Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied (106 pages)
Sommaire des Matières pour Stiga MP 84 Série
Page 1
171506066/5A 11/2018 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Page 3
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
Page 4
/ m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
Page 15
�1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) �6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6 �7� 15 x 5,00-6 �8�...
Page 16
�1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 �6� Pneumatici posteriori (18 x 6,50-8) (18 x 6,50-8) Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6 �7� 15 x 5,00-6 �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 180 ÷...
Page 17
�42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching” �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento �42.C� Kit traino �42.D� Telo di copertura �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series) �42.F� Catene da neve (18”) �42.G� Ruote da fango/neve (18”) �42.H� Rimorchio 45-03453-997 �42.I�...
Page 18
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Н оминална мощност * [2] N azivna snaga (*) [2] J menovitý výkon (*) [3] О бороти в минута (*) [3] Obrtaji u minuti (*) [3] Otáčky za minutu (*) [4] ...
Page 19
[1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] N ominel effekt (*) [2] N ennleistung (*) [2] Ο νομαστική ισχύς (*) [3] Omdrejninger pr. minut (*) [3] U mdrehungen pro Minute (*) [3] Σ τροφές ανά λεπτό (*) [4] Elektrisk anlæg [4] ...
Page 20
[1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] N ominal power (*) [2] P otencia nominal (*) [2] N imellisteho (*) [3] R PM (*) [3] R evoluciones por minuto (*) [3] K ierrosta minuutissa (*) [4] E lectrical system [4] ...
Page 21
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI- [1] HR - TEHNIČKI PODACI [1] HU - MŰSZAKI ADATOK QUES [2] N azivna snaga (*) [2] N évleges teljesítmény (*) [2] P uissance nominale (*) [3] B roj okretaja u minuti (*) [3] P ercenkénti fordulatszám (*) [3] T ours par minute (*) [4] ...
Page 22
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2] V ardinė galia (*) [2] N ominālā jauda (*) [2] Н оминална моќност (*) [3] A psisukimai per minutę (*) [3] Apgriezieni minūtē (*) [3] В ртежи во минута (*) [4] ...
Page 23
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] N ominaal vermogen (*) [2] N ominell effekt (*) [2] M oc znamionowa (*) [3] O mwentelingen per minuut [3] O mdreininger pr. minutt (*) [3] L iczba obrotów na minutę (*) [4] E lektrische installatie [4] ...
Page 24
[1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [2] P otência nominal (*) [2] P utere nominală (*) ХАРАКТЕРИСТИКИ [3] R otações por minuto (*) [3] R otații pe minut (*) [2] Н оминальная мощность (*) [4] I nstalação elétrica [4] I nstalație electrică [3] ...
Page 25
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [1] SR - TEHNIČKI PODACI [2] M enovitý výkon (*) [2] N azivna moč (*) [2] N azivna snaga (*) [3] Otáčky za minútu (*) [3] Vrtljaji na minuto (*) [3] O brtaji u minuti (*) [4] ...
Page 26
[1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] N ominell effekt (*) [2] N ominal güç (*) [3] V arv i minuten (*) [3] D akikadaki devir sayısı (*) [4] Elanläggning [4] E lektrik tesisi [5] F ramdäck [5] ...
1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dans le texte de ce manuel, certains Se familiariser avec les commandes paragraphes contenant des informations et avec la bonne utilisation de la machine. très importantes pour la sécurité ou le Apprendre à arrêter rapidement le moteur. fonctionnement sont signalés de différentes Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des façons, comme indiqué ci-après : incendies et/ou de graves lésions.
qui pourrait être éjecté par la machine ou endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier endommager l'organe de coupe/organes que les gaz d’échappement sont toxiques. rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.). • Pendant le démarrage de la machine ne pas diriger le silencieux, et Moteurs à explosion : carburant donc les gaz d’échappement, vers des matières inflammables. DANGER! Le carburant est hautement • Ne pas utiliser la machine dans des inflammable. environnements à risque d’explosion, en • Conserver le carburant dans des présence de liquides inflammables, de gaz récipients homologués pour cet usage, ou de poussières. Des contacts électriques dans des lieux sûrs, loin de toute source ou des frottements mécaniques peuvent de chaleur ou de flammes nues. provoquer des étincelles susceptibles • Éliminer les résidus d'herbe, les d'enflammer les poussières ou les vapeurs. feuilles ou la graisse excessive des • Travailler uniquement à la lumière du jour récipients et de la zone de stockage.
