Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

AES 62 SR
AES 62 SR-H
AES 62 SL
AES 62 SL-H
Allesschneider Einbau system
de
Gebrauchs- und Montageanleitung
Built-in food slicer system
en
Operating and assembly instructions
Trancheuse universelle, système d'encastrement
fr
Notice d'utilisation et de montage
Vestavný univerzální kráječ
cs
Návod k montáži a obsluze
Sistema de montaje de cortadora multiuso
es
Instrucciones de montaje y de uso
Beépíthető univerzális szeletelőgép
hu
Használati és összeszerelési útmutató
Affettatrici multiuso con sistema di montaggio
it
Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio
Allessnijder inbouwsysteem
nl
Gebruiks- en montage aanwijzing
Universalskjæremaskin for innbygging
no
Bruksanvisning og monteringsveiledning
Krajalnica uniwersalna do zabudowy
pl
Instrukcja obsługi i montażu
Монтируемое универсальное режущее устройство
ru
Руководство по эксплуатации и инструкция по сборке
Univerzálny krájač, systém pre zabudovanie
sk
Návod na použitie a montáž
Univerzalni rezalnik za vgradnjo
sl
Navodila za uporabo in vgradnjo

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ritter AES 62 SR

  • Page 1 AES 62 SR AES 62 SR-H AES 62 SL AES 62 SL-H Allesschneider Einbau system Gebrauchs- und Montageanleitung Built-in food slicer system Operating and assembly instructions Trancheuse universelle, système d‘encastrement Notice d‘utilisation et de montage Vestavný univerzální kráječ Návod k montáži a obsluze...
  • Page 2 AES 62 SR / AES 62 SR-H AES 62 SL / AES 62 SL-H...
  • Page 3 Einschalter Switch (temporary/continuous Commutateur (Mode courte (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) operation) durée/Mode continu) Typenschild Type label Plaque signalétique Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Bouton de réglage de knob l'épaisseur de coupe Schneidgut-Auffangschale Slice tray Plateau de réception des tranches Beschlagsentriegelung Folding up feature release...
  • Page 4 Aan-/uitschakelaar (korte werking / Startknapp (momentinnstilling/fast innstilling) continue werking) Typeplaatje Typeskilt Aanslagplaat Stoppeplate Snijdikteknop Justeringsknapp for skivetykkelse Opvangschaal voor snijwaren Oppsamlingsbrett for oppskjær Beslagontgrendeling Låsemekanisme Hoekbeugel voor vingerbeveiliging Festevinkel for fingerbeskyttelsen Hoekbeugel voor restenhouder Festevinkel for sikkerhetsholderen Vingerbeveiliging Fingerbeskyttelse Restenhouder Sikkerhetsholder Snijwarenslede Skyvebrett...
  • Page 5 AES 62 SL / AES 62 SL-H...
  • Page 6 AES 62 SR / AES 62 SR-H...
  • Page 7 AES 62 SR / AES 62 SR-H...
  • Page 8 AES 62 SL / AES 62 SL-H...
  • Page 9 AES 62 SR-H / AES 62 SL-H AES 62 SR / AES 62 SR-H AES 62 SL / AES 62 SL-H...
  • Page 10 Gebrauchs- und Montageanleitung .........3 Operating and assembly instructions ......9 Notice d'utilisation et de montage ........14 Návod k montáži a obsluze..........19 Instrucciones de montaje y de uso........24 Használati és összeszerelési útmutató ......29 Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio ......34 Gebruiks- en montageaanwijzing ........39 Bruksanvisning og monteringsveiledning ....44 Instrukcja obsługi i montażu .........49 Руководство...
  • Page 11 Deutsch Allgemeine – Das Gerät kann von Personen SicherheitShinweiSe mit reduzierten physischen, Um Verletzungen oder eine sensorischen oder mentalen Beschädigung des Gerätes zu Fähigkeiten oder Mangel an vermeiden, beachten Sie unbe­ Erfahrung und/oder Wissen dingt nachfolgende Sicherheits­ benutzt werden, wenn sie hinweise: beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unter­...
  • Page 12 Deutsch – Lassen Sie das Gerät nie län­ Sie sich mit dem ritter­Kunden­ ger als 5 Minuten ununterbro­ dienst in Verbindung. chen laufen. – Wenn das Netzkabel beschä­ digt wird, muss dieses durch Stromschlaggefahr den Hersteller, seinen Kunden­ – Ziehen Sie bei Betriebsstö­...
