Stiga MP 84 Série Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour MP 84 Série:
Table des Matières

Publicité

171506066/5A
11/2018
MP 84 Series
MP 98 Series
SD 98 Series
SD 108 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga MP 84 Série

  • Page 1 171506066/5A 11/2018 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 4 / m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
  • Page 6 OK ! NO !
  • Page 9 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Page 12 110 mm 180 mm 110 mm...
  • Page 15 �1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) �6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 Pressione gonfiaggio anteriore  13 x 5,00-6 �7�                                                    15 x 5,00-6 �8�...
  • Page 16 �1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 �6� Pneumatici posteriori (18 x 6,50-8) (18 x 6,50-8) Pressione gonfiaggio anteriore  13 x 5,00-6 �7�                                                    15 x 5,00-6 �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 180 ÷...
  • Page 17 �42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching”  �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento  �42.C� Kit traino  �42.D� Telo di copertura  �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)  �42.F� Catene da neve (18”)  �42.G� Ruote da fango/neve (18”)  �42.H� Rimorchio 45-03453-997 �42.I�...
  • Page 18 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]      Н оминална мощност * [2]    N azivna snaga (*) [2]    J menovitý výkon (*) [3]      О бороти в минута (*) [3]      Obrtaji u minuti (*) [3]      Otáčky za minutu (*) [4] ...
  • Page 19 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2]    N ominel effekt (*) [2]    N ennleistung (*) [2]    Ο νομαστική ισχύς (*) [3]      Omdrejninger pr. minut (*) [3]    U mdrehungen pro Minute (*) [3]    Σ τροφές ανά λεπτό (*) [4]      Elektrisk anlæg [4] ...
  • Page 20 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2]    N ominal power (*) [2]    P otencia nominal (*) [2]    N imellisteho (*) [3]    R PM (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    K ierrosta minuutissa (*) [4]    E lectrical system [4] ...
  • Page 21 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI- [1] HR - TEHNIČKI PODACI [1] HU - MŰSZAKI ADATOK QUES [2]    N azivna snaga (*) [2]    N évleges teljesítmény (*) [2]    P uissance nominale (*) [3]    B roj okretaja u minuti (*) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [3]    T ours par minute (*) [4] ...
  • Page 22 [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [2]    Н оминална моќност (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [3]      В ртежи во минута (*) [4] ...
  • Page 23 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [1] PL - DANE TECHNICZNE [2]    N ominaal vermogen (*) [2]    N ominell effekt (*) [2]    M oc znamionowa (*) [3]    O mwentelingen per minuut [3]    O mdreininger pr. minutt (*) [3]    L iczba obrotów na minutę (*) [4]    E lektrische installatie [4] ...
  • Page 24 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [2]    P otência nominal (*) [2]    P utere nominală (*) ХАРАКТЕРИСТИКИ [3]    R otações por minuto (*) [3]    R otații pe minut (*) [2]    Н оминальная мощность (*) [4]    I nstalação elétrica [4]    I nstalație electrică [3] ...
  • Page 25 [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [1] SR - TEHNIČKI PODACI [2]    M enovitý výkon (*) [2]      N azivna moč (*) [2]    N azivna snaga (*) [3]      Otáčky za minútu (*) [3]        Vrtljaji na minuto (*) [3]    O brtaji u minuti (*) [4] ...
  • Page 26 [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2]    N ominell effekt (*) [2]      N ominal güç (*) [3]    V arv i minuten (*) [3]        D akikadaki devir sayısı (*) [4] Elanläggning [4]        E lektrik tesisi [5]    F ramdäck [5] ...
  • Page 27: Table Des Matières

    ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ..........2   6.4  Démarrage .......... 13 2. NORMES DE SÉCURITÉ ......2   6.5   Fonctionnement ......... 14 3.  CONNAÎTRE LA MACHINE ......5 6.6 Arrêt ............
  • Page 28: Généralités

