Anschriften..........33 Verehrte Kundin, lieber Kunde, Griffheizung vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐ zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐ rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐...
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐ anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät ten. zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: wenden.
Page 4
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik wendung nicht zugelassener Anbaugeräte auf‐ STIHL bietet ein umfangreiches Programm an treten, schließt STIHL jede Haftung aus. persönlicher Schutzausstattung an. Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckrei‐ Motorgerät transportieren niger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.
Page 5
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch – Handgriffe müssen sauber und trocken, frei Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐ von Öl und Schmutz sein – wichtig zur siche‐ stoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – kei‐ ren Führung des Motorgerätes nen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, –...
Page 6
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik 2.6.1 Bei Ausführungen mit Zweihandgriff ler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐ gen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschge‐ fahr! Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr!
Page 7
Verwendung von Metall- Schneidwerkzeugen – Zustand und festen Sitz prüfen, auf Anrisse achten STIHL empfiehlt STIHL Original Metall- Schneid‐ – Schärfzustand beachten werkzeuge zu verwenden. Diese sind in ihren – schadhafte oder stumpfe Schneidwerkzeuge Eigenschaften optimal auf das Gerät und die sofort wechseln, auch bei geringfügigen Haar‐...
Page 8
Beschädigte oder angerissene Schneidwerk‐ STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ zeuge nicht weiter verwenden und nicht reparie‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen ren – etwa durch Schweißen oder Richten – zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Formveränderung (Unwucht).
Page 9
Seile ersetzen – Verletzungsgefahr! ► Traggurt verwenden 2.15 Mähkopf mit Kunststoffmessern ► Motorgerät mit laufendem Motor an den Trag‐ – STIHL PolyCut gurt hängen Grasschneideblätter müssen zusammen mit Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern einem Traggurt (Einschultergurt) verwendet wer‐ (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐...
Page 10
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Ist am Mähkopf PolyCut eine der Markierungen Erhöhte Rückschlaggefahr besteht, wenn das nach unten durchgebrochen (Pfeil): Mähkopf Werkzeug im schwarzen Bereich auf ein Hinder‐ nicht mehr verwenden und durch neuen erset‐ nis trifft. zen! Verletzungsgefahr durch weg geschleuderte 2.17 Grasschneideblatt Werkzeugteile!
deutsch 4 Zweihandgriff anbauen Traggurte 19 Einschultergurt kann verwendet werden 20 Einschultergurt muss verwendet werden 21 Doppelschultergurt kann verwendet werden Zweihandgriff anbauen Griffrohr anbauen ► Griffrohr (4) im Abstand (A) von ca. 15 cm (6 in) vor dem Motorgehäuse am Schaft (3) befestigen ►...
5 Rundumgriff anbauen deutsch Rundumgriff anbauen ► Schraube (8) mit dem Kombischlüssel oder dem Winkelschraubendreher herausdrehen – Rundumgriff mit Bügel die Mutter (9) bleibt im Bedienungsgriff (10) ► Bedienungsgriff mit dem Gashebel (11) in anbauen Richtung Getriebe weisend auf das Griff‐ rohr (4) schieben bis die Bohrungen (12) fluch‐...
deutsch 6 Tragöse anbauen Rundumgriff befestigen ► Schelle (6) anlegen ► Bügel (2) anlegen – Lage beachten! ► Bohrungen zur Deckung bringen ► Schrauben (7) in die Bohrungen stecken – und bis zur Anlage in den Bügel drehen ► weiter bei "Rundumgriff befestigen" Rundumgriff ohne Bügel anbauen Durch Ändern des Abstands (A) kann der Run‐...
7 Schutzvorrichtungen anbauen deutsch Kunststoff-Ausführung Lage der Tragöse siehe "Wichtige Bauteile". ► Schelle (1) mit dem Gewinde links am Schaft Lage der Tragöse siehe "Wichtige Bauteile". anlegen (Benutzerseite) ► Tragöse (1) auf den Schaft setzen und über ► Laschen der Schelle zusammendrücken und den Schaft drücken zusammengedrückt halten ►...
deutsch 8 Schneidwerkzeug anbauen Schneidwerkzeug anbauen WARNUNG Motorgerät ablegen Der Schutz (1) ist nur für Mähköpfe zugelassen, deshalb muss vor dem Anbau eines Mähkopfes auch der Schutz (1) angebaut werden. ► Motor abstellen ► Motorgerät so ablegen, dass die Aufnahme für das Schneidwerkzeug nach oben zeigt Schneidwerkzeug anbauen WARNUNG...