  • Page 13 Bitte lesen Sie die Anleitung vor Schieben Sie den Reste­ Auswahl: Inbetriebnahme des Gerätes halter (10) auf den Fingerschutz AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h sorgfältig durch. Bewahren Sie auf. Kurzbetrieb (Position II): Das die Gebrauchsanleitung auf und Rundmesser (14) läuft, solange geräteposition justieren...
  • Page 14 Schnittstärke­Verstellknopf (4) in Motor ist wartungsfrei. Position „0“ befindet, sonst lässt Im Reparaturfall setzen Sie sich AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h sich das Gerät aus Sicherheits­ mit dem ritter­Kundendienst in Setzen Sie eine geeignete Münze gründen nicht einklappen.
  • Page 15 Innerhalb der Garantiezeit legen Voraussetzung für die Garantie­ Sie bitte stets den Kaufbeleg bei. leistung ist, dass dem Gerät bei Für diesen ritter Allesschnei­ der Einsendung der Kaufbeleg der leisten wir eine 2­jährige Verwenden Sie nur Original­ beiliegt. Hersteller­Garantie, gerechnet Ersatzteile.
  • Page 16 Vorderkante der Arbeitsplatte Schubkasten. ­ Lichte Breite Schubkasten: anliegt (nicht festklemmen!). Der Abstand zwischen AES 62 SR/SL: 344 mm • Prüfen Sie die Einstellung Arbeitsplatten vorderkante und AES 62 SR­H/SL­H: 392 mm durch mehrfaches Aus­ und der vollständig eingeschraubten ­...
  • Page 17 english generAl SAFety – Do not bend the mains cable. inStrUctiOnS Never wrap the cable around To avoid personal injury or dam­ the appliance. age to the appliance, please – Persons with reduced physical, observe the following safety sensory or intellectual capa­ instructions: bilities or lacking in relevant experience and/or knowledge...
  • Page 18 – Stop using the appliance im­ foods, bones, food containing mediately if any parts are large stones, roast meats that damaged and contact the ritter are encased in netting or pack­ after­sales service. aged foods! – If the mains cable is damaged, –...
  • Page 19 The slice tray (5) folds Clean the food slicer regularly automatically into its working AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h to prevent the accumulation of position. Temporary (Position II): The food residue. The rotary blade...
  • Page 20 Remove the rotary blade (14): tives: Hold the appliance at the stop AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h – 2014/30/EU plate (3) and use the other hand Place a suitable coin on the blade – 2014/35/EU to press the folding up feature catch (13) and turn it in a clock­...
  • Page 21 • Position the appliance, when ­ Drawer clearance width: • Check the setup by folding folded, into the drawer. AES 62 SR/SL: 344 mm and unfolding the appliance The distance between the front AES 62 SR­H/SL­H: 392 mm several times in succession.
  • Page 22 Français inStrUctiOnS De – Ne pas plier le câble secteur. SécUrité générAleS Ne pas enrouler le câble autour Pour éviter de se blesser ou de l'appareil. d'endommager l'appareil, res­ – L'appareil peut être utilisé par pecter impérativement les ins­ des personnes ayant des capa­ tructions de sécurité...
  • Page 23 éléments sont endommagés d'aliments emballés ! et contacter le service après­ – Ne jamais laisser l'appareil vente ritter. fonctionner pendant plus de – Si le câble secteur est endom­ 5 minutes d'affilée. magé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après­...
  • Page 24 : la fiche secteur de la prise de Placer le protège­doigts (9) AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h courant et placer le bouton avec le boulon dans la fente du Mode courte durée (position II) : de réglage de l'épaisseur de...
  • Page 25 • S’assurer que le bouton après­vente local pour les ques­ de réglage de l’épaisseur de AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h tions de service, de réparations coupe (4) est en position « 0 », Introduire une pièce de monnaie et de pièces de rechange !
  • Page 26 ­ Largeur de l'appareil : Attention : les dimensions de Procédure : AES 62 SR/SL : 342 mm montage diffèrent selon le • Percer les quatre avant­trous AES 62 SR­H/SL­H : 390 mm modèle de l’appareil (figure Q) ! dessinés pour le montage de...
