Télécharger Imprimer la page

Bpt AGATAKIT C X1 Manuel D'utilisation page 12

Publicité

Lc/01
PROG
M2
M1
8
M1
BOUT
SW3
BOUT
M2
PROG
M2
M1
M1
BOUT
9
SW3
BOUT
M2
M1
BOUT
M2
M1
BOUT
M2
Programação do Tipo de Teclas. Na fase de "Programação das teclas de Chamada", prima durante pelo menos 3 seg. a tecla PROG h e solte-a (dentro de 6 seg.) assim que o led PROG se acender e a retroiluminação das teclas piscar, como ilustrado
na figura i, entrando deste modo no processo de "Programação do Tipo de Teclas". Prima a primeira tecla da placa botoneira na posição indicada j até os leds da retroiluminação deixarem de piscar k ficando acesos.
No fim, para sair da programação, prima brevemente a tecla PROG g: led PROG apagado. Na ausência de qualquer operação, o processo termina automaticamente após 30 minutos.
Programmeren van het soort toetsen. Tijdens de fase "Het programmeren van de oproeptoetsen", houd gedurende ten minste 3 seconden de PROG-toets h ingedrukt en laat hem weer los (binnen 6 seconden) wanneer het PROG-lampje
gaat branden en de achtergrondverlichting knippert, zoals weergegeven op fig. i, en de procedure "Het programmeren van het soort toetsen wordt geopend".
Druk op de eerste toets van de buitenpost op de weergegeven positie j totdat de achtergrondverlichting niet langer knippert en vast blijft branden k. Om de programmeerfunctie te verlaten, druk kort op de PROG-toets g: het PROG-lampje gaat
uit. Als er geen handelingen worden uitgevoerd, dan eindigt de procedure automatisch na 30 minuten.
Программирование типа кнопки. На этапе программирования кнопок вызова удерживайте кнопку PROG h не менее 3 секунд, затем отпустите ее (не позднее 6 секунд), в результате загорится светодиод PROG и начнет
мигать подсветка кнопок, как показано на рис. i.
Нажмите на первую кнопку на вызывной панели в положении, указанном на j и удерживайте ее, пока светодиоды подсветки не перестанут мигать k и начнут постоянно светиться.
В конце выйдите из режима программирования, кратковременно нажав на кнопку PROG g: светодиод PROG выключится. Если действие не выполнено, выход из режима будет произведен автоматически через 30 минут.
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il materiale d'imballaggio non venga disperso nell'ambiente, ma smaltito seguendo le norme vigenti nel
paese di utilizzo del prodotto. Alla fine del ciclo di vita dell'apparecchio evitare che lo stesso venga disperso nell'ambiente.
Lo smaltimento dell'apparecchiatura deve essere effettuato rispettando le norme vigenti e privilegiando il riciclaggio delle
sue parti costituenti. Sui componenti, per cui è previsto lo smaltimento con riciclaggio, sono riportati il simbolo e la sigla
del materiale.
DISPOSAL
Do not litter the environment with packing material: make sure it is disposed of according to the regulations in force in the
country where the product is used. When the equipment reaches the end of its life cycle, take measures to ensure it is not
discarded in the environment.The equipment must be disposed of in compliance with the regulations in force, recycling
its component parts wherever possible. Components that qualify as recyclable waste feature the relevant symbol and the
material's abbreviation.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Verpackungsmaterial gemäß den Vorschriften des Bestimmungslandes ordnungsgemäß
und umweltgerecht entsorgt wird. Das nicht mehr benutzbare Gerät ist umweltgerecht zu entsorgen. Die Entsorgung hat
den geltenden Vorschriften zu entsprechen und vorzugsweise das Recycling der Geräteteile vorzusehen. Die wiederver-
wertbaren Geräteteile sind mit einem Materials.
ELIMINATION
S'assurer que le matériel d' e mballage n' e st pas abandonné dans la nature et qu'il est éliminé conformément aux normes en
vigueur dans le pays d'utilisation du produit. À la fin du cycle de vie de l'appareil, faire en sorte qu'il ne soit pas abandonné
dans la nature. L'appareil doit être éliminé conformément aux normes en vigueur et en privilégiant le recyclage de ses pièces.
Le symbole et le sigle du matériau sont indiqués sur les pièces pour lesquelles le recyclage est prévu.
BPT S.p.A. a Socio Unico
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena-PN-Italy
www.bpt.it-info@bpt.it
12
Sair da Programação. Prima brevemente a tecla PROG g: o led PROG fora. NOTA. Na ausência de qualquer operação, o processo termina automaticamente após
>3''
30 minutos.
<6''
PROG
De programmeerfunctie verlaten. Druk kort op de PROG-toets g: de PROG-lampjes gaan uit. OPMERKING. Als er geen handelingen worden uitgevoerd, dan
eindigt de procedure automatisch na 30 minuten.
Выход из режима программирования. Кратковременно нажмите на кнопку PROG g: светодиод PROG выключится. ПРИМЕЧАНИЕ. Если дей-
SW3
ствие не выполнено, выход из режима будет произведен автоматически через 30 минут.
Programmazione del Tipo dei Tasti. In fase di "Programmazione Tasti di Chiamata", premere per almeno 3 s il tasto PROG h e rilasciarlo (entro 6 s) non
appena il led PROG si accende e la retroilluminazione dei tasti lampeggia come illustrato in figura i, entrando nella procedura "Programmazione Tipo dei Tasti".
