Page 1
FaceTite H2120 EN E N USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΧΡΗΣΤΗ KULLANIM KILAVUZU MANUALE PER L’UTENTE BRUKSANVISNING ANVÄNDARHANDBOK BRUGERMANUAL...
1. Warnings This device including all its parts must not be used by the following people: children, adults with limited physical, sensory or psychological capacities, those lacking experience or knowledge in how to use the device in a safe way, or those who do not understand the hazards involved.
Page 5
Do not use the wall adapter if it has fallen into liquid. Disconnect the device from the mains supply after charging the battery. Keep the device, all parts and accessories away from heated surfaces. Never leave the device unattended when plugged into the mains supply.
Page 6
U Do not use if the parts or accessories are not supplied by the manufacturer, or if they are damaged in any way, do not appear to be working properly, or if you see or smell smoke. In such cases, stop using the device, and contact customer service.
2. Contraindications Do not use if you: have a pacemaker or internal defibrillator, or any other active electrical implant anywhere in the body. suffer from poorly controlled endocrine disorders, such as diabetes and thyroid conditions. have a current history or condition of cancer, or pre- malignant moles.
had any surgery within 3 months prior to treatment. tattoos. long or thick hair. Use of the device may result in light bruising. Consult your physician if you have: used steroids within 3 months prior to treatment. couperose or rosacea. a history of diseases stimulated by heat, such as recurrent herpes simplex in the treatment area.
4. Signs & symbols A statement or event that indicates a possible or impending danger or problem when using the device. Important information about using or maintaining the device. Products marked with this symbol fulfil the requirements of the EU directives. Class II.
5. Get to know your device 5.1 Device description The device is an anti-ageing face treatment device which utilizes HT™ technology. This technology combines three kinds of energy: Infrared (IR) Heat Energy that affects the upper layer of skin for improved skin texture, LED Light Energy that reaches into the dermis for rejuvenation and collagen restoration, and Bi- Polar Radio Frequency energy (Bi-Polar RF) that penetrates deep into the sub-dermal fat for deep tissue tightening and wrinkle...
5.3 Package contents Package contents vary according to the option purchased. y Your Silk'n device y User manual y AC/DC wall adapter y Quick guide y Silk'n Slider Gel y Warranty booklet 5.4 Device parts Refer to the diagram on page (i) at the front of this manual to see the location of each feature.
Button Action Function / Mode Battery indicator Green - blinks Device charging light Green - constant Device charged (#5) Orange - blinks Low charge in battery Orange - constant No charge in battery; treatment mode is inactive 5.6 Charging the battery Charge the device before first use.
6. Treatments 6.1 Treatment areas There are 6 treatment areas for the face and neck. Treatment Area Purpose 1. Forehead: including between the Tightens the skin eyebrows 2. Left cheek: including around and below the eyes Treats fine lines and builds volume 3.
6.2 Treatment plan Treat each area separately for at least 15 minutes. You can treat as many areas as you like in one session. For best results, treat at the highest energy level that is comfortable for you. Use the device for 2 sessions a week for 10 weeks. You will begin to see visible results after 5 weeks / 10 treatments.
6.3 What to expect During a treatment session it is normal to experience or feel: a sensation of warmth. some redness or slight swelling: this should subside within a few hours, or up to one day. 6.4 Possible side effects If you follow the instructions fully and pay attention to all warnings and contraindications, complications and side effects are uncommon.
7. Get started! Make sure that your skin is clean and dry, and that you have removed all jewellery. Remove the device and the other components from the box. Remove the protective film that covers the electrodes (#2). Decide if you want to use the device cordlessly or via the mains supply.
Page 17
Move the device in gentle massage-like motions on the area you wish to treat. Progress slowly and carefully. Keep moving the device ensuring that the 3 electrodes stay in full contact with the skin as you treat the area. With the device constantly in motion, treat each area for at least 15 minutes.
