Page 1
TownFix123 AS123D3 Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da 9 - 36 kg. Manual de uso Instruction for use Notice d’instruction Instruções de utilização Manuale d’istruzioni...
Page 2
TRÈS IMPORTANT N'utilisez JAMAIS le siège uniquement avec l'ancrage ISOCLICK, sous aucune circonstance. MUITO IMPORTANTE Em NENHUMA circunstância utilize a cadeira apenas com a fixação ISOCLICK. MOLTO IMPORTANTE NON usare MAI il seggiolino solo con l'ancoraggio ISOCLICK, in nessun caso. TOWNFIX123...
Page 3
Instruções de utilização - Dispositivo de retenção para crianças Grupo 1/2/3 entre 9 e 36 kg. (9 meses aos 12 anos, aprox.) Istruzioni d’uso – Seggiolino di sicurezza per bimbi Gruppo 1/2/3, da 9 a 36 kg (da 9 a 12 anni circa) Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 12
9. La silla o accesorios del arnés que estén dañados o hayan sido utilizados incorrectamente deberán ser reemplazados. 10.No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en caso de accidente podrían lesionar al niño. Sistema de retención infantil TOWNFIX123...
Page 13
Cinturón abdominal y Instalación correcta / diagonal, 3 puntos. apropiada Cinturón abdominal, Instalación incorrecta / 2 puntos. Inapropiada Solamente debe ser utilizado en este asiento SI tiene Instalación opcional el cinturón abdominal y cinturón diagonal (3 puntos) Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 14
(3.3, 3.4 y 3.5). 4. Para desinstalar los anclajes ISOCLICK presione el botón rojo los anclajes ISOCLICK y extraiga la silla del asiento del vehículo. Sistema de retención infantil TOWNFIX123...
Page 15
6. Pase el cinturón por la parte superior del respaldo tal y como muestra la fig. 4.7. Asegurese de pasar la cinta por dentro de la guia del cinturón por ambos lados, y estire la cinta pectoral para reducir las holguras de la cinta. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 16
Retire la placa metálica que se encuentra en la parte inferior del asiento y cambie la posición del conjunto hebilla (6.7, 6.8, 6.9 y 6.10). Sistema de retención infantil TOWNFIX123...
Page 17
Para liberar a su niño desabroche el cinturón del vehículo tal y como se describe en las instrucciones. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
· No usar secadora. · No planchar. Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o necesita cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Sistema de retención infantil TOWNFIX123...
Page 19
10. GARANTIA BABYAUTO garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de bienes de consumo.
Page 20
9. When damaged or improperly used, replace the seat or the harness components. 10. Do not leave heavy objects within the vehicle since these may injure the child in the event of an accident. Child restraint system TOWNFIX123...
Page 21
3-point lap and Correct installation / diagonal seat belt proper Incorrect installation / 2-point lap seat belt improper Only suitable for this particular seat WHEN having Optional installation a lap and diagonal seat belt (3 anchor points) Group 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 22
(3.3, 3.4 y 3.5). 4. To uninstall ISOCLICK anchors press the red button and pull the ISOCLICK anchors to extract the chair from the vehicle seat. Child restraint system TOWNFIX123...
Page 23
6. Thread the belt through the top of the back as shown in fig. 4.7. Be sure to pass the tape through the belt guides on both sides, and stretch the chest portion of the belt to reduce slack in the tape. Group 1/2/3 www.babyauto.com www.babyauto.com...
Page 24
5. ATTENTION. When using the highest harness position you must remove the reducing gear and move the position of the buckle. Remove the metal plate located on the bottom of the seat and reposition the buckle assembly (6.7, 6.8, 6.9 & 6.10). Child restraint system TOWNFIX123...
Page 25
To release your child unbuckle the vehicle safety belt as described in the instructions. Group 1/2/3 www.babyauto.com www.babyauto.com...
· Dry clean, with any solvent except trichloroethylene. · Do not use dryer. · Do not iron. If you have any question about using or installing this product, or if you need a spare part contact our Customer Service. Child restraint system TOWNFIX123...
Page 27
10. GUARANTEE BABYAUTO guarantees its products against all manufacturing faults for a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with Law 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees. 1.The guarantee does not include defects or disorders produced by...
Page 28
INFORMATIONS IMPORTANTES Veuillez lire les instructions suivantes avant d’installer le produit. Veuillez lire ce mode d’emploi AVANT d’installer le siège pour enfants et conservez-le pour toute référence ultérieure. ATTENTION 1. Ce siège pour enfants doit être utilisé Avec un système à harnais convenable pour enfants pesant de 9 à...
1. UTILISATION DANS DES VÉHICULES Ceinture diagonale sous- Installation correcte/ abdominale à trois points adéquate Ceinture sous-abdominale Installation incorrecte/ à deux points inadéquate Ce siège ne peut être utilisé qu’avec une ceinture diagonale installation facultative et sous-abdominale (3 points d’ancrage) Groupe 1/2/3 www.babyauto.com www.babyauto.com...
2. PIÈCES ET ACCESSOIRES DU SIÈGE Housse. Coussin ergonomique pour siège groupe 1. C. Sangles du harnais. D. Coussins du harnais. E. Boucle de sécurite. F. Base du siège. G. Sangle de l’ajusteur du harnais. H. Accoudoir I. Bouton de l’ajusteur de l’appui-tête. J.