– Utiliser des contrepoids ou des • La machine n'est pas homologuée pour poids sur les roues quand cela est circuler sur les voies publiques. Elle indiqué par le manuel d’utilisation. s'utilise exclusivement (conformément • Faire attention lors de l'utilisation des au Code de la Route) dans des zones sacs de ramassage et des accessoires privées interdites au trafic. susceptibles d'altérer la stabilité de la machine, en particulier dans les pentes. 2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l'organe de coupe, tant Le fait d'effectuer un entretien régulier et de pendant le démarrage du moteur que stocker correctement la machine préserve pendant l'utilisation de la machine. sa sécurité et le niveau des performances. • Attention : l'élément de coupe continue à tourner pendant quelques secondes Entretien même après sa désactivation ou • Ne jamais utiliser la machine si après la coupure du moteur. certaines de ses pièces sont usées ou • Faire attention à l'assemblage des organes endommagées. Les pièces défectueuses ...
raisonnables (ni tôt le matin ni tard 3. couper l'herbe, la broyer et la déposer le soir pour ne pas déranger). sur le terrain (effet « mulching »). • Suivre scrupuleusement les normes • SD 98 / 108 Series peut : locales pour l'élimination des emballages, 4. couper l'herbe et l'éjecter latéralement des huiles, du carburant, des pièces 5. couper l'herbe, la broyer et la déposer détériorées ou de tout élément ayant un sur le terrain (effet « mulching »). effet important sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés à la L'utilisation d'équipements particuliers, prévus poubelle, mais doivent être séparés et par le fabricant comme l'équipement original ou confiés aux centres de collecte prévus, qui vendu séparément, permet d'effectuer la tonte procèderont au recyclage des matériaux. en fonction des différents modes opératoires, • Suivre scrupuleusement les normes illustrés par ce manuel ou dans le mode locales pour l'élimination des déchets d'emploi qui accompagne les équipements. • Au moment de la mise hors service, ne pas De la même façon, la possibilité d'utiliser abandonner la machine dans l’environnement, des équipements supplémentaires (si ...
Lors de l'utilisation du kit de IMPORTANT La machine doit être max xxx N (xx kg) remorquage, ne pas dépasser utilisée par un seul opérateur. les limites de chargement indi- quées sur l'étiquette et respec- ter les normes de sécurité 3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ Sur la machine figurent plusieurs IMPORTANT Les étiquettes autocollantes symboles (fig. 2 ) . Ils ont pour fonction de abîmées ou devenues illisibles doivent rappeler à l’opérateur les comportements être remplacées. Demander de nouvelles à suivre pour l'utiliser avec l’attention ...
loin de la machine (seulement pour avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE ». les modèles avec éjection latérale). D. Goulotte d'éjection : il s'agit de l'élément de liaison entre l'ensemble organes de coupe et le sac de ramassage (seulement 4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE pour les modèles avec ramassage arrière). E. Sac de ramassage : il sert d'une part à L'emballage comprend les composants pour le ramasser l'herbe tondue et d’autre part, il ...
1a. Seulement pour les pare-chocs de type Pour les modèles à transmission « I » - Monter le pare-chocs avant (fig. hydrostatique, placer le levier de 6.A) sur la partie inférieure du châssis (fig. déblocage de la transmission arrière 6.B) en utilisant les quatre vis (fig. 6.C). en position débloquée (par. 5.13). 1b. Seulement pour les pare- chocs de type « II » 4.2 MONTAGE DU VOLANT 1. Monter les deux supports (fig. 6.A) et (fig. 6.B) sur la partie inférieure 1. Disposer la machine sur une surface du châssis (fig. 6.C) en respectant plaine et aligner les roues avant.
IMPORTANT Avant le démontage ou l’entretien 5. COMMANDES DE CONTRÔLE du déflecteur, se rappeler de pousser le levier de sécurité (fig. 14.B) et soulever la protection de déchargement latéral (fig. 14.A) pour en 5.1 COMMUTATEUR À CLÉ permettre le démontage. La clé active/désactive l'allumage de la ...
REMARQUE Sur les trajets pour le 1. Cinq marches avant déplacement de la machine, choisir une position intermédiaire entre « tortue » et « lièvre ». 5.3 LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. 2. Position de point mort « N » Le levier d’embrayage a deux positions ...