12. Clean the treated area: Remove any residual gel from the skin, then rinse the skin with lukewarm water. Dry the skin with a towel, and apply a facial cream to sooth and moisturize the skin. 8. Cleaning, maintenance & storage Clean the device after each treatment.
9. Troubleshooting Problem Checks • Mains supply: Make sure the wall The device does not start. (#7) adapter is properly connected to the device, that it is plugged into the mains supply, and that you long press the #4). control button ( •...
10. Customer service For more information see our website www.silkn.eu. This manual is also available as a PDF download from the website. Contact Silk'n Customer Service to report unexpected operations or events, or any other problem with your device. Country Service number Email Belgium...
13. Product disposal This section is applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems for recyclable materials. Old appliances should not be disposed of with household waste! Should the product no longer be capable of being used at some point in time, dispose of it in accordance with the regulations in force in your city or county.
14. Specifications Model no. H2120/H2130 Treatment area 468 ± 5mm Technology Home Tightening™ Red LED light (wavelength; optical output 630nm ± 20 nm; 45 ± 9mW/cm power) Infrared (IR) Light (wavelength; optical output 850nm ± 20nm; 57 ± 11 mW/cm power) RF Energy (frequency;...
Page 23
Wall adapter Manufacturer Kuantech (Beihai) Co., Ltd. Registration No. 064970 Address 8th Industrial Park, Beihai Road, 536000 Beihai City, Guangxi, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA Model KSA24A1200150H(x) (x) - denotes different input plugs Input voltage 100-240 V Input AC frequency 50/60 Hz 12.0 V Output DC voltage Output current...
1. Warnungen Die folgenden Personengruppen dürfen das Gerät einschließlich der Geräteteile nicht verwenden: Kinder, Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, Personen, die über keine ausreichende Erfahrung im sicheren Umgang mit dem Gerät verfügen und Personen, die nicht verstehen, welche Gefahren mit der Nutzung des Geräts verbunden sind.
Page 27
Stellen bzw. bewahren Sie den Netzadapter nicht an Orten auf, an denen dieser in eine Flüssigkeit fallen oder gezogen werden kann. Zum Aufladen des Akkus ausschließlich den mitgelieferte Netzadapter verwenden. Den Netzadapter nicht verwenden, wenn er in Flüssigkeit gefallen sind. Das Gerät nach dem Laden des Akkus von der Stromversorgung trennen.
Page 28
Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu modi- fizieren, zu öffnen oder zu reparieren. Sie könnten sich der Gefahr durch elektrische Einzelteile aussetzen und sich ernsthafte Schäden zufügen. Außerdem erlischt dadurch auch die Garantie. Das Gerät nicht verwenden, wenn die Teile oder das Zubehör nicht vom Hersteller stammen, wenn diese in irgendeiner Weise beschädigt sind, nicht ordnungsgemäß...
U Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Wasserbehältern. Dieses Gerät wurde gemäß den An- forderungen der elektromagnetischen, elektrostatischen Standards und den Funkfrequenz-Interferenz-Standards ent- worfen und getestet. Die Möglichkeit elektromagnetischer oder anderer Inter- ferenzen kann jedoch nicht gänzlich ausgeschlossen werden.
Page 30
Sie schwanger sind oder stillen. Sie an krankhaften Hautzuständen durch Diabetes, systemische Erkrankungen oder Stoffwechsel- erkrankungen leiden. Nicht auf betroffenen Bereichen verwenden bei: dauerhaften Implantaten Metallplatten oder Schrauben, Silikonimplantaten oder Bereichen injizierten Füllungen oder Toxinen. aktiven Hautausschlägen, Schuppenflechte, Läsionen, offenen Wunden, offenen Infektionen (Fieberbläschen) und krankhaften Hautzuständen durch systemische Erkrankungen oder...
