Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Zarauz
AB710C
Apto para
Suitable for
Approprié à
Adequado para
Adeguato per bimbi da
Für Kinder von
15 - 36 kg.
Manual de uso
ES
Instruction for use
EN
Notice d'instruction
FR
Instruções de utilização
PT
Manuale d'istruzioni
IT
Gebrauchsanweisung
DE
Booster
2
3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Babyauto Zarauz

  • Page 1 Zarauz Booster AB710C Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da Für Kinder von 15 - 36 kg. Manual de uso Instruction for use Notice d’instruction Instruções de utilização Manuale d’istruzioni Gebrauchsanweisung...
  • Page 2 Sistema de retención infantil ZARAUZ...
  • Page 3 Grupo 2/3 entre 15 e 36 kg. (4 aos 12 anos, aprox.) Istruzioni d’uso – Seggiolino di sicurezza per bimbi Gruppo 2/3, da 15 a 36 kg (da 4 a 12 anni circa) Gebrauchsanweisung - Kindersitzsystem Klasse II/III von 15 bis 36 kg (von 4 bis 12 Jahren) Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 4 Sistema de retención infantil ZARAUZ...
  • Page 5 Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 6 8. Verifique que ninguna parte de la silla infantil está atrapada en la puerta del vehículo o en el asiento reclinable. Además revise que la silla de seguridad está asegurada e instalada correctamente. Sistema de retención infantil ZARAUZ...
  • Page 7 Cinturón abdominal y Instalación correcta / diagonal, 3 puntos. apropiada Cinturón abdominal, Instalación incorrecta / 2 puntos. Inapropiada Solamente debe ser utilizado en este asiento SI tiene Instalación opcional el cinturón abdominal y cinturón diagonal (3 puntos) Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 8 Siempre verifique que el cinturón de seguridad esta firme y sin arrugas, pero que no agobie al niño. Para liberar a su niño desabroche el cinturón del vehículo tal y como se describe en las instrucciones. Sistema de retención infantil ZARAUZ...
  • Page 9: Limpieza Y Mantenimiento

    · No usar secadora. · No planchar. Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o necesita cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 10 5. GARANTIA BABYAUTO garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de bienes de consumo.
  • Page 11 7. Do not leave heavy objects within the vehicle since these may injure the child in the event of an accident. 8. Make sure the seat does not become caught by the vehicle´s door or reclining seat. Likewise, check that the seat is properly and sufficiently fitted. Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 12 3-point lap and Correct installation / diagonal seat belt proper Incorrect installation / 2-point lap seat belt improper Only suitable for this particular seat WHEN having Optional installation a lap and diagonal seat belt (3 anchor points) Sistema de retención infantil ZARAUZ...
  • Page 13: Important

    “click” when properly installed (3.5). IMPORTANT Always check that the seat belt is firm and unwrinkled, but that it does not cause the child discomfort. To release your child, unbuckle the safety belt as described in the instructions. Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    · Dry clean, with any solvent except trichloroethylene. · Do not use dryer. · Do not iron. If you have any question about using or installing this product, or if you need a spare part contact our Customer Service. Sistema de retención infantil ZARAUZ...
  • Page 15 5. GUARANTEE BABYAUTO guarantees its products against all manufacturing faults for a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with Law 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees. 1.The guarantee does not include defects or disorders produced by...
  • Page 16 7. Ne laissez pas d’objets lourds dans le véhicule car ils pourraient blesser l’enfant en cas d’accident. 8. Assurez-vous que le siège ne soit pas pris dans la portière ou le siège inclinable du véhicule. Assurez-vous d’ajuster correctement et suffisamment le siège. Système de retenue de l’enfant. ZARAUZ...
  • Page 17: Utilisation Dans Des Véhicules

    Ceinture diagonale sous- Installation correcte/ abdominale à trois points adéquate Ceinture sous-abdominale Installation incorrecte/ à deux points inadéquate Convenable pour ce siège en particulier EN PRÉSENCE d’une installation facultative ceinture diagonale et sous- abdominale (3 points d’ancrage) Groupe 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 18: Pièces Et Accessoires Du Siège

    IMPORTANT Constatez toujours que la ceinture de sécurité soit fermement attachée et sans plis mais qu’elle n’étouffe pas l’enfant. Pour libérer votre enfant, détachez la ceinture de sécurité tel qu’indiqué dans le mode d’emploi. Système de retenue de l’enfant. ZARAUZ...
  • Page 19: Nettoyage Et Entretien

    · Ne séchez pas en machine. · Ne repassez pas. Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce produit ou si vous avez besoin d’une pièce de rechange, veuillez prendre contact avec notre Service d’assistance à la clientèle. Groupe 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 20: Garantie

    5. GARANTIE BABYAUTO garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de consommation.
  • Page 21: Informações Importantes