Page 17
8 Schneidwerkzeug anbauen deutsch ► Mähkopf gegen den Uhrzeigersinn bis zur WARNUNG Anlage auf die Welle (1) drehen ► Winkel-Schraubendreher (3) bis zum Anschlag Pfeil für die Drehrichtung auf der Innenseite des in die Bohrung im Getriebe schieben – leicht Schutzes beachten.
MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe 9.2.3 Mischungsverhältnis Oktanzahl aus und bietet immer das richtige bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl Mischungsverhältnis. + 50 Teile Benzin STIHL MotoMix ist für höchste Motorlebensdauer 9.2.4 Beispiele mit STIHL Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
Markt abhängig. ren kann das Kraftstoffgemisch schneller Verwendung des Traggurtes – siehe "Zulässige unbrauchbar werden. Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 5 Jahren Griff, Traggurt". problemlos gelagert werden. 11.1 Einschultergurt ► Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem Auftanken kräftig schütteln...
13 Motor starten / abstellen deutsch 12.3 Gerät am Traggurt aushängen 6 STOP‑0 – Motor aus – die Zündung ist ausge‐ schaltet 13.1.3 Symbol am Kombischieber 7 h – Stoppzeichen und Pfeil – zum Abstellen des Motors den Kombischieber in Richtung des Pfeiles (h) auf STOP‑0 schieben 13.1.4 Starten...
Page 22
deutsch 13 Motor starten / abstellen 13.3 Alle Ausführungen 7 0 – Stopp – Motor aus – die Zündung ist aus‐ geschaltet 13.2.2 Starten ► Hebel (8) der Startklappe einstellen bei kaltem Motor bei warmem Motor – auch wenn der Motor ►...
Page 23
13 Motor starten / abstellen deutsch 13.3.2 Ausführung ohne ErgoStart ► Anwerfgriff langsam bis zum ersten spürbaren Anschlag herausziehen und dann schnell und kräftig durchziehen HINWEIS Seil nicht bis zum Seilende herausziehen – Bruchgefahr! 13.3.3 Ausführung mit ErgoStart ► Anwerfgriff langsam bis zum ersten spürbaren ►...
deutsch 14 Gerät transportieren 14.1.1 Grasschneiderblätter 230 mm WARNUNG Bei richtig eingestelltem Vergaser darf sich das Schneidwerkzeug im Motorleerlauf nicht drehen! 13.4 Motor abstellen ► Kombischieber in Richtung des Pfeiles (h) auf STOP-0 bzw. Stoppschalter in Stellung STOP / 0 bringen 13.5 Wenn der Motor nicht anspringt Startklappenhebel...
16 Luftfilter reinigen deutsch ► Umgebung des Filters von grobem Schmutz zusätzlichen Belastungen auftreten. Während befreien der Einlaufphase müssen sich die bewegten Teile aufeinander einspielen – im Triebwerk besteht ein höherer Reibungswiderstand. Der Motor erreicht seine maximale Leistung nach einer Laufzeit von 5 bis 15 Tankfüllungen. 15.2 Während der Arbeit Nach längerem Volllastbetrieb den Motor noch...
► bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" 0458-233-9421-H...
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ derzubehör" auf Unwucht prüfen und aus‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen wuchten oder vom Fachhändler durchführen zu lassen. lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ 20 Gerät aufbewahren händler 22 Mähkopf warten Bei Betriebspausen ab ca. 30 Tagen ►...
► Fadenenden nach außen ziehen STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Den Vorgang bei Bedarf wiederholen bis beide turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Fadenenden das Messer am Schutz erreichen. zu lassen. Eine Drehbewegung von Raste zu Raste gibt ca.
24 Wartungs- und Pflegehinweise deutsch 23.2 Kraftstoff-Saugkopf im Tank ► Saugkopf im Kraftstofftank jährlich wechseln lassen 24 Wartungs- und Pflegehinweise Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐ ten die angegebenen Intervalle entsprechend ver‐ kürzen.
Dies gilt insbesondere tativ minderwertiger Ersatzteile für: 25.2 Verschleißteile – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem nor‐ hör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet malen Verschleiß...
FS 55 mit Zweihand‐ 6,8 m/s 5,6 m/s Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die griff: von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind FS 55 R mit Bügel: 8,0 m/s 9,0 m/s oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ Für den Schalldruckpegel und den Schallleis‐...