Vorgeschichte mit Krankheiten, die durch Wärme stimuliert wurden, wie rezidiver Herpes Simplex im Behandlungsbereich. Sofern dies der Fall ist, dürfen Sie das Gerät nur nach Durchführung einer entsprechenden prophylaktischen Behandlung anwenden. Anwendung von ärztlich verschriebenen Arzneimitteln auf der Haut in den letzten sechs Monaten. Sonstige Erkrankung, welche die Behandlung für Sie aus Sicht Ihres Arztes bzw.
4. Zeichenerklärung Eine Erklärung oder ein Ereignis, das auf eine mögliche oder drohende Gefahr oder Problem bei der Verwendung des Geräts hinweist. Wichtige Informationen zur Nutzung oder Wartung des Geräts. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen die Anforderungen der EU-Richtlinien. Klasse II.
5. Lernen Sie Ihr Gerät kennen 5.1 Gerätebeschreibung Das Gerät ist ein Gerät für die Anti-Aging-Gesichtsbehandlung mit HT™-Technologie. Diese Technologie kombiniert drei Energiearten: Infrarotwärme-Energie (IR), die auf die obere Hautschicht wirkt und für eine verbesserte Hautbeschaffenheit sorgt, LED-Licht-Energie, die in die Dermis eindringt und dort für eine Verjüngung und Kollagenerneuerung sorgt und die Bipolare Funkfrequenz (Bipolare RF), die tief in die Unterhaut eindringt und dort eine Straffung der Haut mit einhergehender...
5.3 Packungsinhalt Der Packungsinhalt variiert je nach gewählter Option. y Ihre Silk'n-Gerät y Bedienungsanleitung y AC/DC Netzadapter y Kurzanleitung y Silk'n Slider Gel y Garantieheft 5.4 Geräteteile Das Diagramm auf Seite (i) im vorderen Teil der Bedienungs- anleitung zeigt die Position sämtlicher Bestandteile. y Behandlungsfläche (#1) y Akku-Ladeanzeige (#5) y Elektroden (#2)
Taste Aktion Funktion / Modus Akku-Ladeanzeige Grün - blinkt Gerät wird geladen (#5) Grün - dauerhaft Gerät geladen Orange - blinkt Akkustand niedrig Orange - dauerhaft Akku leer; Behandlungsmodus inaktiv 5.6 Akku laden Das Gerät vor dem ersten Gebrauch vollständig laden. Schließen Sie das Adapterkabel (#7) am Gerät an und den Netzadapter an die (#7) Stromversorgung.
6. Behandlungen 6.1 Behandlungsbereiche Es gibt 6 Behandlungsbereiche im Gesicht und am Hals. Behandlungsbereich Zweck 1. Stirn: einschließlich zwischen den Strafft die Haut Augenbrauen 2. Linke Wange: einschließlich neben und unter den Augen Behandelt feine Linie und baut Volumen auf 3.
6.2 Behandlungsplan Behandeln Sie jeden Bereich für mindestens 15 Minuten. Sie können in einer Sitzung so viele Bereiche behandeln wie Sie möchten. Für beste Ergebnisse führen Sie die Anwendung mit der höchsten für Sie angenehmen Energiestufe durch. Führen Sie 10 Wochen lang 2 Mal wöchentlich eine Sitzung durch.
Wenn sich die ausgewählte Energiestufe unangenehm anfühlt, reduzieren Sie die Energie auf eine für Sie angenehme Stufe. Ändern Sie die Energiestufen nur, wenn die Behandlungs- fläche (#1) nicht in Kontakt mit der Haut ist. 6.3 Erwartungsgemäß Folgende Punkte sind normal und können während der Behandlung auftreten: ein Gefühl von Wärme leichte Rötung oder Schwellung: sollten innerhalb weniger...