    1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dans le texte de ce manuel, certains  Se familiariser avec les commandes paragraphes contenant des informations  et avec la bonne utilisation de la machine. très importantes pour la sécurité ou le  Apprendre à arrêter rapidement le moteur. fonctionnement sont signalés de différentes  Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des façons, comme indiqué ci-après : incendies et/ou de graves lésions.
  • Page 29: Pendant L'utilisation

    qui pourrait être éjecté par la machine ou  endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier  endommager l'organe de coupe/organes  que les gaz d’échappement sont toxiques.  rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.). • Pendant le démarrage de la machine  ne pas diriger le silencieux, et  Moteurs à explosion : carburant donc les gaz d’échappement, vers  des matières inflammables. DANGER! Le carburant est hautement  • Ne pas utiliser la machine dans des  inflammable.  environnements à risque d’explosion, en  • Conserver le carburant dans des présence de liquides inflammables, de gaz  récipients homologués pour cet usage,  ou de poussières. Des contacts électriques  dans des lieux sûrs, loin de toute source  ou des frottements mécaniques peuvent  de chaleur ou de flammes nues. provoquer des étincelles susceptibles  • Éliminer les résidus d'herbe, les  d'enflammer les poussières ou les vapeurs.  feuilles ou la graisse excessive des  • Travailler uniquement à la lumière du jour  récipients et de la zone de stockage.
  • Page 30: Limitations D'utilisation

    – Utiliser des contrepoids ou des • La machine n'est pas homologuée pour  poids sur les roues quand cela est  circuler sur les voies publiques. Elle  indiqué par le manuel d’utilisation. s'utilise exclusivement (conformément  • Faire attention lors de l'utilisation des  au Code de la Route) dans des zones  sacs de ramassage et des accessoires  privées interdites au trafic. susceptibles d'altérer la stabilité de la  machine, en particulier dans les pentes. 2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE • Toujours tenir les mains et les pieds  éloignés de l'organe de coupe, tant  Le fait d'effectuer un entretien régulier et de  pendant le démarrage du moteur que  stocker correctement la machine préserve  pendant l'utilisation de la machine. sa sécurité et le niveau des performances. • Attention : l'élément de coupe continue  à tourner pendant quelques secondes  Entretien même après sa désactivation ou  • Ne jamais utiliser la machine si  après la coupure du moteur. certaines de ses pièces sont usées ou  • Faire attention à l'assemblage des organes  endommagées. Les pièces défectueuses ...
  • Page 31: Connaître La Machine

    raisonnables (ni tôt le matin ni tard  3. couper l'herbe, la broyer et la déposer  le soir pour ne pas déranger).  sur le terrain (effet « mulching »). • Suivre scrupuleusement les normes  • SD 98 / 108 Series peut : locales pour l'élimination des emballages,  4. couper l'herbe et l'éjecter latéralement  des huiles, du carburant, des pièces 5. couper l'herbe, la broyer et la déposer  détériorées ou de tout élément ayant un  sur le terrain (effet « mulching »). effet important sur l’environnement ; ces  déchets ne doivent pas être jetés à la  L'utilisation d'équipements particuliers, prévus  poubelle, mais doivent être séparés et  par le fabricant comme l'équipement original ou  confiés aux centres de collecte prévus, qui  vendu séparément, permet d'effectuer la tonte  procèderont au recyclage des matériaux. en fonction des différents modes opératoires,  • Suivre scrupuleusement les normes  illustrés par ce manuel ou dans le mode  locales pour l'élimination des déchets  d'emploi qui accompagne les équipements. • Au moment de la mise hors service, ne pas  De la même façon, la possibilité d'utiliser  abandonner la machine dans l’environnement,  des équipements supplémentaires (si ...
  • Page 32: Signalétique De Sécurité

    Lors de l'utilisation du kit de  IMPORTANT La machine doit être max xxx N (xx kg) remorquage, ne pas dépasser  utilisée par un seul opérateur. les limites de chargement indi- quées sur l'étiquette et respec- ter les normes de sécurité 3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ Sur la machine figurent plusieurs  IMPORTANT Les étiquettes autocollantes symboles  (fig. 2  ) . Ils ont pour fonction de  abîmées ou devenues illisibles doivent rappeler à l’opérateur les comportements  être remplacées. Demander de nouvelles à suivre pour l'utiliser avec l’attention ...
  • Page 33: Montage

    loin de la machine (seulement pour avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE ». les modèles avec éjection latérale). D. Goulotte d'éjection : il s'agit de l'élément  de liaison entre l'ensemble organes de  coupe et le sac de ramassage (seulement 4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE pour les modèles avec ramassage arrière). E. Sac de ramassage : il sert d'une part à  L'emballage comprend les composants pour le  ramasser l'herbe tondue et d’autre part, il ...
  • Page 34: Montage Du Volant

