막혔거나 결함이 있는 흡입 호스는 장치를 사용하지 않을 때 자기 진단을 통해서만 감지할 수 있습니다. 자기 진단 중에 오류가 감지되면, 오류 코드(챕터 7.1 참조)가 표시됩니다.
  • Page 247 예비 부품 www.renfert.com/p918 에서 인터넷으로 예비부품 목록에 있는 마모성 구성품과 예비부품을 확인할 수 있습니다. 제품 보증에서 제외된 구성품(마모 또는 손상되는 소모품 또는 부품)은 예비부품 목록에 표시되어 있습 니다. 시리얼넘버, 제조일자 및 기기 버전은 기기의 명판에 표시되어 있습니다. 7. 문제 해결 오류 원인 시정 조치 집진기가 명확한 이유 • 오류가 감지되었습니다. • 오류 코드” 표를 참조하십시오. 지침이 아무 도움이 없이 갑작스럽게 멈추고, 되지 않거나 오류 코드가 목록에 없는 경우: 디스플레이에 오류 코드가 - 오류 코드를 적어놓으십시오. 표시됩니다. - 장치 수리를 맡기십시오. - 수리 서비스에 어떤 오류 코드를 적어놓았는지 알리십시오. 먼지 주머니 넘침. • “먼지 주머니 채움“ 신호의...
  • Page 248 오류 원인 시정 조치 두 번째 흡입 호스를 켜거나 • 자동 집진력조정이 • 자동 집진력 재조정을 작동하십시오(챕터 5.2.2). 껐을 때 집진력이 재조정되지 해제되었습니다. 않습니다. 버튼(41) 위 디스플레이에 • 자동 집진력조정이 • 필요한 경우 자동 집진력 재조정을 작동하십시오 “OFF”가 표시됩니다. 해제되었습니다. (챕터 5.2.2). 가청 신호가 울리지 않습니다. • 가청 신호가 해제되었습니다. • 가청 신호를 작동하십시오(챕터 5.3.2). 핀치 밸브를 천천히 닫습니다/ •...
  • Page 249 8. 기술 자료 작동 전압 230 V 120 V 주전원의 허용 전압: 220 - 240 V 120 V 주전원의 주파수: 50 / 60 Hz 60 Hz 흡입 터빈 출력: *) 1400 W 1400 W 최대 연결 출력: *) 2000 W 360 W 총 연결 출력: *) 3400 W 1800 W 주전원 입력 퓨즈: 15 A(T) 2개 최대 연결 압력: 8 bar [116 기준] 최소 연결 압력: 4,5 bar [65 psi] LpA **) (최대 체적 유량일 때): 59 dB(A) 흡입 호스의 수: 흡입 호스당 최대 체적 유량: 3300 l/분 최대 진공압: 200 hPa [2.9 기준] 미립자 필터: 미립자 필터의 필터 표면적 필터표면적, 약: 0.8 m²...
  • Page 250 9. 보증 장치를 올바르게 사용하는 경우, Renfert는 모든 구성요소를 3년 동안 보증합니다. 흡입 모터는 최대 작동 시간 1000시간(모터 작동 시간) 기준 3년 보증입니다. 보증 청구는 공인 딜러에게 받은 판매 영수증 원본을 제출해야만 할 수 있습니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되 어 있습니다. 장치를 부적절하게 사용하거나 작동, 청소, 유지보수 및 연결 지침을 준수하지 않을 경우, 허가받지 않 은 개인에게 독자적인 수리를 받을 경우, 다른 제조업체의 예비 부품을 사용한 경우, 활용 지침에 따르 지 않아 드문 영향이 발생할 경우에 보증이 무효화됩니다. 보증 서비스는 원래 보증 기간을 넘지 않습니다. 10. 폐기 정보 10.1 소모품 폐기 꽉 찬 먼지 주머니와 필터는 현지 적용 규정에 따라 폐기해야 합니다. 필터에 집진되는 물질에 따라 폐기 중에는 보호 장비를 착용해야 합니다. 10.2 장치 폐기 장치는 허가받은 재활용 작업을 통해 폐기해야 합니다. 선정된 업체에는 건강에 해로울 수 있는 장치 내부의 모든 잔여물에 대해 알려야 합니다. 10.2.1 EU 국가를 위한 폐기 지침...
