Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Dun
BAB001
Apto para
Suitable for
Approprié à
Adequado para
Adeguato per bimbi da
15 - 36 kg.
Manual de uso
ES
Instruction for use
EN
Notice d'instruction
FR
Instruções de utilização
PO
Manuale d'istruzioni
IT
2
3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Babyauto Dun

  • Page 1 BAB001 Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da 15 - 36 kg. Manual de uso Instruction for use Notice d’instruction Instruções de utilização Manuale d’istruzioni...
  • Page 2 Sistema de retención infantil...
  • Page 3 Instruções de utilização - Dispositivo de retenção para crianças Grupo 2-3 entre 15 e 36 kg. (4 aos 12 anos, aprox.) Istruzioni d’uso – Seggiolino di sicurezza per bimbi Gruppo 2-3, da 15 a 36 kg (da 4 a 12 anni circa) Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 5 www.babyauto.com...
  • Page 7 11.No intente desmontar, modificar o agregar alguna pieza a la silla infantil o al arnés porque afectaría seriamente sus funciones básicas y la seguridad que proporciona la silla. Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 8 12.La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo mediante el cinturón de seguridad, aunque el niño no está sentado en la silla. El niño nunca debe ser desatendido mientras está sentado en la silla de seguridad, tampoco cuando esté fuera del vehículo. 13.Si tuviese alguna duda sobre el uso o la instalación de la silla de seguridad, por favor contacte con el servicio telefónico de asistencia al cliente +34 943 833 600...
  • Page 9 “Clic” para que el asiento infantil esté correctamente instalado (4.5). Siempre verifique que el cinturón de seguridad esta firme y sin arrugas, pero que no agobie al niño. Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 10: Limpieza Y Mantenimiento

    6. GARANTIA BABYAUTO garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de bienes de consumo.
  • Page 11 Likewise, check that the seat is properly and sufficiently fitted. 11. Never try to remove, change or add pieces to the seat or harness since their basic and security functions may be seriously affected. Group 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 12 12. Always fasten this safety seat into the vehicle with the seat belt, even when not in use. Never leave your child unattended when seated or not. 13.Contact our Customer Service for any question about installing this child safety seat: +34 943 833 013. 14.
  • Page 13 Insert the vehicle safety belt in the vehicle anchor point. You will hear a “click” when properly installed twisted (4.5). Always check that the seat belt is firm and unwrinkled, but that it does not cause the child discomfort. Group 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    Customer Service. 6. GUARANTEE BABYAUTO guarantees its products against all manufacturing faults for a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with Law 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees.
  • Page 15: Veuillez Lire Attentivement Ces Instructions Afin D'installer

    10.Assurez-vous que le siège ne soit pas pris dans la portière ou le siège inclinable du véhicule. Assurez-vous d’ajuster correctement et suffisamment le siège. 11.N’essayez jamais d’ôter, de changer ou d’ajouter des pièces au siège ou au harnais car cela pourrait affecter sérieusement leurs fonctions élémentaires et de sécurité. Groupe 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 16: Utilisation Dans Des Véhicules

    12.Maintenez toujours ce siège de sécurité installé dans le véhicule avec la ceinture de sécurité, et ce, même lorsque vous ne l’utilisez pas. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance, qu’il se trouve assis dans le siège ou pas. 13.Prenez contact avec notre Service d’assistance à la clientèle pour toute question liée à...
  • Page 17 Vous entendrez un « clic » lorsqu’elle est correctement installée (4.5). Constatez toujours que la ceinture de sécurité soit fermement attachée et sans plis mais qu’elle n’étouffe pas l’enfant. Groupe 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 18: Nettoyage Et Entretien

    Service d’assistance à la clientèle. 6. GARANTIE BABYAUTO garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de consommation.
  • Page 19: Informações Importantes

    10. Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira infantil está presa na porta do veículo ou num assento inclinável. Para além disso, verifique se a cadeira de segurança está fixa e instalada correctamente. Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 20 11.Não tente desmontar, modificar ou anexar qualquer peça à cadeira infantil ou ao arnês, já que afectaria seriamente as suas funções básicas e a segurança que a cadeira proporciona. 12.A cadeira de segurança deve permanecer instalada no veículo com cinto de segurança, mesmo quando a criança não está sentada na cadeira.
  • Page 21 Ouvirá um “clique” quando estiver correctamente instalado (4.5). Verifique sempre que o cinto de segurança está fixo e sem rugas, mas sem incomodar a criança. Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 22: Limpeza E Manutenção

    6. GARANTIA A BABYAUTO garante os seus productos contra qualquer defeito de fabricação durante o periodo de 2 anos a partir da data de compra, segundoa Lei 23/2003, de 10 de Julho, de Garantias de venda de bens de consumo.
  • Page 23: Avvertenze

    10. Verificare che nessuna parte del seggiolino di sicurezza sia impigliata nella portiera o nel sedile reclinabile della vettura. Controllare sempre che il seggiolino di sicurezza sia installato e fissato correttamente. 11. Non si deve mai smontare, modificare o aggiungere nulla al Gruppo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 24 seggiolino o all’imbracatura, questo potrebbe compromettere seriamente le sue funzioni essenziali e la sicurezza che offre al bambino. 12. Il seggiolino di sicurezza deve essere installato nella vettura con la cintura di sicurezza anche quando non viene usato. Il bambino deve essere sempre sotto la sorveglianza di un adulto, quando è...
  • Page 25 Quando è installato correttamente si sente un “click” (4.5). Verificare sempre che la cintura di sicurezza sia tesa, non attorcigliata, e che non stringa troppo il bambino. Gruppo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 26: Pulizia E Manutenzione

    Assistenza Clienti. 6. GARANZIA BABYAUTO garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della Legge 23/2003, del 10 luglio, Vendita di garanzia dei beni di consumo.
  • Page 27 www.babyauto.com...
  • Page 28 BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004 e. info@babyauto.com www.babyauto.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Bab001

Table des Matières