Télécharger Imprimer la page

FAR EB 500 Mode D'emploi page 24

Publicité

I
USO DELLA RIVETTATRICE
Per la messa in posa inserire il rivetto nell'ugello (A), premere il pulsante (I). Per espellere il chiodo troncato dopo il serraggio, ruotare la rivettatrice verso l'alto così facendo verrà guidato
all'interno dell'apposito contenitore (E) presente nella parte posteriore della rivettatrice. Nel caso che sulla rivettatrice sia montato il tappo (T) tenere l'apparecchio rivolto verso il basso, in
modo che il chiodo troncato fuoriesca dalla parte frontale. - ATTENZIONE!!! Dopo la rivettatura espellere sempre il chiodo.
Per un rendimento ottimale della rivettatrice si raccomanda che l'operatore, ai primi segnali di affaticamento durante il ciclo di serraggio, proceda alla ricarica della batteria (F) utilizzando
esclusivamente il carica batteria fornito dalla FAR.
Per scollegare la batteria dalla rivettatrice premere ii gancio (G) e sfilarla.
ATTENZIONE!!! PRIMA DI UTILIZZARE L'UTENSILE È ASSOLUTAMENTE NECESSARIO MONTARE IL CONTENITORE CHIODI (E) O IL TAPPO (T).
GB
HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL
To use the tool, insert the rivet into the nozzle (A) and press the tensil strength button (I). To collect the truncated stem after riveting, turn the tool head face up to allow to the nail to reach the
proper container (E) on the back of the tool. If the riveting tool is fitted with a cap (T) keep the appliance facing downwards so that the truncated stem comes out from the front. CAUTION!!!
After placing the rivet, always eject the nail.
For an ideal performance of the riveting tool, we recommend that the operator, after the first symptoms of fatigue during the fastening cycle, inserts the battery (F) into the battery charger,
use only battery charger provided by FAR S.r.l.
To remove the battery from the tool, press the buttons (G) and slide it out.
MODE D'EMPLOI
F
Pour la mise en œuvre, introduisez le rivet dans la buse (A), appuyez sur le bouton (I). Pour contenir le clou découpé, après la pose du rivet, tournez la riveteuse vers le haut pour permettre
au clou d'arriver jusqu'au boîtier (E) dans la partie postérieure de la riveteuse. Si le bouchon (T) est monté sur l'outil à riveter, laisser l'appareil dirigé vers le bas de manière à ce que le clou
tranché sorte par l'avant. ATTENTION!!! Après le rivetage, éjectez toujours le clou.
Pour obtenir un bon fonctionnement du pistolet à riveter, nous recommandons que l'opérateur, après le premiers symptômes de fatigue pendant le cycle de serrage, replace la batterie (F)
dans le chargeur correspondant, n'utilisez que le chargeur proposé par FAR s.r.l.
Pour déconnecter la batterie du pistolet, pousser les boutons (G) et enlevez la batterie.
ATTENTION!!! AVANT L'UTILISATION DE L'OUTIL, IL EST IMPÉRATIF DE MONTER LE RÉCUPÉRATEUR DE CLOUS (E) OU LE BOUCHON (T).
LES CLOUS DETACHES DOIVENT ETRE COLLECTES DANS UN RECIPIENT ADEQUAT. N'ABANDONNEZ PAS LES CLOUS DANS L'ENVIRONNEMEN
D
GEBRAUCH DES NIETWERKZEUGS
zum Nieten den Niet in das Mundstück (A) einsetzen und den ziehdruckknopf (I) betätigen. zum Enthalten des abgetrennten Schafts nach dem Vernieten das Nietwerkzeug nach oben drehen: Auf
diese Weise wird der Schaft zum geeigneten Behälter (E) in die unterseite des Nietwerkzeugs geleitet. Wenn die kappe (T) am Nietwerkzeug angebracht ist, das Gerät nach unten gerichtet halten,
so dass der Nietdorn vorne herausragt. ACHTUNG!!! Nach dem Nietvorgang immer den Nietdorn auswerfen.
zur Gewährleistung des optimalen Betriebs des Nietwerkzeugs, wird es empfohlen, daß der Benutzer, nach den ersten Ermüdungserscheinungen beim Vernietzyklus, den Akku (F) in das Ladegerät einsetzt,
ausschließlich das von FAR s.r.l. angebotene Ladegerät verwenden, um die Gefahr eines elektrischen Schlags, der Überhitzung oder des Austritts der korrosiven Akkumulatorflüssigkeit zu verhindern.
zum Lösen des Akkus vom Nietwerkzeug Drucktaster (G) drücken und den Akku herausziehen.
ACHTUNG!!!! VoR GEBRAUCH DES GERäTS IST ES UNBEDINGT NoTwENDIG DEN BEHäLTER FüR NäGEL (C) oDER DEN VERSCHLUSS (T) zU moNTIEREN.
DIE ABGETRENNTEN SCHäFTE müSSEN IN EINEm GEEIGNETEN BEHäLTER GESAmmELT wERDEN UND DüRFEN NICHT IN DIE UmwELT GELANGEN.
E
USO DE LA REMACHADORA
Por la colocación introducir el remache en el inyector (A), apretar el pulsador de tracción (I). Para contener el clavo truncado después de apretarlo, girar la remachadora hacía arriba, así
el clavo será dirigido al interior del contenedor apropiado (E) presente en la parte inferior de la remachadora. Si la remachadora lleva montado el tapón (T) tenga el equipo colocado hacia
abajo, para que el clavo truncado salga por la parte frontal. ¡¡¡ATENCIÓN!!! Después del remachado expulse siempre el clavo.
Para un rendimiento óptimo de la remachadora, se recomienda que el operador, después de los primeros síntomas de fatiga durante el ciclo de fijación, reponga la batería (F) en el
correspondiente carga batería, utilizar exclusivamente el carga batería propuesto por FAR s.r.l.
Para desconectar la batería de la remachadora presionar los pulsadores (G) y extraerla.
¡ATENCION!!! Antes de utilizar la herramienta es absolutamente necesario montar el recolector de vástagos (C), o el tapón (T).
24
I CHIODI TRANCIATI DEVONO ESSERE RACCOLTI IN UN APPOSITO CONTENITORE. NON DISPERDERE I CHIODI NELL'AMBIENTE.
ATTENTION!!! BEFORE USING THE TOOL IT IS ABSOLUTELY NECESSARY TO FIT THE NAILS CONTAINER (E), OR CAP (T).
Los clavos cortados deberán recogerse en un específico contenedor. No dispersar los clavos en el ambiente.
75036134 - EB 500 – rev 02 - ( 11-2021 )
PLEASE DISPOSE OF NAILS CAREFULLY!
EB 500

Publicité

loading