  • Page 251 Silent TS2 )‫(سايلنت تي إس تو‬ 2930 0050 / 2930 1050 ‫, مقر‬ ‫اللغة العربية‬ ‫المحتويات‬ ‫�1 مقدمة‬ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1�1 الرموز‬ ‫�2 السالمة‬ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������‫1�2 االستخدام الصحيح‬ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫2�2 االستخدام غير الصحيح‬ ����������������������������������������������������������������������������‫3�2 الظروف البيئية الواجب توفرها من أجل تشغيل آمن‬...
  • Page 252 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫3�6 التشخيص الذاتي‬ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫4�6 آلية السالمة‬ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫5�6 إعدادات المصنع‬ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������‫6�6 قطع التبديل‬ ‫�7 قائمة األعطال‬ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ‫1�7 رموز األعطال‬ ‫�8 المواصفات الفنية‬ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫�9 الكفالة‬ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫�01 معلومات حول التخلص من الجهاز‬ ������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1�01 التخلص من المواد االستهالكية‬ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 253 .‫المص ن ِّ ع غير مسؤول عن األضرار الناجمة عن االستخدام غير الصحيح‬ ‫ أو المسموح باستخدامها من قبلها هي فقط ما ي ُس م َ ح‬Renfert GmbH ‫إن قطع التبديل والملحقات الموردة من قبل شركة‬ ‫باستخدامه مع هذا الجهاز، وفي حال استخدام أية قطع تبديل أو ملحقات أخرى فإن ذلك يمكن أن يشكل خطر ا ً حقيقي ا ً على‬...
  • Page 254 ‫5.2 المخاطر والتحذيرات‬ ‫1.5.2 معلومات عامة‬ .‫ال يمكن ضمان سالمة الجهاز في حال استخدامه دون االلتزام بتعليمات التشغيل‬ ‫يجب عدم تشغيل الجهاز إال باستخدام الوصالت والتيار الكهربائي النظامي في بلد االستخدام، وفي حال الحاجة ألية‬ . ً ‫تعديالت يتم التعديل من قبل كهربائي مختص حصر ا‬ ‫يجب...
  • Page 255 . ً ‫أية أعمال تصليح لم يتم شرحها تحديد ا ً في تعليمات التشغيل هذه يجب أن تتم من قبل كهربائي مختص حصر ا‬ ‫7.2 إخالء المسؤولية‬ ‫ ستكون غير مسؤولة تجاه أية ادعاءات بسبب األعطال أو مطالبة بالكفالة، وذلك في‬Renfert GmbH ‫إن شركة‬ :‫الحاالت التالية‬...
  • Page 256 ‫2.3 مكونات الجهاز والعناصر الفعالة‬ ‫11 فلتر األجهزة االلكترونية‬ ‫1 سايلنت تي إس تو‬ ‫21 وصلة الهواء المضغوط مع فلتر الهواء المضغوط‬ ‫2 لوحة مفاتيح‬ )‫(أنبوب الهواء المضغوط مغلق‬ ‫3 زر التشغيل / إيقاف التشغيل‬ ‫31 غطاء حجرة المحرك‬ ‫4 اللوحة األمامية / فلتر الذرات الناعمة‬ ‫41 فلتر...
  • Page 257 ‫73 إظهار مستوى الشفط‬ ‫3 زر التشغيل / إيقاف التشغيل‬ ‫83 إظهار خرطوم الشفط‬ ‫03 زر القائمة‬ ‫93 أزرار خرطوم الشفط‬ ‫13 التشخيص الذاتي‬ ‫04 زر اإلدخال، حفظ المعلومات / إظهار زر اإلدخال‬ ‫23 زر تشغيل / إيقاف تشغيل المؤشر الصوتي‬ ‫زر...