In seltenen Fällen kann es sein, dass die Durchblutung der Blutgefäße angeregt wird. Deshalb kann für einige Tage eine vorübergehende Rötung entstehen. Außerdem könnten einige Kapillaren auch rote Flecken zeigen, die im Laufe der Zeit verschwinden. Sofern dieses Symptom auftritt, empfehlen wir Ihnen, den Bereich umgehend mit kaltem Wasser zu kühlen.
Page 40
Gerät einschalten: Die Kontrolltaste (#4) lange drücken. Das Gerät startet automatisch auf Energiestufe 1 und nur die Anzeige für Energiestufenanzeige 1 (#3) leuchtet. Achten Sie darauf, dass das Gel noch nicht verfallen ist. Geben Sie eine dünne Schicht Silk'n Slider Gel auf die Behandlungsfläche (#1).
Page 41
10. Erhöhen Sie graduell die Energiestufe. Die höchste Energiestufe bringt die besten Ergebnisse. Es ist jedoch wichtig, stets die für Sie angenehme Energiestufe zu wählen. 34º - 43º 43º 13-14 Wenn Sie die Energiestufe anheben, fühlen Sie wie die Temperatur der Haut steigt. In der Regel dauert es 1-2 Minuten, bis das Gerät die erforderliche Temperatur erreicht.
8. Reinigung, Wartung & Aufbewahrung Reinigen Sie das Gerät nach jeder Behandlung. Tauchen Sie Ihr Gerät oder einzelne Geräteteile niemals in Wasser. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Verwenden Sie Saugpapier (wie Toilettenpapier oder Küchenrolle), um Gelreste von der Behandlungsfläche (#1) zu entfernen.
9. Fehlerbehebung Problem Überprüfungen • Stromversorgung: Stellen Sie sicher, Das Gerät lässt sich (#7) nicht einschalten. dass der Netzadapter sachgemäß am Gerät angeschlossen ist, und dass er in eine Wandsteckdose eingesteckt ist. Vergewissern Sie sich, dass Sie die #4) lange drücken. Kontrolltaste ( •...
10. Kundenservice Auf unserer Internetseite finden Sie weitere Informationen: www.silkn.eu. Sie können diese Bedienungsanleitung auch als PDF von unserer Internetseite herunterladen. Kontaktieren Sie den Kundenservice von Silk'n um unvorhergesehenes Verhalten oder Ereignisse oder andere Probleme mit Ihrem Gerät zu melden. Land Servicenummer E-Mail...
13. Produktentsorgung Dieser Abschnitt gilt für die Europäische Union und andere europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen für recycelbare Materialien. Alte Geräte dürfen nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden! Sollte das Gerät irgendwann nicht mehr funktionieren, entsorgen Sie das Gerät gemäß den Vorschriften in Ihrer Stadt oder Ihrem Land.
Page 49
Table des matières Avertissements ..............48 Contre-indications ............51 Dispositifs de sécurité ............53 Signes et symboles ............54 En savoir plus sur votre appareil ........55 5.1 Description de l’appareil ................... 55 5.2 Usage prévu ......................55 5.3 Contenu de l’emballage ..................56 5.4 Composants de l’appareil ................56 5.5 Paramètres et commandes de l’appareil ..........
1. Avertissements L’ a ppareil, y compris tous ses composants, ne doit pas être utilisé par les personnes suivantes : les enfants, les adultes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou psychologiques, les personnes manquant d’ e xpérience ou de connaissances sur la façon d’utiliser l’ a ppareil en toute sécurité, ou les personnes qui ne comprennent pas les risques encourus.
Page 51
Afin de recharger la batterie, n’utilisez que l’ a daptateur mural fourni avec cet appareil. N’utilisez pas l’ a daptateur mural s’il est tombé dans un liquide. Débranchez l’ a ppareil de l’ a limentation secteur après avoir chargé la batterie. Conservez l’...
Page 52
U N’utilisez pas l’ a ppareil si les pièces ou accessoires ne proviennent pas du fabricant ou s’ils sont endommagés de quelque façon que ce soit ou ne semblent pas fonctionner correctement, ou si vous voyez ou sentez de la fumée. Le cas échéant, arrêtez d’utiliser l’...
