Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

+
0 1
0-18 kg
Manual de instalación
installation Manual
Guide d'installation
Manual de instalaÇÃo

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Babyauto More Lennox 01

  • Page 1 0-18 kg Manual de instalación installation Manual Guide d’installation Manual de instalaÇÃo...
  • Page 2 imPortante: Español P. 4 Conservar para futuras consultas. — Procure que las instrucciones puedan conservarse en el MANUAL DE INSTALACIÓN - Sistema de retención infantil sistema de retención infantil durante su ciclo vital. Grupo 0+/1. de 0 a 18 kg (de 0 a 4 años aprox.) Warning: Keep for future reference.
  • Page 3 • Vista general • Overview • Vue d’ensemble • Vista geral • Puestos de instalación en el vehículo • Positions in the vehicle • Lieux d’installation dans le véhicule • Postos de instalação no veículo • Uso de la silla • Use of child safety seat • Usage du siège • Utilização da cadeira 3.1.1 3.1.2 3.2.1...
  • Page 4 • Instalación de la silla • Installing the child seat • Installation du siège • Instalação da cadeira 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.5.1 • Instalación del niño en la silla • Fastening the child to the seat •...
  • Page 5 5. El grupo de peso y la clase de tamaño ISOFIX 13. Verifique que ninguna parte de la silla infantil 20. Las ilustraciones de las instrucciones son para los que está destinado el dispositivo son: está atrapada en la puerta del vehículo o en meramente informativas.
  • Page 6: Vista General

    CARACTERÍSTICAS GENERALES DE LA 1. VISTA GENERAL 2. PUESTOS DE INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO SILLA a. Reposacabezas. dÓnde: • Esta silla tiene la capacidad de girar 360° sobre su b. Protectores de hombro. base lo que facilita el acesso y hace más cómoda la En los asientos traseros del vehículo instalación del niño en la silla.
  • Page 7 3. USO GENERAL DE LAS PARTES tensión y el ajuste adecuado al cuerpo del niño 3. Compruebe que la altura seleccionada es la 2. Pulse el botón (fig. 3.5.1) y sin dejar de hacerlo, DE LA SILLA (fig. 3.2.2). correspondiente la altura del niño. Si no lo es, tire o empuje el asiento hacia abajo o hacia arriba reajuste la altura del reposacabezas.
  • Page 8: Instalación De La Silla

    2. Tire de la palanca hacia arriba y sin soltarla, 3. Coloque la silla sobre el asiento del coche 5. INSTALACIÓN DEL NIñO EN LA SILLA. 6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO asegurándose que la pata de apoyo está ayudándose de la otra mano gire el asiento 180° gRupO 0+/1 correctamente desplegada y firme contra el suelo para colocarlo orientado en sentido contrario a la 1.
  • Page 9 7. GARANTÍA 6. Under no circumstances should the safety seat 14. Do not attempt to disassemble, modify or add be installed in the front seat of the vehicle facing any part to the child seat or harness because it Please read the following instructions 1.
  • Page 10 GENERAL CHARACTERISTICS OF THE 1. OVERVIEw 2. VEHICLE INSTALLATION POINTS SAFETY SEAT a. Headrest. Where: b. Shoulder pads. • This safety seat can rotate 360° on its base, which facilitates access and makes it easier to place the In the vehicle rear seats. c. Harness straps. child on the safety seat. d.
  • Page 11: Tightening The Harness

    3. GENERAL USAGE OF SAFETY SEAT body (Fig. 3.2.2.) the child’s height. If it is not, readjust the height while continuing to do so, pull or push the seat PARTS of the headrest. downwards or upwards to select the desired 3.
  • Page 12: Cleaning And Maintenance

    the car seat as possible. if you have any doubts about using or installing this product, steps described in the previous chapter to rotate IMPORTANT: DO NOT move the vehicle with the or you need a replacement part, please get in touch with our the seat 180°.
  • Page 13 5. Le groupe de poids et la classe de taille ISOFIX 13. Vérifiez qu’aucune partie du siège pour enfants 20. Les illustrations des instructions sont fournies à auxquels est destiné le dispositif sont : Groupe ne soit attrapée dans la portière du véhicule titre purement informatif.
  • Page 14: Vue D'ensemble

    CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DU SIÈGE 1. VUE D’ENSEMBLE 2. LIEUX D’INSTALLATION DANS LE VÉHICULE • Ce siège peut tourner à 360° sur sa base, ce a. Appuie-tête. oÙ : qui facilite son accès et rend plus confortable b. Protecteurs d’épaule. l’installation de l’enfant sur le siège. Sur les sièges arrière du véhicule c.
  • Page 15: Utilisation Générale Des Composants Du Siège

    3. UTILISATION GÉNÉRALE DES 2. Tirez la sangle de réglage du harnais afin 3. Vérifiez que la hauteur sélectionnée corresponde 2. Maintenez enfoncé le bouton (fig. 3.5.1), puis COMPOSANTS DU SIÈGE d’obtenir la tension et l’ajustement adéquats au à la hauteur de l’enfant. Si ce n’est pas le cas, tirez ou poussez le siège vers le bas ou le haut réajustez la hauteur de l’appuie-tête corps de l’enfant (fig.
  • Page 16: Installation Du Siège

    pour le placer orienté vers le sens contraire à la soit bien dépliée et appuyée fermement contre le 5. INSTALLATION DE L’ENFANT SUR LE 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN circulation du véhicule (fig. 3.6.1 et fig. 3.6.2). plancher (voir chapitre 3.4) SIÈgE gROupE 0+/1 1.
  • Page 17: Garantie

    7. GARANTIE 6. Em nenhuma circunstância se deve instalar a afetaria seriamente as suas funções básicas e a cadeira de segurança no banco dianteiro do Leia atentamente estas instruções. segurança que proporciona à cadeira. 1. les défauts ou dommages survenus suite à un veículo no sentido contrário à...
  • Page 18: Vista Geral

    CARACTERÍSTICAS GERAIS DA CADEIRA 1. VISTA GERAL 2. PONTOS DE INSTALAÇÃO NO VEÍCULO • Esta cadeira tem a capacidade de rodar 360° a. Apoio de cabeça. onde: sobre a sua base o que facilita o acesso e torna a b. Protetores de ombro. colocação da criança na cadeira mais cómoda.
  • Page 19: Ajuste Da Altura Do Apoio De Cabeça E Do Arnês

    3. UTILIZAÇÃO GERAL DAS PEÇAS se de que fica bem apertada ao corpo, mas sem 2. Mantendo premido o botão regulador do pé a cadeira adotará a posição de reclinação DA CADEIRA apertar demasiado. (K), regule o comprimento em função das suas correspondente necessidades (fig.
  • Page 20: Limpeza E Manutenção

    4. INSTALAÇÃO DA CADEIRA 4.1 Desinstalação dos conectores Isofix 7. GARANTIA IMPORTANTE: NÃO utilize a cadeira orientada no 1. Prima os botões de desbloqueio de ambos os sentido da deslocação do carro enquanto a criança Consulte o capítulo 3.6 para orientar a cadeira no 1.
  • Page 21 Parque empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa), SPAIN T. +34 943 833 013 / F. +34 943 833 004 www.more-babyauto.eu...

Table des Matières