NL
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de beschreven bedie-
B
ningselementen en aansluitingen.
1 Bedieningselementen en aansluitingen
(kanalen 1 tot 6 zijn identiek)
1.1 Frontpaneel
1 Keuzeschakelaar MAIN/SOLO voor de desbe-
treffende uitgang PHONES (2)
Toets niet ingedrukt:
u kunt het signaal van de overeenkomstige
enkelvoudige ingang SOLO INPUT (13) via de
hoofdtelefoon beluisteren
Toets ingedrukt:
u kunt het signaal van de masteringang MAIN
INPUT (5, 7, 11 resp. 12) beluisteren via de
hoofdtelefoon
2 6,3 mm-jack voor de hoofdtelefoon
3 Signaal-LED
licht groen op:
vanaf een bepaald geluidsvolume op de uit-
gang PHONES (2)
licht rood op:
bij oversturingen; regelaar LEVEL (4) over-
eenkomstig terugdraaien
4 Volumeregelaar LEVEL
5 Masteringang MAIN INPUT via 6,3 mm-jack op
het frontpaneel;
bij aansluiting van deze jack worden de signalen
van de andere jacks MAIN INPUT (7, 11, 12) uit-
geschakeld
6 Niveauschakelaar INPUT LEVEL voor de master-
ingang MAIN INPUT
Toets niet ingedrukt:
het ingangssignaal wordt niet gedempt
Toets ingedrukt:
het ingangssignaal wordt met 20 dB op
gedempt
E
Por favor abrir el manual en la página 3 para po-
der visualizar todos los elementos operativos y
las conexiones
1 Elementos operativos y conexiones
(canales 1 a 6 son idénticos)
1.1 Panel delantero
1 Conmutador seleccionador MAIN/SOLO para la
respectiva salida PHONES (2)
Botón no pulsado:
la señal de la correspondiente entrada indivi-
dual SOLO INPUT (13) puede oírse en los
auriculares
Botón pulsado:
la señal de la entrada principal MAIN INPUT
(5, 7, 11, o 12) puede oírse en los auriculares
2 Jack 6,3 mm para los auriculares
3 LED señal
luz verde:
empezando desde un cierto volumen a la
salida PHONES (2)
luz roja:
en caso de carga excesiva; retroceder el
mando LEVEL (4) correspondientemente
4 Control de volumen LEVEL
5 Entrada principal MAIN INPUT via jack 6,3 mm
jack del panel delantero;
al conectar este jack las señales de las otras
jacks MAIN INPUT (7, 11, 12) se apagan
6 Conmutador de nivel INPUT LEVEL para la en-
trada principal MAIN INPUT
Botón no pulsado:
la señal de entrada no se atenúa
Botón pulsado:
la señal de entrada se atenúa de 20 dB a
7 Entrada principal MAIN INPUT vía jacks phono;
conectado en paralelo con los jacks phono (11) al
panel trasero; al conectar uno de los jacks
6,3 mm (5 o 12), los jacks phono se apagan
8
7 Masteringang MAIN INPUT via cinch-jacks; pa-
rallelgeschakeld met de cinch-jacks (11) op de
achterzijde van de versterker;
bij aansluiting van één van de jacks (5 of 12) wor-
den de cinch-jacks uitgeschakeld
8 POWER-schakelaar
9 POWER-LED
1.2 Achterzijde van het toestel
10 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact
(230 V~/50 Hz)
11 Masteringang MAIN INPUT via cinch-jacks via;
parallelgeschakeld met de cinch-jacks (7) op het
frontpaneel;
bij de aansluiting van één van de jacks (5 of 12)
worden de cinch-jacks uitgeschakeld
12 Masteringang MAIN INPUT via 6,3 mm-jack op
de achterzijde van de versterker;
bij de aansluiting van deze jack worden de signa-
len van de cinch-jacks (7 + 11) uitgeschakeld;
anderzijds wordt deze jack uitgeschakeld bij de
aansluiting van de jack MAIN INPUT (5) op het
frontpaneel
13 Enkelvoudige ingang SOLO INPUT voor elk
kanaal gescheiden
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-Richtlijn
89/336/EWG voor elektromagnetische compatibili-
teit en 73/23/EWG voor toestellen op laagspanning.