  • Page 258 ‫.4 التجهيز للتشغيل‬ ‫1.4 فك التغليف‬ .‫أخرج الجهاز وكافة الملحقات من الصندوق الذي ش ُ ح ِن فيه‬ ⇐ .)»‫تأكد من وجود كافة القطع والملحقات (قارن مع فقرة «التسليم المعتمد‬ ⇐ ‫2.4 التركيب‬ ‫هذا الش ف ّ اط مصمم بحيث يقف بشكل مستقل دون الحاجة لالستناد على أي سطح آخر، وبحيث يتم وضعه على األرض‬ .)‫(مثال: تحت...
  • Page 259 ‫5.4 تركيب صمامات التضييق‬ .‫القطع التالية لم يتم تركيبها في الجهاز كيال تتعرض للتلف أثناء الشحن‬ )15( ‫صمامات التضييق‬ )16( ‫أنبوب الشفط‬ )20( ‫الحامل‬ .‫ويتم تسليم هذه القطع بشكل منفصل‬ :‫يتعين القيام بتركيب هذه القطع قبل البدء باستخدام الجهاز‬ �)4a ‫قم بفك البرغي ذي الرأس المحزز (91، الشكل‬ ⇐...
  • Page 260 ‫أدخل خرطوم الشفط (81) في وصلة الوصل مع الش ف ّ اط (51). يتعين استخدام وصلة تعديل لقطر الخرطوم (انظر‬ ⇐ .‫الملحقات) في حال اختالف قياس القطرين وذلك للتخفيف من صوت الجهاز ولمنع فقدان جزء من قوة الشفط‬ .)‫قم بوصل خرطوم الشفط بالجهاز المراد وصله (مثال: داستكس ماستر بالس، مشبك الشفط، إلخ‬ ⇐...
  • Page 261 ‫2.5 التشغيل‬ ‫1.2.5 الشفط‬ .‫عند تشغيل الشفاط ينتقل إلى وضعية التوقف المؤقت‬ ‫عند فتح أحد خراطيم الشفط يتم تفعيل عنفة الشفط على آخر قوة شفط تم اختيارها و ي ُفتح صمام التضييق المقابل لها. ثم‬ . ً ‫عندما ي ُف ت َ ح خرطوم الشفط اآلخر ي ُفتح الصمام المقابل له أيض ا‬ MENU 7 ‫الشكل‬...
  • Page 262 ‫3.5 البرمجة‬ .‫بإمكانك من خالل القائمة أن تحدد مجموعة من اإلعدادات وخزنها في الجهاز بشكل ٍ مسبق‬ MENU resetdefault 9 ‫الشكل‬ .‫إلدخال إعدادات جديدة قم بالضغط على زر القائمة (03) بشكل متكرر‬ �)40( ‫لقبول وحفظ اإلعدادات التي تم تعديلها اضغط على زر اإلدخال‬ .‫ستسمع...
  • Page 263 ‫2.3.5 المؤشر الصوتي‬ ‫هناك عدة إعدادات أو تحذيرات يتم تأكيدها أو التنبيه إليها عبر صدور إشارة صوتية. بإمكانك تفعيل أو إيقاف تفعيل هذه‬ .‫اإلشارة الصوتية، علم ا ً بأن رمز المؤشر الصوتي (23) يظل ظاهر ا ً سواء أكانت ميزة المؤشر الصوتي مف ع ّلة أم ال‬ MENU 11 ‫الشكل‬...
  • Page 264 ‫نقطة بدء التشغيل هي اللحظة التي يفتح فيها الجهاز الكهربائي الموصول بالشفاط خرطوم الشفط، ويمكن تغيير هذه النقطة‬ .‫لكل خرطوم على حدة‬ �4× )30( ‫اضغط زر القائمة‬ ⇐ .‫سيومض مؤشر نقطة بدء التشغيل (43) بصورة متقطعة‬ .‫ بصورة متقطعة‬B ‫ و‬A ‫يومض الحرفان‬ .‫اضغط...
  • Page 265 A ‫حدد زمن تأخر التوقف‬ �A ‫يظهر الحرف‬ �A ‫يظهر على الشاشة إعدادات زمن تأخر التوقف الحالي لخرطوم الشفط‬ �)43 ‫األزرار (14 و‬ ‫حدد زمن تأخر التوقف الذي ترغب به باستخدام‬ ⇐ �)40( ‫اضغط زر اإلدخال‬ ⇐ B ‫حدد زمن تأخر التوقف‬ �B ‫يظهر...