Cet appareil a été conçu et testé pour satisfaire aux exigences des normes électromagnétiques, électrostatiques et d’interférences de fréquence radio. Toutefois, la possibilité d’interférences électromagnétiques autres peut subsister. Le déplacement de l’ a ppareil peut favoriser l’ é limination des interférences. 2.
Page 54
Ne pas utiliser sur les zones qui ont : un implant permanent tel que des plaques métalliques et des vis, des implants en silicone ou des zones avec des produits de comblements ou toxines injectés ; un eczéma actif, du psoriasis, des lésions, des plaies ouvertes ou des infections actives (comme un bouton de fièvre), un état anormal de la peau causé...
toute autre affection qui, de l'avis de votre médecin ou de votre dermatologue, rendrait ce traitement potentiellement dangereux pour vous ; des antécédents de troubles cutanés, de chéloïdes, de cicatrisation anormale, ainsi qu’une peau très sèche et fragile. 3. Dispositifs de sécurité L’appareil protège la peau contre toute surchauffe cutanée.
4. Signes et symboles Déclaration ou événement indiquant un problème ou un danger potentiel ou imminent lors de l’utilisation de l’appareil. Informations importantes concernant l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Les produits qui portent ce symbole sont conformes aux exigences des directives de l'UE. Classe II.
5. En savoir plus sur votre appareil 5.1 Description de l’appareil L’appareil est un appareil de soin anti-âge du visage qui utilise la technologie HT™. Cette technologie combine trois types d'énergie : L’énergie thermique infrarouge (IR) qui affecte la couche supérieure de la peau et améliore sa texture, l’énergie lumineuse par LED qui pénètre dans le derme pour rajeunir et restaurer le collagène, et l'énergie de radiofréquence bipolaire localisée (Bi-Polar RF) qui pénètre en profondeur dans la couche...
5.3 Contenu de l’emballage Le contenu de l’emballage varie en fonction de l’option achetée. y Votre appareil Silk'n y Mode d'emploi y Adaptateur mural CA/CC y Guide rapide y Silk'n Slider Gel y Carnet de garantie 5.4 Composants de l’appareil Veuillez consulter le diagramme de la page (i) qui se trouve au début de ce mode d’emploi pour voir l’emplacement de chaque fonction.
Bouton Action Fonction/Mode Voyants Affiche le Chaque voyant correspond à une indicateurs de niveau d’énergie puissance différente. La puissance puissance sélectionné. 1 est la puissance le plus faible et (#3) la puissance 4 est la plus élevée. Voyant lumineux Vert - clignotant Chargement de l’appareil de la batterie Vert - constant...
Charge initiale Charge régulière Utilisation sans fil Heures Heures Minutes Vous pouvez utiliser l'appareil lorsqu'il est branché sur l’alimentation secteur. Notez que le voyant lumineux de la batterie (#5) s'éteint. 6. Séances de traitement 6.1 Zones de traitement Il y a 6 zones de traitement pour le visage et le cou.
Zone de traitement Objectif 1. Front : y compris entre les sourcils Raffermissement de la peau 2. Joue gauche : y compris autour et en dessous des yeux Traitement des ridules et augmentation du volume 3. Joue droite : y compris autour et en dessous des yeux 4.
Pour une efficacité maximale : Assurez-vous de disposer d’une quantité suffisante de gel sur la surface de traitement (#1) à tout moment au cours de la séance. Ne laissez pas l’appareil sur un seul endroit de la peau. Déplacez-le continuellement afin de couvrir toute la zone de traitement.
6.4 Effets secondaires possibles Si vous suivez les instructions complètement et faites attention à tous les avertissements et les contre-indications, les complications et les effets secondaires sont rares. Cependant, tout traitement esthétique, même ceux conçus pour une utilisation à domicile, comporte un certain risque.