    8. Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira infantil está presa na porta do veículo ou num assento inclinável. Para além disso, verifique se a cadeira de segurança está fixa e instalada correctamente. Grupo 2/3 Grupo 2/3 www.babyauto.com www.babyauto.com...
  • Page 22 3 pontos. apropriada Cinto abdominal e diagonal, Instalação incorrecta/ 2 pontos. desapropriada Apenas deve utilizar este assento SE possuir o cinto Instalação opcional abdominal e o cinto diagonal (3 pontos) Sistema de retención infantil Sistema de retenção infantil ZARAUZ ZARAUZ...
  • Page 23 Ouvirá um “clique” quando estiver correctamente instalado (3.5). IMPORTANTE Verifique sempre que o cinto de segurança está fixo e sem rugas, mas sem incomodar a criança. Para libertar a criança, desaperte o cinto do veículo como indicado nas instruções. Grupo 2/3 Grupo 2/3 www.babyauto.com www.babyauto.com...
  • Page 24: Limpeza E Manutenção

    · Não utilizar secador. · Não engomar. Em caso de dúvida sobre a utilização ou colocação deste produto ou se necessitar de qualquer peça sobressalente, entre em contacto com o nosso serviço de apoio ao cliente. Sistema de retenção infantil ZARAUZ ZARAUZ...
  • Page 25 5. GARANTIA A BABYAUTO garante os seus productos contra qualquer defeito de fabricação durante o periodo de 2 anos a partir da data de compra, segundoa Lei 23/2003, de 10 de Julho, de Garantias de venda de bens de consumo.
  • Page 26: Avvertenze

    Controllare sempre che il seggiolino di sicurezza sia installato e fissato correttamente. 9. Non si deve mai smontare, modificare o aggiungere nulla al seggiolino o all’imbracatura, questo potrebbe compromettere Seggiolino di sicurezza per bimbi ZARAUZ ZARAUZ...
  • Page 27 Cintura addominale e Montaggio corretto diagonale, a 3 punti Cintura addominale a Montaggio non corretto 2 punti Può essere usato in questo sedile solo SE ha la cintura Montaggio opzionale addominale e la cintura diagonale (3 punti) Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 28 (3.5). IMPORTANTE Verificare sempre che la cintura di sicurezza sia tesa, non attorcigliata, e che non stringa troppo il bambino. Per liberare il bimbo slacciare la cintura della vettura come descritto nelle istruzioni. Seggiolino di sicurezza per bimbi ZARAUZ ZARAUZ...
  • Page 29: Pulizia E Manutenzione

    · Non usare asciugatrice. · Non stirare. In caso di dubbi sull’utilizzo o l’installazione di questo prodotto, o in caso di bisogno di pezzi di ricambio, vi preghiamo di contattare il nostro servizio di Assistenza Clienti. Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 30 5. GARANZIA BABYAUTO garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della Legge 23/2003, del 10 luglio, Vendita di garanzia dei beni di consumo. 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto dell’impianto di sicurezza e di manutenzione descritte nelle schede di...
  • Page 31 www.babyauto.com...
  • Page 32 Unfall das Kind verletzen können. 8. Stellen Sie sicher, dass kein Teil des Sitzes in der Fahrzeugtür oder einem verstellbaren Sitz eingeklemmt wurde. Prüfen Sie außerdem, ob der Kindersitz korrekt gesichert und eingebaut wurde. Sistema de retención infantil ZARAUZ...
  • Page 33 Diese Unterschiede haben keine Auswirkungen auf die Anerkennung gemäß ECE 44/04. 1. IM FAHRZEUG EINBAUEN Beckengurt und Schultergurt, Korrekter/ Dreipunkt ordnungsgemäßer Einbau Beckengurt, Falscher/nicht Zweipunkt ordnungsgemäßer Einbau Nur auf diesem Sitz verwenden, wenn Optionaler Einbau Becken- und Schultergurt (Dreipunktgurt) vorhanden Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 34 (3.5). WICHTIG Achten Sie immer darauf, dass der Sicherheitsgurt fest und faltenfrei sitzt, dabei das Kind aber nicht einengt. Lösen Sie zum Abschnallen Ihres Kindes den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben. Sistema de retención infantil ZARAUZ...
  • Page 35: Reinigung Und Wartung

    4. Trocknen Sie den Sitz vor dem Gebrauch sorgfältig. WASCHANLEITUNG • Der Bezug kann abgenommen und bei 30° C gewaschen werden. Er ist nicht trocknergeeignet. • Kalt in der Waschmaschine waschen. • Keine Bleiche verwenden. • Reinigung mit allen Reinigungsmitteln außer Trichloräthylen. • Nicht trocknergeeignet. • Nicht bügeln. Bei Fragen zum Produkt oder Einbau oder für Ersatzteile kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst. Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 36 5. GARANTIE BABYAUTO gibt gemäß dem Gesetz 23/2003 vom 10. Juli über den Verkauf von Konsumgütern ab dem Kaufdatum eine Garantie von 2 Jahren auf Fertigungsfehler. 1. Defekte und Versagen, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung, welche...
  • Page 37 Grupo 2/3 www.babyauto.com...
  • Page 38 BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004 e. info@babyauto.com www.babyauto.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ab710c

Table des Matières