  • Page 27 čeština VšeOBecné – Tento přístroj mohou používat ­ b ezpečnostní­předpisy i osoby s omezenými psy­ Abyste zabránili poranění osob chickými, smyslovými nebo nebo poškození přístroje, bez­ duševními schopnostmi či podmínečně dodržujte následují­ nedostatečnými zkušenostmi cí bezpečnostní pokyny: nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly po­...
  • Page 28 Přístroj nepoužívejte venku. – Při jakémkoli poškození sou­ částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali­...
  • Page 29 (5) přitom automatic­ rozkládající se zbytky. Kotoučový ky zaklapne do pracovní polohy. AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h nůž pravidelně čistěte podle Krátkodobý provoz (poloha II): Nasaďte ochranu prstů (9) následujícího návodu, aby jeho čepem do otvoru v saních pro...
  • Page 30 (14): stiskněte prvek pro odemknutí – 2014/30/EU závěsu (6). – 2014/35/EU AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h – 1935/2004/ES • Otočte přístroj do zásuvky. Na uzávěr nože (13) nasaďte – ErP 2009/125/ES vhodnou minci a otočte jí ve Upozornění:...
  • Page 31 Následující údaje jsou minimální. pracovní desky a zcela zašroubo­ vaným šroubem dorazu (12) musí ­ Světlá šířka dna zásuvky: AES 62 SR/SL: 344 mm být cca 5 mm. AES 62 SR­H/SL­H: 392 mm • Vyznačte si na dno zásuvky ­ Světlá výška zásuvky ode polohu předního a zadního upev­...
  • Page 32 español nOrmAS generAleS De – El aparato también puede ser SegUriDAD utilizado por personas con Para evitar lesiones o el deterio­ disminución de sus facultades ro del aparato es imprescindible físicas, sensoriales o psíqui­ el cumplimiento estricto de las cas o por personas inexpertas siguientes normas de seguridad: siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya...
  • Page 33 – En caso de desperfecto o ave­ la desconexión. ría en alguna pieza del aparato, desconéctelo inmediatamente y póngase en contacto con el servicio técnico de ritter.
  • Page 34 Coloque el protector para los evitar lesiones. dedos (9) encajando el pasa­ AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h dor en la ranura del carro del limPieZA Funcionamiento breve (Posi­ producto (11).
  • Page 35 (4) se en­ circular (14): cuentra en la posición "0". De lo DAtOS técnicOS AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h contrario, el aparato no se podrá Este aparato cumple con las Coloque una moneda del tamaño plegar por razones de seguridad.
  • Page 36 ­ Anchura interior del cajón: tacto con el borde anterior de la La distancia entre el borde an­ AES 62 SR/SL: 344 mm encimera (pero sin apretarlo). terior de la encimera y el tornillo AES 62 SR­H/SL­H: 392 mm •...
  • Page 37 magyar FOntOS BiZtOnSÁgi – A készüléket testi vagy szelle­ tUDniVAlóK mi fogyatékkal élő vagy kor­ Sérülések, illetve a készülék ká­ látozott érzékelőképességgel rosodásának elkerülése érdeké­ rendelkező, illetve megfelelő ben minden körülmények között tapasztalatokkal és ismeretek­ tartsa be a következő biztonsági kel nem rendelkező...
  • Page 38 ételek, csont, nagy ha valamelyik alkatrésze meg­ magokat tartalmazó élelmi­ hibásodik, és azonnal forduljon szer, hálóba helyezett sült hús, a ritter ügyfélszolgálathoz. csomagolt élelmiszer! – Ha a hálózati kábel megsérül, – A készüléket ne működtesse a sérülések elkerülése érdeké­...
  • Page 39 (4) „0” állásba. választható: az ütközőlapnál (3) fogva, és Tisztítsa rendszeresen az fordítsa a lapot függőleges AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h univerzális szeletelőgépet, hogy helyzetbe úgy, hogy az hallható­ Rövid használat (II­es állás): A ne maradjanak rajta maradékok, an bekattanjon a helyére.
  • Page 40 Szerelje ki a vágókést (14): szeRViz,­JAVítÁs­és­ Vegye le az ujjvédőt (9) és AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h AlKAtréSZeK az előtolót (10), és helyezze Illesszen egy megfelelő érmét az ujjvédőtartóba (7), illetve az A szervizeléssel, javítással és a késrögzítő...