7. Lancez-vous ! Assurez-vous d’avoir une peau propre et sèche et libre de bijoux. Sortez l'appareil et les autres composants de la boîte. Retirez le film protecteur qui recouvre les électrodes (#2). Décidez si vous souhaitez utiliser l’appareil sans fil ou via l’alimentation secteur.
Page 65
Déplacez l'appareil en effectuant de légers mouvements, tel un massage, sur la zone que vous souhaitez traiter. Progressez lentement et avec précaution. Continuez à déplacer l'appareil en vous assurant que les 3 pastilles métalliques restent bien en contact avec la peau à mesure que vous traitez la zone.
12. Nettoyez la zone traitée : Retirez toute trace résiduelle de gel, puis rincez la peau à l’eau tiède. Séchez la peau avec une serviette et appliquez une crème de visage afin de l’apaiser et de l’hydrater. 8. Nettoyage, entretien et stockage Nettoyez l’appareil après chaque séance.
9. Dépannage Problème Contrôles • Alimentation secteur : Assurez-vous L’appareil ne (#7) démarre pas. que l'adaptateur mural est bien connecté à l'appareil, qu'il est branché dans l’alimentation secteur, puis effectuez un appui long sur le bouton de #4). commande ( •...
10. Service à la clientèle Pour plus d'informations, consultez notre site web à l’adresse www.silkn.eu. Ce mode d’emploi est également à votre disposition en version PDF, téléchargeable à partir du site Web. Veuillez contacter le service à la clientèle pour signaler une opération ou un événement inattendu, ou tout autre problème lié...
13. Mise au rebut du produit Cette section est applicable dans l'Union européenne et dans d'autres pays européens dotés de systèmes de collecte distincts pour les matériaux recyclables. Les appareils usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères ! Si le produit venait à...
Page 73
Inhoudsopgave Waarschuwingen ..............72 Contra-indicaties ...............75 Veiligheidsfuncties ............77 Pictogrammen en symbolen ..........77 Kennismaking met uw apparaat ........78 5.1 Beschrijving van het apparaat ............... 78 5.2 Beoogd gebruik ....................79 5.3 Inhoud van de verpakking ................79 5.4 Onderdelen van het apparaat ............... 79 5.5 Bedieningselementen en instellingen .............
1. Waarschuwingen Dit apparaat, inclusief alle onderdelen, mag niet worden gebruikt door personen die jonger, volwassenen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of psychologische vermogens, personen zonder ervaring met of kennis van het veilige gebruik van het apparaat en personen die de gevaren niet kennen. Dit apparaat is krachtig en moet worden gebruikt met speciale aandacht voor de veiligheid.
Page 75
Gebruik alleen de netstroomadapter die bij dit apparaat wordt geleverd om de batterij op te laden. Gebruik de netstroomadapter niet als deze in het water is gevallen. Ontkoppel het apparaat van de netstroom nadat de batterij is opgeladen. Bewaar het apparaat en alle onderdelen en accessoires uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
Page 76
U Gebruik het apparaat niet als de onderdelen of accessoires niet afkomstig zijn van de producent, als het apparaat is beschadigd of niet goed lijkt te werken of als u rook ziet of ruikt. Gebruik het apparaat in die gevallen niet langer en neem contact op met de klantenservice.
Dit apparaat is ontworpen en getest om te voldoen aan de eisen van normen op het gebied van elektromagnetische en elektrostatische verstoring en RF- verstoring. Niettemin kan de kans op elektromagnetische verstoringen of andere verstoringen blijven bestaan. Het ver- plaatsen van het apparaat kan helpen om verstoringen uit te bannen.