1. Organes de coupe embrayés. • L'avertisseur sonore avertit que le sac de Interrupteur coup de poing tiré. ramassage est plein (voir par. 6.5.5). 5.12 LEVIER DE BASCULEMENT DU 2. Organes de coupe désactivés. Interrupteur SAC DE RAMASSAGE (SI PRÉVU, coup de poing enfoncé. SEULEMENT POUR LES MODÈLES AVEC RAMASSAGE ARRIÈRE) • Lorsque l'on désactive les organes de coupe, un frein Ce levier, extractible de son siège, permet ...
1. Dévisser les capuchons de protection herbeux, causées par le frôlement du 2. Relier les valves à une prise d'air bord de l'assemblage des organes de comprimé munie de manomètre (fig. 12) coupe sur les terrains irréguliers. 3. Régler la pression sur les valeurs indiquées Positionner les roulettes de la façon indiquée dans le tableau « Données techniques ». (par. 7.4). 6.1.4 Préparation de la machine au travail 6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Exécuter les contrôles suivants de sécurité REMARQUE Cette machine permet de et vérifier que les résultats correspondent couper la pelouse de différents façons ; aux indications des tableaux. il est recommandé, avant de commencer le travail, de préparer la machine selon Toujours effectuer les contrôles la coupe que l'on souhaite réaliser.
les roues en amont ne rencontrent pas Action Résultat d'obstacles (cailloux, branches, racines, 1. transmission au Le moteur démarre etc.) susceptibles de faire glisser la machine point mort ; sur le côté, de la renverser ou d'entraîner 2. organes de coupe une perte de contrôle du véhicule. désactivés ; • Ne pas s’arrêter ou repartir brusquement 3. opérateur assis. dans une pente ou dans une côte ; l’opérateur abandonne Le moteur s’arrête • Engager la traction en douceur et en le siège faisant particulièrement attention pour on soulève le sac de Le moteur s’arrête éviter le cabrage de la machine.
10a. Désactiver la commande choke • Seulement pour les modèles avec (par. 5.2, type « II »), en situant la transmission mécanique : commande de l'accélérateur sur la 1. Actionner la pédale en fin de course (par. position de régime maximum « lièvre ». 5.4) et placer le levier de vitesses sur 10b. Désactiver la commande la position de la 1re vitesse (par. 5.5). choke (par. 5.2, type « I »). 2. En maintenant la pédale enfoncée REMARQUE L'utilisation de la commande (fig.10.I), desserrer le frein de choke lorsque le moteur est déjà chaud stationnement (par.5.3). peut salir la bougie et provoquer un 3.
Désactiver les organes de coupe et 6.5.3 Marche arrière placer l'ensemble organes de coupe sur la position de hauteur maximum : IMPORTANT La marche arrière – Pendant les déplacements d’une doit être engagée à l'arrêt. zone de travail à une autre – Pour traverser des surfaces non herbeuses Seulement pour les modèles avec – À chaque fois qu'il faut passer un obstacle. transmission mécanique : 1.
10. Faire très attention à proximité des 1. positionner le levier de l'accélérateur sur buissons et des bordures car ils la position de régime minimum « tortue » pourraient endommager le parallélisme, le bord de l'assemblage des organes Pour éviter de possibles retours de de coupe et les organes de coupe. flamme, placer l'accélérateur sur la position de régime minimum « tortue » pendant 20 secondes avant de couper le moteur.
• retirer la clé (ne jamais laisser les clés IMPORTANT Éviter de verser de l'essence insérées ou à la portée des enfants ou de sur les parties en plastique afin de ne pas les personnes non aptes aux opérations) ; endommager ;...
Ne pas excéder dans le remplissage, Il faut toujours exécuter cette opération ceci pourrait provoquer la surchauffe du sur les deux roulettes, en les plaçant à la moteur. Si le niveau dépasse le niveau même hauteur, AVEC LE MOTEUR ÉTEINT « MAX », rétablir le niveau correct. ET LES ORGANES DE COUPE DÉBRAYÉS. 7.3.2 Vidange a. seulement pour les modèles avec éjection latérale Pour modifier la position : Si l'on enlève l’huile moteur juste 1.
2. enlever l’herbe accumulée, en agissant depuis la partie de l'ouverture b. Nettoyage de la partie extérieure d'éjection de la goulotte. Il faut éviter que des débris et des 7.5.3 Nettoyage du sac (seulement pour résidus d’herbe sèche ne s’accumulent sur la partie supérieure de l'assemblage les modèles avec ramassage arrière) des organes de coupe pour maintenir le niveau optimal d’efficacité...