  • Page 41 • Helyezze el a készüléket a ­ Fiók belső szélessége: • Ellenőrizze a beállítást több­ fiókban összecsukott állapotban. AES 62 SR/SL: 344 mm szöri kinyitással és becsukással. A munkalap elülső éle és a telje­ AES 62 SR­H/SL­H: 392 mm sen becsavart ütközőcsavar (12) ­...
  • Page 42 italiano iStrUZiOni generAli Di – Questo apparecchio può esse­ SicUreZZA re usato anche da soggetti con Per evitare di provocare lesioni a limitate capacità fisiche, sen­ persone o danni all'apparecchio, soriali o mentali o altresì privi attenersi alle seguenti norme di di esperienza e competenza, sicurezza: a patto che vengano sottopo­...
  • Page 43 – In caso di danneggiamenti ai taglio sulla posizione "0". componenti dell'apparecchio, – Dopo lo spegnimento, la lama cessarne immediatamente il continua a girare per alcuni funzionamento e mettersi in secondi. contatto con il servizio clienti ritter.
  • Page 44 Anche la per alimenti (5) si colloca auto­ servizio: lama deve essere pulita regolar­ maticamente nella posizione di AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h mente, come descritto di seguito, utilizzo. Utilizzo breve (posizione II): così da mantenerne la superficie...
  • Page 45 (4) si trovi nella posizione "0", Visitare il sito www.ritterwerk.de altrimenti non sarà possibile Smontare la lama (14): chiudere l'apparecchio per motivi AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h SPeciFiche tecniche di sicurezza. Inserire una moneta di dimen­ Questo apparecchio soddisfa le...
  • Page 46 Italiano montaggio e installazione ­ Ampiezza apparecchio: • Segnare la posizione che è AES 62 SR/SL: 342 mm stata individuata delle staffe di Consultare i grafici (da P a S) AES 62 SR­H/SL­H: 390 mm fissaggio anteriori e posteriori sul nella pagina posteriore e anterio­...
  • Page 47 nederlands Algemene VeiligheiDS- – Het apparaat kan ook worden AAnwijZingen gebruikt door personen met Neem, om verwondingen of be­ verminderde fysieke, sensori­ schadiging van het apparaat te sche of geestelijke vermogens voorkomen, beslist de volgende of met gebrek aan ervaring en/ veiligheidsaanwijzingen in acht: of kennis, wanneer ze onder toezicht staan of zijn onder­...
  • Page 48 – Het ronde mes staat na uit­ Gebruik het apparaat niet in de schakeling niet onmiddellijk stil. open lucht. – Stel het apparaat bij beschadi­ gingen van onderdelen ervan onmiddellijk buiten werking en neem contact op met de ritter­ klantenservice.
  • Page 49 (4) in de "0"­stand vastklikt. De opvangschaal voor bedieningsstanden: te draaien. snijwaren (5) klapt daarbij auto­ AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h Reinig de allessnijder regelmatig matisch in de werkpositie. Korte werking (stand II): het om te voorkomen dat bederfelijke...
  • Page 50 (14): en reserveonderdelen contact op gels (7) en (8). AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h met de plaatselijke servicedienst! • Zorg dat de snijdikteknop (4) in Plaats een geschikte munt op de Zie www.ritterwerk.de...
  • Page 51 Nederlands montage en inbouw ­ Breedte van het apparaat: Uitvoering: AES 62 SR/SL: 342 mm • Boor de afgetekende vier Volg de tekeningen (P tot S) aan AES 62 SR­H/SL­H: 390 mm gaten voor de montage van het de binnenzijde van de voor­ en De ladebodem dient minstens apparaat op de ladebodem voor.
  • Page 52 norsk generelle SiKKerhetS- – Den kan også brukes av per­ BeStemmelSer soner med nedsatte fysiske, Det er viktig å overholde sikker­ sensoriske eller mentale evner, hetsbestemmelsene under for eller mangel på erfaring el­ å unngå personskader eller at ler kunnskaper, hvis det skjer maskinen ødelegges.
  • Page 53 – Slutt å bruke skjæremaskinen umiddelbart hvis en del er øde­ lagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå farlige situasjoner skal en skadet ledning skiftes av produsenten, av kundeser­ vice eller av andre kvalifiserte...
