Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

Patxu
DS05
Apto para
Suitable for
Approprié à
Adequado para
Adeguato per bimbi da
0 - 18 kg.
Manual de uso
ES
Instruction for use
EN
Notice d'instruction
FR
Instruções de utilização
PO
Manuale d'istruzioni
IT
0
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Babyauto Patxu

  • Page 1 Patxu DS05 Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da 0 - 18 kg. Manual de uso Instruction for use Notice d’instruction Instruções de utilização Manuale d’istruzioni...
  • Page 2 Caso pretenda visualizar um vídeo com a montagem da cadeira, visite o nosso canal no YouTube. IMPORTANTE Se desidera vedere un video su come montare la sedia, può visitare il nostro canale YouTube. https://www.youtube.com/ watch?v=VShEYP2Uhu0 Sistema de retención infantil PATXU...
  • Page 3 Instruções de utilização - Dispositivo de retenção para crianças Grupo 0/1 entre 0 e 18 kg. (0 meses aos 4 anos, aprox.) Istruzioni d’uso – Seggiolino di sicurezza per bimbi Gruppo 0/1 , da 0 a 18 kg (da 0 a 4 anni circa) Grupo 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 4 PATXU...
  • Page 5 Grupo 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 6 PATXU...
  • Page 7 Grupo 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 8 PATXU...
  • Page 9 3.10 3.11 3.12 Grupo 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 10 Sistema de retención infantil PATXU PATXU...
  • Page 11 Grupo 0/1 Grupo 0/1 www.babyauto.com www.babyauto.com...
  • Page 12 PATXU...
  • Page 13 4.10 Grupo 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 14 PATXU...
  • Page 15 Grupo 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 16 5.10 PATXU...
  • Page 17 Grupo 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 18 9. No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en caso de accidente podrían lesionar al niño. 10.Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada, porque en caso de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente. Sistema de retención infantil PATXU...
  • Page 19 Instalación incorrecta / 2 puntos. Inapropiada Solamente debe ser utilizado en este Instalación opcional asiento SI tiene el airbag desactivado. Solamente debe ser utilizado en este asiento SI tiene el cinturón Instalación opcional abdominal y diagonal (3 puntos). Grupo 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 20 Primero tire del cinturón diagonal y paselo a través de la guía siguiendo los circulos azules a través del respaldo de la silla de seguridad hasta llevarlo al punto de anclaje. Luego Sistema de retención infantil PATXU...
  • Page 21 2. Ponga la silla de retención infantil en el asiento del vehículo, asegurándose que está presionado correctamente contra el respaldo del asiento del vehículo (4.2). Quite la base Grupo 0 y después quite la inclinación del Grupo 0. Grupo 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 22 Tensar el arnés 4. Tire las cintas del arnés hacia arriba para quitar la holgura de la sección abdominal de arnés, luego tire de la cinta reguladora del arnés hasta que el arnés esté completamente tensado (5.4). Sistema de retención infantil PATXU...
  • Page 23 (5.8 y 5.9). 13.Vuelva a insertar la cinta del arnés en el conector de arnés en la parte trasera de la silla (5.10). Vuelva a realizar el mismo procedimiento con la otra cinta del arnés. Grupo 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 24 · No usar secadora. · No planchar. Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o necesita cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Sistema de retención infantil PATXU...
  • Page 25 7. GARANTIA BABYAUTO garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de bienes de consumo.
  • Page 26 9. Do not leave heavy objects within the vehicle since these may injure the child in the event of an accident. 10.Check that the buckle is properly fastened. It is important that in the event of an emergency the child can be released quickly. Child restraint system PATXU...
  • Page 27 2-point lap seat belt improper Only suitable for this particular seat WHEN Optional installation an airbag is NOT active. Only suitable for this particular seat WHEN having a lap and Optional installation diagonal seat belt (3 anchor points) Group 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 28 (3.4, 3.5, 3.6, 3.7 y 3.8) Child restraint system PATXU...