108 dB(A) 29 Entsorgung Garantierter Schallleistungspegel Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ 110 dB(A) chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich. Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: Eine unsachgemäße Entsorgung kann die ANDREAS STIHL AG & Co. KG Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
Page 34
Nettoyage du filtre à air......59 TSCHECHISCHE REPUBLIK Réglage du carburateur......59 Bougie............60 Andreas STIHL, spol. s r.o. Fonctionnement du moteur....... 61 Chrlická 753 Rangement..........61 664 42 Modřice Affûtage des outils de coupe métalliques. 61 31.3 STIHL Importeure Entretien de la tête faucheuse....62 Contrôle et maintenance par le revendeur...
Développement technique même que des dégâts matériels causés à autrui. Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le liarisées avec ce modèle et sa manipulation – développement continu de toutes ses machines toujours y joindre la Notice d'emploi.
Page 36
Ne pas porter des vêtements qui ris‐ peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter queraient de se prendre dans le bois, tout risque pour la santé, STIHL recommande les broussailles ou les pièces en aux personnes portant un stimulateur cardiaque mouvement de la machine.
Page 37
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche –...
Page 38
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Maintien et guidage de la – N’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité. machine – Les poignées doivent être propres et sèches, Toujours tenir fermement la machine par les poi‐ sans huile ni autres salissures –...
Page 39
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐ machine par le revendeur spécialisé. STIHL sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐ recommande de s'adresser au revendeur spécia‐...
Page 40
– Contrôler l'état et la bonne fixation – s'assurer qu'aucun début de fissuration n'est percepti‐ STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe ble. métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristi‐ – Vérifier l'affûtage. ques sont optimisées tout spécialement pour –...
Page 41
; Utiliser exclusivement une bougie autorisée par – effort exercé sur les poignées (une prise très STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et ferme gêne l'irrigation sanguine). dans un état impeccable. Si l'on utilise régulièrement la machine pendant Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un...
Page 42
2.15 Tête faucheuse avec couteaux Pour l'utilisation des couteaux à herbe le port en matière synthétique – STIHL d'un harnais (simple) est obligatoire ! PolyCut Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
Page 43
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un des Un risque de rebond accru se présente lorsque témoins d'usure est cassé, du côté inférieur (flè‐ le secteur de l'outil dessiné en noir touche un che) : ne plus utiliser cette tête faucheuse, mais obstacle.
4 Montage du guidon français 18 Guidon Harnais 19 Harnais simple – peut être utilisé 20 Harnais simple – obligatoire 21 Harnais double – peut être utilisé Montage du guidon Montage du guidon ► Fixer le guidon (4) sur le tube (3), à une dis‐ tance (A) d'env.
français 5 Montage de la poignée circulaire Montage de la poignée cir‐ ► Dévisser la vis (8) à l'aide de la clé multiple ou du tournevis coudé – l'écrou (9) reste alors culaire dans la poignée de commande (10). ► Présenter la poignée de commande avec la Montage de la poignée circu‐...
6 Montage de l'anneau de suspension français Fixation de la poignée circu‐ ► loger la bride (3) dans la poignée circulaire (4) et la poser avec la poignée sur le tube (5) ; laire ► appliquer la bride (6) ; ►...
français 7 Montage des dispositifs de sécurité Version en matière synthétique Position de l'anneau de suspension : voir « Prin‐ cipales pièces ». Position de l'anneau de suspension : voir « Prin‐ ► Appliquer le collier (1) sur le tube avec le file‐ cipales pièces ».
8 Montage de l'outil de coupe français Montage de l'outil de coupe AVERTISSEMENT Pose de la machine sur le sol Le capot protecteur (1) est autorisé exclusive‐ ment pour des têtes faucheuses ; c'est pourquoi, avant de monter une tête faucheuse, il faut aussi monter le capot protecteur (1).
Page 50
français 8 Montage de l'outil de coupe ► Visser la tête faucheuse sur l'arbre (1) en tour‐ AVERTISSEMENT nant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en appui. Respecter le sens de rotation indiqué par la flè‐ ► Glisser le tournevis coudé (3) dans l'orifice du che estampée sur la face intérieure du capot pro‐...
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL MotoMix STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou STIHL recommande l'utilisation du carburant d'une huile moteur hautes performances de STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne même qualité...
En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ mélanger soigneusement. rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ Stockage du mélange plissage STIHL (accessoire optionnel). Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à...