  • Page 54 Rengjør universalskjæremas­ lom to innstillinger: tet (5) foldes dermed automatisk kinen regelmessig for å hindre ut i arbeidsstilling. AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h at lett bedervelige matrester Momentinnstilling (posisjon II): Plasser fingerbeskyttelsen (9) setter seg fast. Rundkniven må...
  • Page 55 Demontere rundkniven (14): leveres. Hold i stoppeplaten (3) på AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h maskinen, og trykk på låseme­ Drei knivlåsen (13) med urviseren SerVice, rePArASjOner kanismen (6) med den andre ved hjelp av en egnet mynt.
  • Page 56 Avstanden mellom forkanten på ­ Klaring bredde skuff: AES 62 benkplaten og bufferskruen (12) SR/SL: 344 mm når den er skrudd helt inn skal AES 62 SR­H/SL­H: 392 mm være ca. 5 mm. ­ Klaring skuffebunn og • Tegn opp oppmålt plassering tverrstag:...
  • Page 57 Polski Ogólne wSKAZówKi DOt. systemu do gniazda sieciowe­ bezpieCzeństwA go zamontowanego w szafce Aby uniknąć obrażeń ciała oraz poniżej. uszkodzeń urządzenia, należy – Nie zaginać przewodu siecio­ koniecznie przestrzegać nastę­ wego. Nie nawijać przewodu na pujących wskazówek dotyczą­ urządzenie. cych bezpieczeństwa. –...
  • Page 58 Polski – Nie wolno kroić zamrożonych – Nie dotykać urządzenia wilgot­ produktów, kości, produktów nymi rękami. Nie używać urzą­ spożywczych z dużymi pest­ dzenia, stojąc na wilgotnym lub kami, pieczeni w siatkach ani mokrym podłożu bądź jeżeli zapakowanych produktów urządzenie jest wilgotne albo spożywczych! mokre.
  • Page 59 Polski – Nóż obrotowy jest bardzo ostry. – Podczas pracy urządzenia nie wolno nigdy dotykać noża obrotowego! – Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia na­ leży je wyłączyć, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i przesta­ wić pokrętło regulacji grubości krojenia do pozycji „0”. –...
  • Page 60 Uwaga: tryby pracy: Wypust osłony na palce (9) Przed przystąpieniem do umieścić w szczelinie prowadnicy AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h czyszczenia urządzenia należy produktów (11). Praca krótka (pozycja II): nóż je wyłączyć, wyciągnąć wtyczkę obrotowy (14) pracuje tak długo, Przycisnąć...
  • Page 61 • Sprawdzić, czy pokrętło obrotowy (14): tować się z miejscowym punktem regulacji grubości krojenia (4) obsługi klienta. AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h ustawione jest w pozycji „0”; jeśli Patrz www.ritterwerk.de Przyłożyć monetę odpowiedniej tak nie jest, to urządzenie nie wielkości do blokady noża (13) i...
  • Page 62 • Wywiercić cztery zaznaczone ­ Szerokość urządzenia: Należy pamiętać, że wymiary otwory w celu zamontowania AES 62 SR/SL: 342 mm montażowe różnią się w za­ urządzenia na dnie szuflady. AES 62 SR­H/SL­H: 390 mm leżności od wersji urządzenia •...
  • Page 63 Русский Общие­указания­пО­ в тумбочке штепсельной ­ б езОпаснОсти розетке. Чтобы избежать травм или по­ – Не изгибайте сетевой шнур. вреждения устройства, обра­ Не наматывайте шнур на тите внимание на следующие устройство. указания по безопасности: – Это устройство может ис­ пользоваться лицами с огра­ –...
  • Page 64 устройства следует немед­ устройству работать беспре­ ленно прекратить его исполь­ рывно более 5 минут. зование и обратиться в сер­ висный центр ritter. Опасность­удара­током – Если сетевой шнур повреж­ – Вынимайте вилку из розетки ден, он должен быть за­ при неполадках в работе, пе­...
  • Page 65 Русский Опасность­травмы – Это устройство не может использоваться без направ­ ляющих для разрезаемых продуктов или держателя для остатков, если только вели­ чина и форма разрезаемого продукта не позволяют это сделать. – Перед сменой принадлеж­ ностей или запчастей, кото­ рые двигаются при работе, устройство...