  • Page 266 ‫افحص جوان درج الغبار وتأكد من سالمتة وقم بتبديله إن لزم‬ ⇐ �)24( ‫األمر‬ ‫أدخل درج الغبار في مكانه وتأكد من دخوله بشكل مستقيم وادفعه‬ ⇐ ‫إلى آخر ح د ٍ ممكن. تأكد من وجود الدرج بالشكل الصحيح ضمن‬ �)16 ‫الس ك ّ ة المخصصة له (32، الشكل‬ ‫ر...
  • Page 267 ‫3.2.6 تبديل فلتر األجهزة اإللكترونية‬ ‫يمر هواء تبريد القطع اإللكترونية من خالل فلتر األجهزة اإللكترونية‬ ‫(11). وتختلف نوعية المواد التي يلتقطها الفلتر باختالف بيئة العمل‬ .‫داخل المختبر‬ :‫يتع ي ّن فحص الفلتر بشكل سنوي وتبديله إن لزم األمر‬ ‫اضغط نتوءات التثبيت (نتوأين اثنين) الموجودين على اإلطار‬ ⇐...
  • Page 268 ‫6.6 قطع التبديل‬ ‫لإلطالع على القطع القابلة لالهتراء وقطع التبديل يرجى مراجعة قائمة قطع التبديل في موقعنا على شبكة اإلنترنت‬ www.renfert.com/p918 ‫تم وضع عالمة مميزة على القطع المستثناة من الكفالة (كالمواد االستهالكية أو القطع المعرضة لالهتراء والتلف) في قائمة‬ .‫قطع التبديل‬...
  • Page 269 ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫العطل‬ ‫أوقف الجهاز الكهربائي الموصول بالخرطوم عن‬ ‫الجهاز الكهربائي الموصول بهذا‬ ‫خرطوم الشفط ال ي ُ غلق عند‬ .‫التشغيل‬ .‫الخرطوم ما زال بحالة تشغيل‬ .‫الضغط على زر خرطوم الشفط‬ ‫ظهور مؤشر امتالء كيس الغبار‬ .‫(1�2�6 انظر الفقرة) قم بتديل فلتر الجزيئات الدقيقة‬ .‫انسداد...
  • Page 270 ‫1.7 رموز األعطال‬ :‫إذا ظهر أحد هذه الرموز أثناء تشغيل الجهاز أو أثناء قيام الجهاز بالتشخيص الذاتي، يرجى عمل اآلتي‬ ‫أوقف تشغيل الجهاز‬ ⇐ ‫عالج العطل وفق ا ً للتعليمات الواردة في الجدول‬ ⇐ .‫أعد تشغيل الجهاز‬ ⇐ . ً ‫بالنسبة لكافة األعطال األخرى، قم بإيقاف تشغيل الجهاز ثم أعد تشغيله مجدد ا‬ :‫إذا...
  • Page 271 ‫.8 المواصفات الفنية‬ ‫021 فولت‬ ‫032 فولت‬ ‫الفولتاج‬ ‫021 فولت‬ ‫042 - 022 فولت‬ :‫الفولتاج المسموح به في مصدر التيار الكهربائي‬ ‫06 هرتز‬ ‫06 / 05 هرتز‬ :‫تردد التيار الكهربائي‬ ‫0041 واط‬ ‫0041 واط‬ :)* ‫قوة عنفة الشفط‬ ‫063 واط‬ ‫0002 واط‬...
  • Page 272 ‫.9 الكفالة‬ .‫ كافة أجزاء الجهاز لمدة 3 سنوات شريطة أن يكون الجهاز قد استخدم بالشكل الصحيح‬Renfert ‫تكفل شركة‬ .)‫محرك الشفاط مغطى بكفالة مدتها 3 سنوات، بحد تشغيل أقصاه 0001 ساعة تشغيل (زمن دوران المحرك‬ .‫ال يمكن المطالبة بالكفالة إال بإبراز وصل الشراء األساسي الذي حصلت عليه من البائع المفوّ ض‬...
  • Page 274 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...