12 Équilibrage français 11.2 Harnais double 12.1 Accrochage du dispositif au harnais ► Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube ; ► Mettre le harnais double (1) et fermer la ser‐ rure (3) ; ►...
français 13 Mise en route / arrêt du moteur 13 Mise en route / arrêt du Pour obtenir la position d'équilibre, procéder moteur comme suit : ► faire coulisser l'anneau de suspension – res‐ 13.1 Version à guidon serrer légèrement la vis – laisser le dispositif s'équilibrer –...
Page 55
13 Mise en route / arrêt du moteur français ► pousser le curseur combiné en position 13.2.2 Démarrage START et le maintenir aussi dans cette posi‐ tion ; ► relâcher successivement la gâchette d'accélé‐ rateur, le curseur combiné et le blocage de gâchette d'accélérateur = position de démar‐...
Page 56
français 13 Mise en route / arrêt du moteur 13.3 Toutes les versions ► poser la machine sur le sol, dans une position sûre : la patte d'appui du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe servent d'ap‐ puis ;...
Page 57
13 Mise en route / arrêt du moteur français ► continuer de lancer le moteur ; AVIS 13.3.5 Après le premier coup d'allumage Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! ► au plus tard après le cinquième lancement, amener le levier (8) du volet de starter en position e ;...
français 14 Transport de l'appareil 13.5.1 Si malgré tout le moteur ne démarre ► Pousser le curseur combiné sur la position STOP / 0 ; ► démonter la bougie – voir « Bougie » ; ► sécher la bougie ; ►...
16 Nettoyage du filtre à air français au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accu‐ mulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carbu‐...
18 Bougie 17.1 Réglage du ralenti les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 18.1 Démontage de la bougie ► Placer le commutateur d'arrêt sur la posi‐ tion 0 ;...
Ajustage du fil de coupe PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil coupé à la longueur requise. STIHL SuperCut STIHL DuroCut, STIHL PolyCut Le fil de coupe est débité automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que AVERTISSEMENT la longueur de fil qui dépasse encore atteigne au...
23.1 Travaux de maintenance AVERTISSEMENT STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il tions de maintenance et les réparations exclusi‐ faut remplacer la tête faucheuse complète. vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Contrôle du serrage Outil de coupe métallique Affûtage Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Montée seulement pour certains pays 25 Conseils à suivre pour Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu réduire l'usure et éviter les et rangé...
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
FS 55 R : 95 dB(A) avec outil de fauchage métallique 5 Couteau à herbe FS 55 à guidon : 94 dB(A) FS 55 R avec protection : 94 dB(A) 27 Caractéristiques techni‐ 27.5.2 Niveau de puissance acoustique L ques suivant ISO 22868 27.1...
STIHL. 1907/2006, voir Les pièces de rechange d'origine STlHL sont www.stihl.com/reach reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas 27.7 Émissions de nuisances à échéant, au symbole d'identification des pièces l'échappement de rechange STlHL K (les petites pièces ne...
30 Déclaration de conformité UE ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les. ► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères. Dr. Jürgen Hoffmann 30 Déclaration de conformité...
Page 69
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen P. O. voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemetho‐ den en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleem‐...
Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren Wie voor het eerst met het motorapparaat werkt: die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ door de verkoper of door een andere deskundige gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen.
Page 71
(bijv. leer). gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven aan‐ bouwapparaten wordt veroorzaakt, is STIHL niet STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ aansprakelijk. soonlijke beschermuitrusting. Voor het reinigen van het apparaat geen hoge‐...
Page 72
Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek digde onderdelen vervangen. Het apparaat Voor het tanken de motor afzetten. niet met een beschadigde beschermkap of Niet tanken zolang de motor nog heet is – de een versleten draaischotel (als het opschrift en benzine kan overstromen – brandgevaar! de pijlen niet meer duidelijk zichtbaar zijn) gebruiken De tankdop voorzichtig losdraaien, zodat de...
Page 73
Als het snij‐ garnituur bij stationair toerental toch meedraait, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten repareren. STIHL adviseert de STIHL dealer. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Op obstakels letten: boomstronken, wortels –...
Page 74
Het snijgarnituur regelmatig, met korte tussenpo‐ zen en bij merkbare wijzigingen direct controle‐ STIHL adviseert originele STIHL metalen snijgar‐ ren: nituren te gebruiken. Deze zijn qua eigenschap‐ – Motor uitschakelen, apparaat stevig vasthou‐ pen optimaal op het apparaat en de eisen van de den, snijgarnituur tot stilstand laten komen gebruiker afgestemd.
