Télécharger Imprimer la page

FAR RAC 2200 Traduction Des Instructions Originales page 25

Masquer les pouces Voir aussi pour RAC 2200:

Publicité

RAC 2200
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE BUSES
L'utilisation prolongée du pistolet peut provoquer le glissement des étaux sur le clou, à cause de dépôt d'impurité. Il faudra donc
nettoyer les étaux et, ensuite, les lubrifier. En cas d'usure, si elle comporte une altération de leur correct fonctionnement, il faudra
au contraire remplacer les étaux mêmes.
Enlever la tête porte buse (A) en utilisant une clé plate standard de 27 mm. ensuite, au moyen de deux clés plates standard de
11 mm et 16 mm enlever la broche (B), d'où on doit extraire les étaux (C).
Pour le remplacement de la buse (D), utiliser une clé plate standard de 12 mm .
ATTENTION!!! EFFECTUER LES OPERATIONS SUSMENTIONNEES LE PISTOLET N'ETANT PAS ALIMENTE!
WARTUNG UND DIMENSIONSWECHSEL
Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel führen, wegen des
Sichablagerns von Unreinheiten. Die oben genannten Spannbacken müssen daher gereinigt und danach geschmiert werden. Beim
Verschleiß, falls der einwandfreie Betrieb dadurch beeinträchtigt wird müssen die Spannbacken ersetzwerden.
Der Düsenträger ist durch einen 27 mm handelsüblichen Gabelschlüssel auszuspannen (A). Danach, mittels zwei 11 mm und
16 mm handelsüblicher Gabelschlüssel, die Spindel ausspannen (B), woraus die Spannbacken (C) herauszunehmen sind. Zur
Auswechslung des Mundstückes (D) einen 12 mm handelsüblichen Schlüssel verwenden.
ACHTUNG!!! OBENGENANNTE EINGRIFFE BEI NICHT LUFTGESPEISTEM NIETWERKZEUG AUSFÜHREN!
MANUTENCIÓN Y VARIACIÓN DE TAMAñO
El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por depósitos de
impurezas. Se deberá por lo tanto proceder a la limpieza de dichos bornes y a la sucesiva lubricación.Sin embargo, si los bornes
están desgastados y su funcionamiento está comprometido, proceder a su reemplazo.
Es necesario desmontar la cabeza porta inyector (A), empleando una llave de tipo estandard de mm. 27. Después de haber
desmontado la cabeza porta inyector, con dos llaves de tipo estandard de mm. 11 y mm. 16 quitar el mandril (B) y extraer los
bornes (C). Para reemplazar el inyector (D), se aconseja el uso de la llave de tipo estandard de mm 12 .
¡CUIDADO! AL EFECTUAR ESAS OPERACIONES CORTAR LA ALIMENTACION DE AIRE A LA REMACHADORA
KONSERWACJA I ZMIANA FORMATU
Długotrwałe używanie nitownicy może spowodować poślizg szczęk na gwoździu z powodu osadzania się zanieczyszczeń. Należy zatem wyczyścić wyżej
wymienione szczęki po nasmarowaniu lub w przypadku zużycia, które zagraża prawidłowemu działaniu, wymienić.
Zdemontować tulejkę uchwytu dyszy
kluczy dostępnych w handlu 11 mm i 16 mm, aby zdemontować trzpień
dostępnego w handlu 12 mm klucza.
UWAGA!!! PRZEPROWADZAĆ WYŻEJ WYMIENIONE CZYNNOŚCI, GDY NITOWNICA JEST ODŁĄCZONA OD ZASILANIA.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И СМЕНА ФОРМАТА
Длительное использование заклепочника может привести к проскальзыванию зажимов, удерживающих гвоздь, из- за скопления посторонних
загрязнений. Потребуется выполнить очистку и смазку зажимов или в случае износа, несовместимого с корректным функционированием -
замене детали.
Разобрать муфту крепления насадки
снимите зажимный патрон
(B)
ВНИМАНИЕ!!! ВЫПОЛНИТЕ УКАЗАННЫЕ ВЫШЕ ОПЕРАЦИИ ОТКЛЮЧИВ ЗАКЛЕПОЧНИК ОТ ПОДАЧИ ПИТАНИЯ.
(A)
za pomocą klucza dostępnego w handlu 27 mm. Po usunięciu tulejki uchwytu dyszy należy skorzystać z dwóch
(A)
ключом 27 мм. После удаления крепления сопла, с помощью двух ключей диаметром 11 мм и 16 мм
и извлеките зажимы
. Для замены насадки
(C)
750306 - RAC 2200 – rev 12 - ( 01 - 2022 )
(B)
, z którego zostaną wyciągnięte szczęki
воспользуйтесь ключом 12 мм.
(D)
(C)
. Aby wymienić dyszę
(D)
, użyć
RUS
25
F
D
E
PL

Publicité

loading