Page 31
6. Passez la ceinture par la partie supérieure du dossier comme le montre la fig. 4.7 Veillez à passer la sangle dans le guide de ceinture de chaque côté, et tirez la sangle pectorale pour réduire l’ampleur de la sangle. Groupe 1/2/3 www.babyauto.com www.babyauto.com...
Page 32
Retirez la plaque métallique qui se trouve dans la partie inférieure du siège et changez la position de l'ensemble boucle (6.7, 6.8, 6.9 et 6.10). Système de retenue de l’enfant TOWNFIX123...
Page 33
Pour détacher votre enfant, défaites la ceinture comme décrit dans les instructions. Groupe 1/2/3 www.babyauto.com...
· Ne séchez pas en machine. · Ne repassez pas. Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce produit ou si vous avez besoin d’une pièce de rechange, veuillez prendre contact avec notre Service d’assistance à la clientèle. Système de retenue de l’enfant TOWNFIX123...
10. GARANTIE BABYAUTO garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de consommation.
9. A cadeira ou acessórios do arnês que estiverem danificados ou que tenham sido utilizados incorrectamente devem ser substituídos. 10. Não deixe objectos pesados no interior do carro, uma vez que, em caso de acidente, poderiam lesionar a criança. Sistema de retenção infantil TOWNFIX123...
Page 37
1. APLICAÇÃO PARA O VEÍCULO Cinto abdominal e diagonal, Instalação correcta/ 3 pontos. apropriada Cinto abdominal e diagonal, Instalação incorrecta/ 2 pontos. desapropriada Apenas deve utilizar este assento SE possuir o cinto Instalação opcional abdominal e o cinto diagonal (3 pontos) Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 38
(3.3, 3.4. y 3.5). 4. Para desinstalar as fixações ISOCLICK, pressione o botão vermelho das fixações ISOCLICK e extraia a cadeira do banco do veículo. Sistema de retenção infantil TOWNFIX123...
Page 39
6. Passe o cinto pela parte superior do encosto tal como indicado na fig. 4.7. Assegure-se de que passa a correia por dentro da guia do cinto por ambos os lados, e estique a correia peitoral para reduzir as folgas do cinto. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 40
5. ATENÇÃO. Quando utilizar a posição mais alta do arnês, deve retirar o redutor e avançar a posição da fivela. Retire a placa metálica que está na parte inferior do assento e mude a posição do conjunto da fivela (6.7, 6.8, 6.9 e 6.10). Sistema de retenção infantil TOWNFIX123...
Page 41
Para retirar a criança, liberte o cinto do veículo conforme descrito nas instruções. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
· Não utilizar secador. · Não engomar. Em caso de dúvida sobre a utilização ou colocação deste produto ou se necessitar de qualquer peça sobressalente, entre em contacto com o nosso serviço de apoio ao cliente. Sistema de retenção infantil TOWNFIX123...
Page 43
10. GARANTIA A BABYAUTO garante os seus productos contra qualquer defeito de fabricação durante o periodo de 2 anos a partir da data de compra, segundoa Lei 23/2003, de 10 de Julho, de Garantias de venda de bens de consumo.
9. Il seggiolino e gli accessori dell’imbracatura danneggiati o utilizzati in modo scorretto devono essere sempre sostituiti. 10. Non lasciare oggetti pesanti all’interno della vettura, poiché potrebbero colpire e ferire il bimbo in caso d’incidente Seggiolino di sicurezza per bimbi TOWNFIX123...
Page 45
Cintura addominale e Montaggio corretto diagonale, a 3 punti Cintura addominale a Montaggio non corretto 2 punti Può essere usato in questo sedile solo SE ha la cintura Montaggio opzionale addominale e la cintura diagonale (3 punti) Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 46
è stata bloccata con il sedile del veicolo e l'installazione è corretta (3.3, 3.4. y 3.5). 4. Per disinstallare gli ancoraggi ISOCLICK prema il pulsante rosso degli ancoraggi ISOCLICK ed tolga il seggiolino dal sedile del veicolo. Seggiolino di sicurezza per bimbi TOWNFIX123...
Page 47
6. Far passare la cintura di sicurezza attraverso la parte superiore dello schienale come mostra la fig. 4.7. Assicurarsi di far passare la cinghia dentro la scanalatura della cintura da entrambi i lati e tirare la cinghia pettorale per ridurne l’ampiezza Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 48
Togliere la placca metallica che si trova sulla parte inferiore del sedile e cambiare la posizione dell'insieme delle fibbie (6.7, 6.8, 6.9 e 6.10). Seggiolino di sicurezza per bimbi TOWNFIX123...
Page 49
4. Accertarsi che la cintura di sicurezza dell’autovettura non sia storta, controllare che la fodera non impedisca di muoversi alla cintura di sicurezza dell’autoveicolo, ne intralci l’istallazione del seggiolino in nessun modo. Per liberare il bambino, slacciare la cintura di sicurezza dell’autoveicolo cosi come descritto nelle istruzioni. Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
· Non usare asciugatrice. · Non stirare. In caso di dubbi sull’utilizzo o l’installazione di questo prodotto, o in caso di bisogno di pezzi di ricambio, vi preghiamo di contattare il nostro servizio di Assistenza Clienti. Seggiolino di sicurezza per bimbi TOWNFIX123...
Page 51
10. GARANZIA BABYAUTO garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della Legge 23/2003, del 10 luglio, Vendita di garanzia dei beni di consumo. 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto dell’impianto di sicurezza e di manutenzione descritte nelle schede di...
Page 52
BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004 e. info@babyauto.com www.babyauto.com...