Page 75
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Beschadigd of ingescheurd snijgarnituur niet zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten meer gebruiken en niet repareren - hetzij door uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig lassen of richten - vormverandering (onbalans).
Page 76
Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Alleen in goede staat verkerende, door STIHL Grassnijbladen moeten in combinatie met een vrijgegeven bougies – zie "Technische gege‐ draagstel (enkele schouderriem) worden vens" – monteren. gebruikt! Bougiekabel controleren (goede isolatie, vaste 2.14 Maaikop met maaidraad aansluiting).
Page 77
2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands Als van de maaikop PolyCut een van de marke‐ Er is een hogere kans op terugslag als het snij‐ ringen aan de onderzijde is doorgebroken (pijl): garnituur in de zwarte sector een obstakel raakt. de maaikop niet meer gebruiken en vervangen 2.17 Grassnijblad door een nieuwe! Kans op letsel door contact...
4 Dubbele handgreep monteren Nederlands Draagriemen 19 Enkele schouderriem kan worden gebruikt 20 Enkele schouderriem moet worden gebruikt 21 Dubbele schouderriem kan worden gebruikt Dubbele handgreep monte‐ Draagbeugel monteren ► Draagbeugel (4) op de afstand (A) van ca. 15 cm (6") voor de motorbehuizing op de steel/ maaiboom (3) bevestigen ►...
Nederlands 5 Beugelhandgreep monteren Beugelhandgreep monte‐ ► Bout (8) met de combisleutel of de haakse schroevendraaier losdraaien - de moer (9) blijft in de bedieningshandgreep (10) ► De bedieningshandgreep met de gashen‐ Beugelhandgreep met beugel del (11) naar de aandrijfkop gericht zover op monteren de draagbeugel (4) schuiven tot de borin‐...
6 Draagoog monteren Nederlands Beugelhandgreep bevestigen ► Klem (3) in de beugelhandgreep (4) plaatsen en samen op de steel/maaiboom (5) aanbren‐ ► Klem (6) aanbrengen ► Beugel (2) aanbrengen – op de montagestand letten! ► Boringen met elkaar in lijn brengen ►...
Nederlands 7 Beschermkappen monteren Kunststof uitvoering Stand van het draagoog: zie "Belangrijke compo‐ nenten". Stand van het draagoog: zie "Belangrijke compo‐ ► Klem (1) met de schroefdraad, naar links nenten". gericht op de steel/maaiboom plaatsen ► Draagoog (1) op de steel/maaiboom plaatsen (gebruikerszijde) en over de steel/maaiboom drukken ►...
Page 83
8 Snijgarnituur monteren Nederlands Snijgarnituur monteren WAARSCHUWING Motorapparaat neerleggen De beschermkap (1) is alleen vrijgegeven voor maaikoppen, daarom moet voor de montage van een maaikop ook de beschermkap (1) worden gemonteerd. ► Motor afzetten ► Het motorapparaat zo neerleggen dat de kop‐ peling voor het snijgarnituur naar boven is gericht Snijgarnituur monteren...
Nederlands 8 Snijgarnituur monteren ► De maaikop linksom tot aan de aanslag op de WAARSCHUWING as (1) schroeven ► Haakse schroevendraaier (3) tot aan de aan‐ Op de pijl voor de draairichting aan de binnen‐ slag in de boring van de aandrijfkop schuiven zijde van de beschermkap letten.
Ultra of een gelijkwaardige hoogwaardige motor‐ olie voor om de emissiegrenswaarden gedu‐ STIHL MotoMix rende de machinelevensduur te kunnen waarbor‐ gen. STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen 9.2.3 Mengverhouding benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;...
► Het apparaat zo plaatsen, dat de tankdop naar boven is gericht ► Tankdop opendraaien Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem (speciaal toebehoren). 0458-233-9421-H...
12 Apparaat uitbalanceren Nederlands 11.2 Dubbele schouderriem 12.1 Het apparaat vasthaken aan het draagstel ► Karabijnhaak (1) in het draagoog (2) op de steel vasthaken ► Dubbele schouderriem (1) omdoen en de slot‐ plaat (3) sluiten ► Riemlengte afstellen – de karabijnhaak (2) moet bij een vastgehaakt motorapparaat circa een handbreedte onder de rechterheup liggen ►...