    1a. Seulement pour les pare-chocs de type Pour les modèles à transmission  « I » - Monter le pare-chocs avant (fig.  hydrostatique, placer le levier de  6.A) sur la partie inférieure du châssis (fig.  déblocage de la transmission arrière  6.B) en utilisant les quatre vis (fig. 6.C). en position débloquée (par. 5.13). 1b. Seulement pour les pare- chocs de type « II » 4.2 MONTAGE DU VOLANT 1. Monter les deux supports (fig. 6.A) et (fig. 6.B) sur la partie inférieure  1. Disposer la machine sur une surface  du châssis (fig. 6.C) en respectant plaine et aligner les roues avant.
  • Page 35: Montage Des Renforts Latéraux De

    IMPORTANT Avant le démontage ou l’entretien 5. COMMANDES DE CONTRÔLE du déflecteur, se rappeler de pousser le levier de sécurité (fig. 14.B) et soulever la protection de déchargement latéral (fig. 14.A) pour en 5.1 COMMUTATEUR À CLÉ permettre le démontage. La clé active/désactive l'allumage de la ...
  • Page 36: Levier Frein De Stationnement

    REMARQUE Sur les trajets pour le 1. Cinq marches avant déplacement de la machine, choisir une position intermédiaire entre « tortue » et « lièvre ». 5.3 LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT Ce levier sert à empêcher à la machine  de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt.  2. Position de point mort « N » Le levier d’embrayage a deux positions ...
  • Page 37: Bouton D'autorisation De Tonte En Marche Arrière

    1. Organes de coupe embrayés. • L'avertisseur sonore avertit que le sac de  Interrupteur coup de poing tiré. ramassage est plein (voir par. 6.5.5). 5.12 LEVIER DE BASCULEMENT DU 2. Organes de coupe désactivés. Interrupteur SAC DE RAMASSAGE (SI PRÉVU, coup de poing enfoncé. SEULEMENT POUR LES MODÈLES AVEC RAMASSAGE ARRIÈRE) • Lorsque l'on désactive les  organes de coupe, un frein Ce levier, extractible de son siège, permet ...
  • Page 38: Préparation De La Machine Au Travail

    1. Dévisser les capuchons de protection herbeux, causées par le frôlement du  2. Relier les valves à une prise d'air  bord de l'assemblage des organes de  comprimé munie de manomètre (fig. 12) coupe sur les terrains irréguliers. 3. Régler la pression sur les valeurs indiquées  Positionner les roulettes de la façon indiquée  dans le tableau « Données techniques ». (par. 7.4).  6.1.4 Préparation de la machine au travail 6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Exécuter les contrôles suivants de sécurité  REMARQUE Cette machine permet de et vérifier que les résultats correspondent  couper la pelouse de différents façons ; aux indications des tableaux. il est recommandé, avant de commencer le travail, de préparer la machine selon Toujours effectuer les contrôles la coupe que l'on souhaite réaliser.
  • Page 39: Utilisation Sur Terrains En Pente

    les roues en amont ne rencontrent pas  Action Résultat d'obstacles (cailloux, branches, racines,  1. transmission au  Le moteur démarre etc.) susceptibles de faire glisser la machine  point mort ; sur le côté, de la renverser ou d'entraîner  2. organes de coupe une perte de contrôle du véhicule. désactivés ; • Ne pas s’arrêter ou repartir brusquement  3.  opérateur assis.  dans une pente ou dans une côte ; l’opérateur abandonne  Le moteur s’arrête • Engager la traction en douceur et en le siège faisant particulièrement attention pour on soulève le sac de Le moteur s’arrête éviter le cabrage de la machine.
  • Page 40: Fonctionnement