  • Page 29 (4.2). 3. Pass the lap belt through the guides in the seat backrest and fasten the safety belt to the vehicle anchor point. You will hear a “click” when properly fastened (4.3, 4.4, 4.5 y 4.6). Group 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 30 (5.3). Tightening the harness 4. Pull the harness straps up to remove the slack from the lap section of the harness, then pull the harness regulating strap until the harness is fully stretched (5.4). Child restraint system PATXU...
  • Page 31 (5.8 & 5.9). 13. Reinsert the harness strap in the harness connector on the back of the seat (5.10).Then, do the same with the other harness strap. Group 0/1 www.babyauto.com 31 31...
  • Page 32 · Dry clean, with any solvent except trichloroethylene. · Do not use dryer. · Do not iron. If you have any question about using or installing this product, or if you need a spare part contact our Customer Service. Child restraint system PATXU...
  • Page 33 7. GUARANTEE BABYAUTO guarantees products against manufacturing faults for a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with Law 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees. 1.The guarantee does not include defects or disorders...
  • Page 34 9.Ne laissez pas d’objets lourds dans le véhicule car ils pourraient blesser l’enfant en cas d’accident. 10. Assurez-vous d’avoir correctement serré la boucle. Il est important que l’enfant puisse être libéré rapidement en cas d’urgence. Système de retenue de l’enfant PATXU...
  • Page 35 Ceinture sous- Installation incorrecte/ abdominale à deux inadéquate points A utiliser uniquement sur ce installation facultative siège si l'airbag est désactivé. Ce siège ne peut être utilisé qu’avec une ceinture diagonale et installation facultative sous-abdominale (3 points d’ancrage) Groupe 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 36 4. Sécurisez le siège auto à l’aide de la ceinture de sécurité du véhicule. Tout d’abord, déroulez la ceinture diagonale et passez-la dans le guide suivant les cercles bleus à travers le dossier du siège auto jusqu’au point d’ancrage. Passez ensuite la Système de retenue de l’enfant PATXU...
  • Page 37 à ce qu’il s’appuie correctement contre le dossier de celle-ci (4.2). 3. Passez la ceinture diagonale dans les guides par la partie arrière du siège auto, “cliquez” pour l’attacher (4.3, 4.4, 4.5 y 4.6). Groupe 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 38 4. Tirez les sangles du harnais vers le haut pour éliminer le mou de la section sous-abdominale du harnais et tirez ensuite la sangle d’ajustement du harnais jusqu’à ce que le harnais soit complètement tendu (5.4). Système de retenue de l’enfant PATXU...
  • Page 39 à l’arrière du siège (5.8 y 5.9). 13. Introduisez de nouveau la sangle du harnais dans le connecteur de harnais à l’arrière du siège (5.10), faites de même avec l’autre sangle du harnais. Groupe 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 40 · Ne séchez pas en machine. · Ne repassez pas. Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce produit ou si vous avez besoin d’une pièce de rechange, veuillez prendre contact avec notre Service d’assistance à la clientèle. Système de retenue de l’enfant PATXU...
  • Page 41 7. GARANTIE BABYAUTO garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de consommation.
  • Page 42 9. Não deixe objectos pesados no interior do carro, uma vez que, em caso de acidente, poderiam lesionar a criança. 10. Certifique-se de que a fivela está correctamente fechada, podendo a criança, em caso de emergência, Sistema de retenção infantil PATXU...
  • Page 43 Instalação incorrecta/ diagonal, 2 pontos. desapropriada Apenas deve ser utilizado neste assento Instalação opcional SE o airbag estiver desactivado. Apenas deve utilizar este assento SE possuir Instalação opcional o cinto abdominal e o cinto diagonal (3 pontos) Grupo 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 44 Em seguida, introduza o cinto abdominal através das guias que estão assinaladas com círculos azuis na base do assento passando o cinto pela parte baixa do assento (3.4, 3.5, 3.6, 3.7 y 3.8). Sistema de retenção infantil PATXU...