De netspanning (230 V~) waarmee dit toestel
gevoed wordt is levensgevaarlijk! Open het toestel
niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het
risico van een elektrische schok. Bovendien ver-
valt elke garantie bij het eigenhandig openen van
het toestel.
Let bij ingebruikname eveneens op het volgende.
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnens-
huis. Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en
1
/
plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan
10
omgevingstemperatuurbereik 0–40 °C).
8 Interruptor POWER
9 LED POWER
1.2 Panel trasero
10 Cable de alimentación para la conexión a la toma
(230 V~/50 Hz)
11 Entrada principal MAIN INPUT vía jacks phono;
conectada en paralelo con los jacks phono (7) al
panel delantero;
al conectar uno de los jacks 6,3 mm (5 o 12), los
jacks phono se apagan.
12 Entrada principal MAIN INPUT vía jack 6,3 mm
jack al panel trasero;
al conectar este jack las señales de los jacks
phono (7 + 11) se apagan;
por otro lado este jack se apaga al conectar el
jack de 6,3 mm MAIN INPUT (5) al panel delan-
tero
13 Entrada individual SOLO INPUT separada para
cada canal
2 Consejos de utilización
Este aparato responde a la norma 89/336/CEE refe-
rente a la compatibilidad electromagnética y a la
norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja
tensión.
Está alimentado por una tensión de 230 V~. No
tocar nunca el interior del aparato ya que en caso
de una mala manipulación podrá sufrir una des-
carga eléctrica mortal. Igualmente, la apertura del
aparato anula cualquier tipo de garantía.
Respetar en todo caso los siguientes puntos para la
operación:
Este aparato está concebido solamente para una
utilización en interiores. Protegerlo de la humedad
y del calor (temperatura ambiente 0–40 °C).
1
/
10
No conectarlo y desconectarlo de inmediato ya
que:
1. el aparato o el cable de red presenta desperfec-
tos,
Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd
is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
Een beschadigd netsnoer mag enkel door de fabri-
kant of door een gekwalificeerd persoon hersteld
worden.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of
van herstelling door een niet-gekwalificeerd per-
soon vervalt de garantie bij eventuele schade.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Toepassingen
De PPA-1 is een zeskanaalse hoofdtelefoonversterker
in stereo-uitvoering waarmee audio-signalen met lijn-
niveau (bv. van CD-spelers, cassettedecks, meng-
panelen) versterkt kunnen worden voor weergave via
maximaal zes hoofdtelefoons. Via de ingangen SOLO
INPUT op elk kanaal kan een ander ingangssignaal
gestuurd worden. Een volgend ingangssignaal op de
ingang MAIN INPUT kan op meerdere kanalen ver-
deeld worden.
4 Installatiemogelijkheden
Het toestel kan als vrijstaand tafelmodel gebruikt of
in een rack (482 mm/19") gemonteerd worden. Voor
montage in een rack is 1 rack-eenheid (= 44 mm)
nodig.
2. después de una caída o accidente parecido el
equipo pueda estar dañado,
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico especialista para efectuar las
reparaciones.
Solamente el fabricante o un técnico habilitado
pueden reemplazar el cable de red dañado.
No desconectar el aparato tirando del cable de
conexión.
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
daños si el aparato se utiliza por cualquier otro fin
que no sea el adecuado, no está utilizado or repa-
rado correctamente.
Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en
ningún caso, productos químicos o agua.
Una vez el aparato es retirado definitivamente del
circuito de distribución, debe depositarse en una
fábrica de reciclaje adaptada.
3 Aplicaciones
El PPA-1 es un amplificador de auriculares de 6
canales en versión estéreo. Esta unidad permite
amplificar las señales de audio de nivel línea (por ej.
de lectores CD, doble platinas, platinas mezclado-
res) para la reproducción vía hasta seis auriculares.
A cada canal otra señal de entrada puede darse vía
las entradas SOLO INPUT. Otra señal de entrada a
la entrada MAIN INPUT puede distribuirse a varios
canales.
4 Montaje
La unidad puede utilizarse encima de una mesa o
bien montarse en un rack (482 mm/19"). Para la
instalación en rack es necesario 1 espacio de rack
(= 44 mm).