    10a. Désactiver la commande choke  • Seulement pour les modèles avec (par. 5.2, type « II »), en situant la  transmission mécanique : commande de l'accélérateur sur la  1. Actionner la pédale en fin de course (par.  position de régime maximum « lièvre ». 5.4) et placer le levier de vitesses sur  10b. Désactiver la commande  la position de la 1re vitesse (par. 5.5). choke (par. 5.2, type « I »). 2. En maintenant la pédale enfoncée  REMARQUE L'utilisation de la commande (fig.10.I), desserrer le frein de  choke lorsque le moteur est déjà chaud stationnement (par.5.3). peut salir la bougie et provoquer un 3.
  • Page 41: Marche Arrière

    Désactiver les organes de coupe et  6.5.3 Marche arrière placer l'ensemble organes de coupe sur  la position de hauteur maximum : IMPORTANT La marche arrière – Pendant les déplacements d’une  doit être engagée à l'arrêt. zone de travail à une autre – Pour traverser des surfaces non herbeuses Seulement pour les modèles avec – À chaque fois qu'il faut passer un obstacle. transmission mécanique : 1.
  • Page 42: Arrêt

    10. Faire très attention à proximité des  1. positionner le levier de l'accélérateur sur  buissons et des bordures car ils la position de régime minimum « tortue »  pourraient endommager le parallélisme,  le bord de l'assemblage des organes  Pour éviter de possibles retours de de coupe et les organes de coupe. flamme, placer l'accélérateur sur la position de régime minimum « tortue » pendant 20 secondes avant de couper le moteur.
  • Page 43: Porter Des Vêtements Appropriés, Des Gants De Sécurité Et Des Lunettes De Protection

    • retirer la clé (ne jamais laisser les clés IMPORTANT Éviter de verser de l'essence insérées ou à la portée des enfants ou de sur les parties en plastique afin de ne pas les personnes non aptes aux opérations) ; endommager ;...
  • Page 44: Roulettes Anti-Scalp

    Ne pas excéder dans le remplissage,  Il faut toujours exécuter cette opération  ceci pourrait provoquer la surchauffe du sur les deux roulettes, en les plaçant à la  moteur. Si le niveau dépasse le niveau même hauteur, AVEC LE MOTEUR ÉTEINT  « MAX », rétablir le niveau correct. ET LES ORGANES DE COUPE DÉBRAYÉS. 7.3.2 Vidange a. seulement pour les modèles avec éjection latérale Pour modifier la position : Si l'on enlève l’huile moteur juste 1.
  • Page 45: Réglages De L'assemblage D'organes De Coupe

    2. enlever l’herbe accumulée, en  agissant depuis la partie de l'ouverture  b. Nettoyage de la partie extérieure d'éjection de la goulotte. Il faut éviter que des débris et des 7.5.3 Nettoyage du sac (seulement pour résidus d’herbe sèche ne s’accumulent sur la partie supérieure de l'assemblage les modèles avec ramassage arrière) des organes de coupe pour maintenir le niveau optimal d’efficacité...
  • Page 46: Écrous Et Vis De Fixation

    ÉCROUS ET VIS DE FIXATION IMPORTANT Il est souhaitable de toujours remplacer les organes de coupe par • Maintenir les écrous et les vis bien  paire, spécialement en cas de différences serrés, de façon à ce que la machine  d’usure sensibles entre l’une et l’autre. fonctionne toujours en toute sécurité. IMPORTANT Toujours utiliser des organes de coupe d'origine, portant le code indiqué 8.
  • Page 47: Carte Électronique

    il faut faire régler l'alignement de l'ensemble REMARQUE En positionnant le cric de organes de coupe par un atelier autorisé. la façon décrite dans ce paragraphe, il est 8.3.5 Réparation et remplacement possible de ne lever que la roue à remplacer . des pneus 8.3.3 Choix et positionnement du cric sur les roues avant...
  • Page 48: Remplacement Des Lampes