Nederlands 13 Motor starten/afzetten Voor het bereiken van de pendelstand de vol‐ 2 Gashendel gende handelingen uitvoeren: 3 Combischuif ► Het draagoog verschuiven – de bout handvast draaien – het apparaat laten uitpendelen – de 13.1.2 Standen van de combischuif pendelstanden controleren 4 START –...
Page 89
13 Motor starten/afzetten Nederlands 13.3 Alle uitvoeringen 1 Stopschakelaar 2 Gashendelblokkering 3 Gashendel 4 Verende tong van de gashendel 5 Arrêtering Standen van de stopschakelaar 6 I – werkstand – de motor draait of kan aan‐ slaan 7 0 – stop – motor uit – de ontsteking is uitge‐ schakeld 13.2.2 Starten...
Page 90
Nederlands 13 Motor starten/afzetten ► Met de rechterhand de starthandgreep vast‐ pakken 13.3.2 Uitvoering zonder ErgoStart ► De starthandgreep langzaam tot aan de eerst voelbare aanslag uittrekken en vervolgens snel en krachtig doortrekken LET OP Het koord niet tot aan het koorduiteinde uit de boring trekken –...
14 Apparaat vervoeren Nederlands Transportbeschermkappen zijn ook als speciaal WAARSCHUWING toebehoren leverbaar. Bij een correct afgestelde carburateur mag het 14.1.1 Grassnijbladen 230 mm snijgarnituur bij stationair toerental niet mee‐ draaien! 13.4 Motor afzetten ► De combischuif in de richting van de pijl (h) in stand STOP-0, resp.
Nederlands 15 Gebruiksvoorschriften 15 Gebruiksvoorschriften 16 Luchtfilter reinigen 15.1 Gedurende de eerste bedrijfsu‐ 16.1 Als het motorvermogen merk‐ baar afneemt Het nieuwe apparaat tot aan de derde tankvul‐ ling niet onbelast met hoge toerentallen laten draaien, om te voorkomen dat er tijdens de inloopfase extra belasting optreedt.
► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen 17.1 Stationair toerental instellen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ vens" 18.1 Bougie uitbouwen ► Stopschakelaar in stand 0 plaatsen ►...
► Ca. 5-maal aanscherpen, hierna het snijgarni‐ STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ tuur met behulp van het STIHL balanceerap‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten paraat "speciaal toebehoren" op onbalans uitvoeren. controleren en uitbalanceren of dit door een 20 Apparaat opslaan geautoriseerde dealer laten uitvoeren –...
Tot de leveringsomvang van de maaikop behoort messen ook afgekorte draden worden gehaakt. een handleiding met afbeeldingen die laat zien hoe de draden worden vervangen. Daarom de STIHL DuroCut, STIHL PolyCut handleiding voor de maaikop goed bewaren. ► Indien nodig de maaikop uitbouwen WAARSCHUWING 22.3...
Onderhoudswerkzaamheden een handleiding met afbeeldingen die laat zien hoe de messen worden vervangen. Daarom de STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ handleiding voor de maaikop goed bewaren. zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. WAARSCHUWING 23.2 Benzineaanzuigmond in de...
Bereikbare bouten, natrekken schroeven en moeren (behalve stelschroeven) Snijgarnituur visuele controle vervangen op vastzitten controleren X Metalen snijgarnituur slijpen/aanscherpen Veiligheidssticker vervangen STIHL adviseert de STIHL dealer Alleen afhankelijk van de exportuitvoering gemonteerd 0458-233-9421-H...
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig 1 Hand-benzinepomp geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-wetge‐ ving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG zie www.stihl.com/vib 27.5.1 Geluidsdrukniveau L volgens ISO‑22868 Met maaikop FS 55 met dubbele handgreep: 95 dB(A) FS 55 R: 95 dB(A) Met metalen maaigarnituur FS 55 met dubbele handgreep: 94 dB(A) 1 maaikop...
28 Reparatierichtlijnen 27.5.3 Trillingswaarde a volgens hv,eq STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ ISO 22867 zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig Met maaikop Handgreep Hand‐ links greep geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
Bewaren van technische documentatie: deld volgens de Britse richtlijn Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors ANDREAS STIHL AG & Co. KG Regulations 2001, Schedule 8 of met gebruikma‐ Produktzulassung king van norm ISO 10884.