Premere il primo tasto del posto esterno nella posizione indicata j finchè i led della retroilluminazione smetteranno di lampeggiare rimanendo accesi k.
PROG
Al termine, per uscire dalla programmazione, premere brevemente il tasto PROG g: il led PROG si spegne. In assenza di qualsiasi manovra, la procedura termina
automaticamente dopo 30 minuti.
Programming key type. At the "Programming Call Buttons" stage, press the PROG h key for at least 3 seconds and then release it (within 6 seconds), as soon
SW3
as the LED PROG lights up and the key back lighting flashes as illustrated in figure i, entering "Programming Button Types/Combinations" as part of the procedure.
Press the first key of the entry panel in the position indicated j until the backlighting LED stops flashing k and remains lit.
At the end, exit programming, briefly press the PROG key g: the PROG LED will turn off. If no action is performed, the procedure will end automatically after 30 minutes.
Programmierung der Tastenart. In der Phase "Programmierung der Ruftasten", die Taste PROG h mindestens 3 Sek. gedrückt halten und loslassen (in-
nerhalb von 6 Sek.), sobald die Led-Anzeige PROG aufleuchtet und die Hintergrundbeleuchtung der Tasten wie in Abbildung i dargestellt blinkt, wobei die
Prozedur "Programmierung der Ruftasten" aktiviert wird. Die erste Taste der Außenstation in der gezeigten Stellung drücken j bis die Leds der rückseitigen
Beleuchtung nicht mehr blinken k und eingeschaltet bleiben.
PROG
Am Ende zum Ausstieg aus der Programmierung kurz die Taste PROG g drücken: Led PROG aus. Falls keine Eingabe erfolgt, endet der Vorgang automatisch nach
30 Minuten.
SW3
Programmation du Type des Touches. En phase de "Programmation des Touches d'Appel", appuyer pendant au moins 3 secondes sur la touche PROG h
et la relâcher (dans les 6 secondes) dès que la led PROG s'allume et le rétroéclairage des touches clignote comme illustré à la figure i, en entrant dans la procédure
"Programmation du Type des Touches". Appuyer sur la première touche du poste extérieur dans la position indiquée j jusqu'à ce que les leds du rétroéclairage cessent
de clignoter k en restant allumés.
À la fin, pour sortir de la programmation, appuyer de façon brève sur la touche PROG g: le led PROG s' é teint. En cas absence de toute manœuvre, la procédure s'arrête
automatiquement après 30 minutes.
Programación del Tipo de los Botones. En la fase de "Programación de los Botones de Llamada", pulse durante al menos 3 s el botón PROG h y suéltelo
PROG
(antes de 6 s) en cuanto se encienda el led PROG y parpadee la retroiluminación de los botones, tal y como se muestra en la figura i; entrará en el proceso de
"Programación del Tipo de los Botones". Pulse el primer botón de la placa exterior en la posición indicada j hasta que los leds de la retroiluminación dejen de
SW3
parpadear k y permanezcan encendidos.
Al concluir, para salir de la modalidad de programación, pulse brevemente el botón PROG g: led PROG apagado. Si no se efectúa ninguna operación, el proceso
concluye automáticamente tras 30 minutos.
ELIMINACION
Comprobar que no se tire al medioambiente el material de embalaje, sino que sea eliminado conforme a las normas
vigentes en el país donde se utilice el producto. Al final del ciclo de vida del aparato evítese que éste sea tirado al medioam-
biente. La eliminación del aparato debe efectuarse conforme a las normas vigentes y privilegiando el reciclaje de sus partes
componentes. En los componentes, para los cuales está prevista la eliminación con reciclaje, se indican el símbolo y la
sigla del material.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o material da embalagem não seja disperso no ambiente, mas eliminado seguindo as normas vigentes
no país de utilização do produto. Ao fim do ciclo de vida do aparelho evitar que o mesmo seja disperso no ambiente.
A eliminação da aparelhagem deve ser efectuada respeitando as normas vigentes e privilegiando a reciclagem das suas
partes constituintes. Sobre os componentes, para os quais é previsto o escoamento com reciclagem, estão reproduzidos o
símbolo e a sigla do material.
AFDANKING
Zorg ervoor dat het materiaal van de verpakking niet in het milieu terechtkomt, maar afgedankt wordt volgens de wet-
geving die van kracht is in het land waar het product gebruikt wordt. Vermijd dat het toestel aan het einde van haar
levensduur in het milieu terechtkomt. Het toestel moet afgedankt worden in overstemming met de geldende wetgeving.
Geef voorkeur aan het recyclen van de onderdelen. Op de onderdelen die gerecycled kunnen worden is het symbool en de
afkorting van het materiaal aangebracht.
УТИЛИЗАЦИЯ
Не  загрязняйте окружающую среду упаковочным материалом: убедитесь, что утилизация выполнена в  соот-
ветствии с нормативами, действующими в стране использования продукта. По окончании срока службы обо-
рудования утилизируйте его надлежащим образом. Оборудование следует утилизировать в соответствии с дей-
ствующими нормативами, по возможности используя повторную переработку составных частей. Компоненты,
подлежащие повторной переработке, имеют соответствующий символ и аббревиатуру материала.

Publicité

loading