    – en s'assurant d'avoir retiré les clés ou  IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours les outils utilisés pour l'entretien. être remplacé par un de même type et de même intensité ; ne jamais remplacer le Au moment de remettre la machine  fusible par un fusible d'intensité différente. en état de marche : Dans l'impossibilité d'éliminer les causes  • s’assurer qu'il n'y a pas de fuite  d'intervention, contacter votre Revendeur. d'essence provenant des tuyaux,  du robinet et du carburateur : •...
  • Page 49: Couverture De La Garantie

    • Seules les ateliers d’assistance agréés  suivre attentivement toutes les instructions  peuvent effectuer les réparations  fournies dans la documentation ci-jointe. et l’entretien sous garantie. La garantie ne couvre pas les dommages dus à : • Les ateliers d'assistance agréés utilisent  • Manque de connaissance des  exclusivement des pièces de rechange  documents d’accompagnement. d'origine. Les pièces de rechange et les  • Distraction. accessoires d'origine ont été développés  • Emploi et montage impropres  spécialement pour les machines. ou non autorisés. • Les pièces de rechange et les accessoires • Emploi de pièces de rechange non originales. qui ne sont pas d'origine ne sont pas  • Emploi d’accessoires non fournis ou  approuvés ; l'utilisation de pièces de  non approuvés par le fabricant. rechange et d'accessoires qui ne sont  La garantie ne couvre pas non plus : pas d'origine compromet la sécurité de ...
  • Page 50: Identification Des Anomalies

    Intervention Périodicité Exécutée (Date ou Heures) Remarques (heures) Contrôle et affûtage des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Contrôle courroie commande  des organes de coupe Contrôle et réglage frein Contrôle et réglage traction Contrôler embrayage et frein  de l'organe de coupe Lubrification générale **** Remplacement des organes de coupe Remplacement courroie de transmission ** / *** Remplacer la courroie de commande  ** / *** des organes de coupe MOTEUR Contrôle/appoint du niveau de carburant Avant par 7.2 chaque  utilisation Contrôle / appoint de l'huile moteur Avant par 7.3 chaque ...
  • Page 51 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 2. Avec la clé sur  absence d’autorisation au démarrage contrôler que les conditions d’autorisation  « DÉMARRAGE », le sont respectées (par. 6.2.2) témoin clignote et le  démarreur ne tourne  pas (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) 3.  Avec la clé sur  batterie insuffisamment chargée recharger la batterie (par. 7.5) « DÉMARRAGE », le témoin s'allume mais  le démarreur ne tourne  mauvais fonctionnement du  contacter votre Revendeur pas (seulement pour relais de démarrage les modèles avec ramassage arrière)
  • Page 52 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 9.  Le moteur s'arrête  Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT », pendant le travail carte électronique à cause de : attendre quelques secondes pour que le  et le témoin s'éteint  circuit se réarme automatiquement et : (seulement pour inversion de polarité de la batterie vérifier les raccordements (par. 4.4) les modèles avec dysfonctionnements du régulateur  vérifier les branchements de  ramassage arrière) de charge de la batterie la batterie (par. 4.4) vérifier la présence de la batterie court-circuit...
  • Page 53: Équipements

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 17. La machine  pièces endommagées ou desserrées arrêter la machine et retirer la clé de contact commence à vibrer  vérifier s’il y a des dommages de façon anormale  contrôler s’il y a des pièces  et/ou a heurté un  desserrées et les serrer corps étranger les contrôles, remplacements ou  réparations doivent être effectués  par un centre spécialisé Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. 15. ÉQUIPEMENTS 15.1 KIT POUR MULCHING 15.7 ROUES COMPLÈTES BOUE / NEIGE 18" Il hache finement l’herbe coupée et la laisse  sur le terrain (fig. 42.A1 ; fig. 42.A2). Elles améliorent les performances de  traction sur la neige et sur la boue. 15.2 CHARGEUR DE BATTERIE 15.8 REMORQUE...
  • Page 54 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 84 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 55 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 98 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 56 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 98 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 57 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 108 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 58 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 59 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – ...
  • Page 60 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Mp 98 sérieSd 98 sérieSd 108 série

Table des Matières