Page 102
Dichiarazione di conformità UE....134 Dichiarazione di conformità UKCA..134 Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto un pro‐ dotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati...
è consen‐ Sviluppo tecnico continuo tito di lavorare con un’apparecchiatura a motore. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Solo per portatori di pacemaker: l'impianto di chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi...
Page 104
– non fumare. materiale resistente (per es. pelle). Prima del rifornimento arrestare il motore. Non fare rifornimento finché il motore è ancora STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di caldo – il carburante potrebbe fuoriuscire – Peri‐ protezione individuale. colo d'incendio!
Page 105
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano – non eseguire modifiche ai dispositivi di Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. In comando e di sicurezza caso di versamento di carburante, pulire imme‐ – Le impugnature devono essere pulite e diatamente l’apparecchiatura –...
Page 106
Controllare periodicamente l’impostazione del minimo, ev. correggerla. Se tuttavia l’attrezzo è trascinato al minimo, affidare la riparazione al rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc. – pericolo di scivolare! Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –...
Page 107
15 cm – non mettere in pericolo animali. Uso di attrezzi di taglio metallici Prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metal‐ motore. lici originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e con‐...
Page 108
STIHL tutte le altre operazioni. macigni, pezzi di metallo) controllare l’attrezzo metallico (per es. se è incrinato o deformato). STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di Rimuovere incrostazioni e altri residui di mate‐ manutenzione e di riparazione solo presso il riale visibili, in quanto proseguendo l’utilizzo...
Page 109
Non sostituire il filo falciante con fili metallici o funi – pericolo di lesioni! 2.15 Testa falciante con lame di pla‐ stica –STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Attenzione ai riferimenti di usura!
Page 110
italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo. 2.17 Lama tagliaerba Appena uno dei riferimenti sulla testa PolyCut è sfondato in basso (freccia): non usare più la testa, ma sostituirla con una nuova! Pericolo di lesioni per pezzi di attrezzo proiettati intorno! Seguire assolutamente le indicazioni per la...
italiano 4 Montaggio dell’impugnatura a manubrio Tracolle 19 Si può usare la tracolla semplice 20 Si deve usare la tracolla semplice 21 Si può usare la tracolla doppia Montaggio dell’impugna‐ tura a manubrio Montaggio del manubrio ► Fissare il manico tubolare (4) alla distanza (A) di circa 15 cm (6 in) sullo stelo (3) davanti alla carcassa motore ►...
5 Montaggio dell’impugnatura circolare italiano Montaggio dell’impugna‐ ► Svitare la vite (8) con la chiave universale o con il giravite angolato – il dado (9) rimane tura circolare nell’impugnatura di comando (10) ► Calzare l’impugnatura, con il grilletto (11) Montaggio dell’impugnatura cir‐ rivolto verso il riduttore, sul manico tubolare colare con staffa (4) sino a fare coincidere i fori (12)
7 Montaggio dei dispositivi di protezione italiano Versione di materiale sintetico Per la posizione dell’occhiello ved. "Componenti principali". Per la posizione dell’occhiello ved. "Componenti ► Applicare la fascetta (1) con il filetto a sinistra principali". dello stelo (lato operatore) ► Posizionare l’occhiello (1) sullo stelo e pre‐ ►...
italiano 8 Montaggio dell'attrezzo di taglio Montaggio dell'attrezzo di AVVERTENZA taglio Il riparo (1) è ammesso solo per teste falcianti; Sistemare per terra l’apparec‐ prima di montare una testa falciante applicare chiatura perciò anche il riparo (1). ► Spegnere il motore ►...
Page 117
8 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano Applicare correttamente l’attrezzo di taglio Sulle lame tagliaerba (1) e (2) i taglienti possono essere rivolti in qualsiasi direzione – invertire periodicamente questi attrezzi per evitare l’usura unilaterale. I taglienti della lama tagliaerba (3) devono essere orientati in senso orario.
► Estrarre dal riduttore l’attrezzo di taglio e i STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi rispettivi fissaggi – non togliere il piattello di STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ pressione (9). zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto...