  • Page 66 выбор существует два режима зацепления. Прочитайте руководство перед работы: первым использованием Насадите держатель для AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h устройства. Сохраните руковод­ остатков (10) на предохрани­ Кратковременный режим (по­ ство по эксплуатации и отдайте тельную планку. ложение II): Дисковый нож (14) его...
  • Page 67 нож (14): Специально для разрезания остатков (10) и навесьте их на мяса, колбасы и ветчины AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h крепёжные уголки (7) и (8). поставляется дисковый нож без Установите защелку в предо­ • Убедитесь, что колесико для...
  • Page 68 • Вытащите устройство из жения (P bis S) на переднем и ­ Ширина устройства: выдвижного ящика. заднем корешках брошюры. AES 62 SR/SL: 342 мм Обратите внимание, что уста­ Выполнение: AES 62 SR-H/SL-H: 390 мм новочные размеры отличаются • Просверлите 4 указан­...
  • Page 69 slovenčina VšeOBecné točnými skúsenosťami a/ale­ ­ b ezpečnostné­odKAzy bo vedomosťami, keď sú pod Aby sa predišlo zraneniam alebo dozorom alebo boli poučené poškodeniu prístroja, bezpod­ ohľadne bezpečného používa­ mienečne dodržujte nasledujúce nia tohto prístroja a rozumejú bezpečnostné pokyny: nebezpečenstvám, ktoré z toho vyplývajú.
  • Page 70 Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč­ nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob­ com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova­ nými osobami, aby sa predišlo...
  • Page 71 čistite pravidelne podľa na­ prevádzky: zapadla. Zachytávacia miska sledovného opisu, aby nehrdza­ odrezkov (5) sa pritom vyklopí AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h vejúci povrch zostal zachovaný. automaticky do pracovnej polohy. Krátkodobá prevádzka (polo­ Upozornenie: ha II): Kotúčový nôž (14) beží...
  • Page 72 (9) a prítlačnú dosku (10) a SerViS, OPrAVy noža (14): zaveste ich do pridržiavacích A nÁhrADné Diely AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h uholníkov (7) a (8). Pre servis, opravy a náhradné Priložte vhodnú mincu na uzáver • Zabezpečte, aby sa regulátor noža (13) a otáčajte ju v smere...
  • Page 73 Slovenčina Montáž­a­osadenie ­ Šírka prístroja: Montáž: AES 62 SR/SL: 342 mm • Predvŕtajte označené štyri Všimnite si obrázky (P až S) AES 62 SR­H/SL­H: 390 mm otvory potrebné na montáž na zadnej a prednej obálke Šírka korpusu by mala byť mini­...
  • Page 74 slovenščina SPlOšni VArnOStni – Napravo lahko uporabljajo nAPOtKi tudi osebe z omejenimi fizični­ Da bi preprečili telesne poškod­ mi, zaznavnimi ali duševnimi be ali okvaro naprave, vedno sposobnostmi ali s pomanjka­ upoštevajte naslednje varnostne njem izkušenj in/ali znanja, če napotke: so pri tem nadzorovane ali so bile pod učene o varni uporabi –...
  • Page 75 Ne uporabljajte je na prostem. – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj­ te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni ka­ bel zamenjati samo proizvaja­...
  • Page 76 • Zaščito za prste potisnite proti ljivi ostanki hrane. Tudi okroglo AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h mejni plošči, da se slišno zaskoči. rezilo je treba redno čistiti, kot Kratkotrajno delovanje (polo­...
  • Page 77 Ta naprava je skladna z nasle­ Odstranite okrogli nož (14): dnjimi direktivami in uredbami: Napravo primite z eno roko AeS 62 Sr / AeS 62 Sr-h – 2014/30/EU za prislonsko ploščo (3), z drugo Na zapiralo noža (13) položite roko pa pritisnite gumb za sprosti­...
  • Page 78 (12) naj ­ Notranja širina predala: znaša približno 5 mm. AES 62 SR/SL: 344 mm • Ugotovljeni položaj sprednjega AES 62 SR­H/SL­H: 392 mm in zadnjega pritrdilnega kotnika ­ Notranja višina predala: označite na dnu predala.
  • Page 79 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Ce manuel est également adapté pour:

Aes 62 sr-hAes 62 slAes 62 sl-h