  • Page 45 2. Coloque a cadeira de retenção infantil no assento do veículo, certificando-se de que a pressiona correctamente contra o encosto do assento do veículo (4.2). Retire a base para o Grupo 0 e, em seguida, retire a inclinação para o Grupo 0. Grupo 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 46 1. Empurre as fitas do arnês para cima para retirar a folga da secção abdominal do arnês e, em seguida, retire a fita reguladora do arnês até este ficar totalmente apertado (6.11). 2. O arnês deve estar apertado o máximo possível, sem incomodar a criança. Sistema de retenção infantil PATXU...
  • Page 47 (5.8 y 5.9). assento 13. Introduza novamente a fita do arnês no conector (5.10) do arnês na parte traseira da cadeira . Volte a realizar o mesmo procedimento com a outra fita do arnês. Grupo 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 48 · Não utilizar secador. · Não engomar. Em caso de dúvida sobre a utilização ou colocação deste produto ou se necessitar de qualquer peça sobressalente, entre em contacto com o nosso serviço de apoio ao cliente. Sistema de retenção infantil PATXU...
  • Page 49 7. GARANTIA A BABYAUTO garante os seus productos contra qualquer defeito de fabricação durante o periodo de 2 anos a partir da data de compra, segundoa Lei 23/2003, de 10 de Julho, de Garantias de venda de bens de consumo.
  • Page 50 8. Il seggiolino e gli accessori dell’imbracatura danneggiati o utilizzati in modo scorretto devono essere sempre sostituiti. 9. Non lasciare oggetti pesanti all’interno della vettura, poiché potrebbero colpire e ferire il bimbo in caso d’incidente Sistema de retención infantil Seggiolino di sicurezza per bimbi PATXU PATXU...
  • Page 51 Montaggio non 2 punti corretto Può essere utilizzato in questo sedile Montaggio opzionale UNICAMENTE con l’airbag disattivato. Può essere usato in questo sedile solo SE ha la cintura Montaggio opzionale addominale e la cintura diagonale (3 punti) Gruppo 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 52 4. Assicurare il seggiolino passando la cintura di sicurezza dell’autovettura; prima tirare la cintura diagonale e passarla attraverso la guida I seguendo i cerchi blu attraverso lo schienale della seduta di Sistema de retención infantil Seggiolino di sicurezza per bimbi PATXU PATXU...
  • Page 53 (4.2). 3. Passare la cintura diagonale attraverso le guide sulla parte posteriore del seggiolino, fare “clic” per inserire gli allacci (4.3, 4.4, 4.5 y 4.6). Gruppo 0/1 www.babyauto.com www.babyauto.com...
  • Page 54 Stringere l’imbracatura 4. Tirare le cinghie dell’imbracatura verso l’alto per tenderle nella sezione addominale, successivamente tirare la cinghia di regolazione dell’imbracatura finchè (5.4). risulta completamente tesa Sistema de retención infantil Seggiolino di sicurezza per bimbi PATXU PATXU...
  • Page 55 (5.9 y 5.10). parte posteriore del seggiolino Introdurre nuovamente la cinghia dell’imbracatura connettore dell’imbracatura nella parte posteriore del seggiolino (5.11).Realizzare la stessa procedura con l’altra cinghia dell’imbracatura. AVVERTENZA Verificare che la cintura sia completamente tesa. Gruppo 0/1 www.babyauto.com...
  • Page 56 In caso di dubbi sull’utilizzo o l’installazione di questo prodotto, o in caso di bisogno di pezzi di ricambio, vi preghiamo di contattare il nostro servizio di Assistenza Clienti. Sistema de retención infantil Seggiolino di sicurezza per bimbi PATXU PATXU...
  • Page 57 7. GARANZIA BABYAUTO garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della Legge 23/2003, del 10 luglio, Vendita di garanzia dei beni di consumo. 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto dell’impianto di sicurezza e di manutenzione...
  • Page 58 PATXU...
  • Page 59 www.babyauto.com...
  • Page 60 BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004 e. info@babyauto.com www.babyauto.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ds05