Evitare di spandere il carburante durante il rifor‐ ► versare in una tanica omologata per carbu‐ nimento; non riempire il serbatoio fino all'orlo. rante prima l’olio, poi la benzina e mescolare STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL bene. (accessorio a richiesta). Conservare la miscela di car‐...
italiano 12 Bilanciamento dell’apparecchiatura 11.2 Spallaccio 12.1 Aggancio dell’apparecchiatura alla tracolla ► Agganciare il moschettone (1) nell’oc‐ chiello (2) sullo stelo ► addossare lo spallaccio (1) e chiudere la pia‐ stra di chiusura (3) ► Regolare la lunghezza della tracolla – con apparecchiatura appesa, il moschettone (2) deve trovarsi a circa un palmo sotto l’anca destra...
13 Avviamento/arresto del motore italiano 13 Avviamento/arresto del Per determinare la posizione di oscillazione ese‐ motore guire le seguenti operazioni: ► spostare l’occhiello di pendolamento – strin‐ 13.1 Versione con impugnatura a gere leggermente la vite – lasciare oscillare l’apparecchiatura – verificare la posizione di manubrio oscillazione 13.1.1...
Page 122
italiano 13 Avviamento/arresto del motore ► Rilasciare in successione grilletto, cursore e 13.2.2 Avviamento bloccaggio grilletto = semi-accelerazione ► continuare con "Tutte le versioni" 13.2 Versione con impugnatura cir‐ colare 13.2.1 Comandi ► portare l’interruttore Stop in posizione I ► Premere e tenere premuto il bloccaggio gril‐ letto ►...
Page 123
13 Avviamento/arresto del motore italiano 13.3 Tutte le versioni ► sistemare bene l’apparecchiatura sul terreno: il supporto del motore e il riparo dell’attrezzo di taglio formano l’appoggio. ► Se presente: togliere il riparo di trasporto dal‐ l’attrezzo di taglio L’attrezzo non deve toccare né il terreno né qual‐ siasi oggetto –...
italiano 14 Trasporto dell’apparecchiatura 13.3.2 Versione senza ErgoStart AVVERTENZA ► Estrarre lentamente l’impugnatura fino al primo arresto percettibile e poi tirarla in modo Se il carburatore è impostato correttamente, l’at‐ rapido ed energico trezzo di taglio non deve muoversi al minimo! AVVISO 13.4 Spegnere il motore...
15 Istruzioni operative italiano 14.1.1 Lame tagliaerba 230 mm rodaggio, nella quale le parti in movimento devono adattarsi l’una all’altra – nel propulsore è presente una maggiore resistenza di attrito. Il motore raggiunge la massima potenza dopo un periodo di rodaggio da 5 a 15 pieni di carbu‐ rante.
► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. 18.1 Smontare la candela ► Posizionare l’interruttore Stop su 0...
Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐ ziatore è sporco (cokefazione)! STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di ► pulire la candela sporca manutenzione e di riparazione solo presso il ► controllare la distanza degli elettrodi (A) – se rivenditore STIHL.
"Accessorio a richiesta" – se AVVERTENZA molto logori e dentellati, ravvivare con un affi‐ latore o rivolgersi a un rivenditore – STIHL Se si rilevano segni di notevole usura, sostituire consiglia il rivenditore STIHL la testa completa.
23.1 Operazioni di manutenzione assolutamente il motore – altrimenti sussiste il pericolo di lesioni! STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivendi‐ ► Dotare la testa di filo tagliato a misura tore STIHL. secondo le istruzioni allegate 23.2...
Page 130
italiano 24 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. pulire Impugnatura di comando controllare il funziona‐...
Se queste operazioni di manuten‐ – filtro (aria, carburante) zione non potessero essere eseguite dall’utente, – dispositivo di avviamento affidarle ad un rivenditore. – candela STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. 0458-233-9421-H...
italiano 26 Componenti principali 26 Componenti principali 1 Pompa carburante manuale 2 Vite di arresto del minimo (LA) 3 Raccordo candela di accensione 4 Impugnatura di avviamento 1 Testa falciante 5 Silenziatore (secondo il paese con griglia 2 Riparo solo per teste falcianti parascintille) 3 Lama 6 Grilletto...
FS 55 R: 8,5 m/s 8,5 m/s STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
29 Smaltimento FS 55 RC-E Nelle riparazioni montare solo particolari autoriz‐ Identificazione di serie: 4140 zati da STIHL per questa apparecchiatura o par‐ Cilindrata: 27,2 cm ticolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può corrisponde alle disposizioni pertinenti delle esservi il pericolo di infortuni o di danni all’appa‐...
Page 135
Livello di potenza acustica misurato 108 dB(A) Livello di potenza acustica garantito 110 dB(A) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.