ÉCROUS ET VIS DE FIXATION IMPORTANT Il est souhaitable de toujours remplacer les organes de coupe par • Maintenir les écrous et les vis bien paire, spécialement en cas de différences serrés, de façon à ce que la machine d’usure sensibles entre l’une et l’autre. fonctionne toujours en toute sécurité. IMPORTANT Toujours utiliser des organes de coupe d'origine, portant le code indiqué 8.
il faut faire régler l'alignement de l'ensemble REMARQUE En positionnant le cric de organes de coupe par un atelier autorisé. la façon décrite dans ce paragraphe, il est 8.3.5 Réparation et remplacement possible de ne lever que la roue à remplacer . des pneus 8.3.3 Choix et positionnement du cric sur les roues avant...
– en s'assurant d'avoir retiré les clés ou IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours les outils utilisés pour l'entretien. être remplacé par un de même type et de même intensité ; ne jamais remplacer le Au moment de remettre la machine fusible par un fusible d'intensité différente. en état de marche : Dans l'impossibilité d'éliminer les causes • s’assurer qu'il n'y a pas de fuite d'intervention, contacter votre Revendeur. d'essence provenant des tuyaux, du robinet et du carburateur : •...
• Seules les ateliers d’assistance agréés suivre attentivement toutes les instructions peuvent effectuer les réparations fournies dans la documentation ci-jointe. et l’entretien sous garantie. La garantie ne couvre pas les dommages dus à : • Les ateliers d'assistance agréés utilisent • Manque de connaissance des exclusivement des pièces de rechange documents d’accompagnement. d'origine. Les pièces de rechange et les • Distraction. accessoires d'origine ont été développés • Emploi et montage impropres spécialement pour les machines. ou non autorisés. • Les pièces de rechange et les accessoires • Emploi de pièces de rechange non originales. qui ne sont pas d'origine ne sont pas • Emploi d’accessoires non fournis ou approuvés ; l'utilisation de pièces de non approuvés par le fabricant. rechange et d'accessoires qui ne sont La garantie ne couvre pas non plus : pas d'origine compromet la sécurité de ...
Intervention Périodicité Exécutée (Date ou Heures) Remarques (heures) Contrôle et affûtage des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Contrôle courroie commande des organes de coupe Contrôle et réglage frein Contrôle et réglage traction Contrôler embrayage et frein de l'organe de coupe Lubrification générale **** Remplacement des organes de coupe Remplacement courroie de transmission ** / *** Remplacer la courroie de commande ** / *** des organes de coupe MOTEUR Contrôle/appoint du niveau de carburant Avant par 7.2 chaque utilisation Contrôle / appoint de l'huile moteur Avant par 7.3 chaque ...
Page 51
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 2. Avec la clé sur absence d’autorisation au démarrage contrôler que les conditions d’autorisation « DÉMARRAGE », le sont respectées (par. 6.2.2) témoin clignote et le démarreur ne tourne pas (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) 3. Avec la clé sur batterie insuffisamment chargée recharger la batterie (par. 7.5) « DÉMARRAGE », le témoin s'allume mais le démarreur ne tourne mauvais fonctionnement du contacter votre Revendeur pas (seulement pour relais de démarrage les modèles avec ramassage arrière)
Page 52
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 9. Le moteur s'arrête Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT », pendant le travail carte électronique à cause de : attendre quelques secondes pour que le et le témoin s'éteint circuit se réarme automatiquement et : (seulement pour inversion de polarité de la batterie vérifier les raccordements (par. 4.4) les modèles avec dysfonctionnements du régulateur vérifier les branchements de ramassage arrière) de charge de la batterie la batterie (par. 4.4) vérifier la présence de la batterie court-circuit...
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 17. La machine pièces endommagées ou desserrées arrêter la machine et retirer la clé de contact commence à vibrer vérifier s’il y a des dommages de façon anormale contrôler s’il y a des pièces et/ou a heurté un desserrées et les serrer corps étranger les contrôles, remplacements ou réparations doivent être effectués par un centre spécialisé Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. 15. ÉQUIPEMENTS 15.1 KIT POUR MULCHING 15.7 ROUES COMPLÈTES BOUE / NEIGE 18" Il hache finement l’herbe coupée et la laisse sur le terrain (fig. 42.A1 ; fig. 42.A2). Elles améliorent les performances de traction sur la neige et sur la boue. 15.2 CHARGEUR DE BATTERIE 15.8 REMORQUE...
Page 54
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 84 b) Mese/Anno di costruzione...
Page 55
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 98 b) Mese/Anno di costruzione...
Page 56
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 98 b) Mese/Anno di costruzione...
Page 57
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 108 b) Mese/Anno di costruzione...
Page 58
FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...