Page 78
Gebruik het apparaat niet op oppervlakken waarop sprake is van: een permanent implantaat hebt, zoals metaalplaatjes en schroeven, siliconen of lichaamsdelen waar vullingen of giftige stoffen zijn ingespoten; actief eczeem, psoriasis, beschadigingen, open wonden, open infecties (herpes) of ongewone huidaandoeningen door systemische en metabole ziekten (zoals diabetes);...
eerdere huidziekten, keloïden of ongewone wondgenezing of een zeer droge en kwetsbare huid; 3. Veiligheidsfuncties Het apparaat beschermt uw huid tegen oververhitting. Thermische sensor en warmtestabilisator: Deze meet de huidtemperatuur, stabiliseert de warmte-energie en voorkomt oververhitting. Als de huidtemperatuur 42 °C tot 43 °C wordt, stopt de stabilisator automatisch met het afgeven van warmte totdat de huidtemperatuur genoeg is gedaald om de opwarming te hervatten.
Waarschuwing: Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water, badkuipen, douchecabines, wasbakken of andere reservoirs die zijn gevuld met water. Niet afvoeren samen met het huishoudelijk afval. Afvoeren volgens de regelgeving van uw land ter bescherming van het milieu. Overeenkomstig de AEEA-richtlijn.
Dit apparaat heeft een behandeloppervlak met 3 elektroden en een bedieningsknop met daaromheen 5 controlelampjes. Het apparaat heeft een oplaadbare batterij voor draadloos gebruik en een netstroomadapter waarmee het kan worden aangesloten op het lichtnet. 5.2 Beoogd gebruik Het apparaat is vrij verkrijgbaar handapparaat dat is bedoeld om zichtbare milde tot matige gezichtsrimpels tijdelijk te verminderen en de huid strakker te maken.
5.5 Bedieningselementen en instellingen Knop Handeling Functie / modus Bedieningsknop 1 x lang indrukken Start het apparaat. (#4) Energieniveau 1 - 1 lampje brandt 1 x kort indrukken Energieniveau 2 - 2 lampjes branden 2 x kort indrukken Energieniveau 3 - 3 lampjes branden 3 x kort indrukken Energieniveau 4 - 4 lampjes...
5.6 De batterij opladen Laad het apparaat op voordat u het voor de eerste keer gebruikt. Plaats de kabel van de netstroomadapter (#7) in het apparaat sluit daarna netstroomadapter (#7) aan op het lichtnet. Het indicatielampje van de batterij (#5) zal groen knipperen. Plaats de netstroomadapter (#7) zo dat de stekker gemakkelijk uit het stopcontact kan worden verwijderd.
6. Behandelingen 6.1 Behandeloppervlakken Er zijn 6 behandeloppervlakken voor het gezicht en de hals. Behandeloppervlak Doel 1. Voorhoofd: inclusief tussen de De huid strakker maken wenkbrauwen 2. Linkerwang: inclusief rondom en onder het oog Behandelt kraaienpootjes en zorgt voor volume 3.
6.2 Behandelingsschema Behandel elk oppervlak afzonderlijk gedurende minimaal 15 minuten. U kunt tijdens een sessie zoveel oppervlakken behandelen als u wilt. Voor de beste resultaten moet het hoogste energieniveau worden gebruikt dat comfortabel voor u is. Gebruik het apparaat gedurende 10 weken 2 keer per week.
Verander het energieniveau alleen als het behandel- oppervlak (#1) niet in contact is met de huid; 6.3 Dit kunt u verwachten Het is normaal dat u tijdens een behandelsessie het volgende ervaart of voelt: een warm gevoel; wat roodheid of een lichte zwelling: dit moet binnen een paar uur en uiterlijk na een dag wegtrekken.
Neem contact op met uw arts wanneer u aanhoudende symptomen, zoals pijn, een rode huid, zwellingen of een branderig gevoel, ervaart. Wanneer er binnen 48 uur na de eerste behandeling sprake is van een onverwachte bijwerkingen, zoals jeuk, dient u medisch advies raad te plegen voordat u verdergaat met uw medische behandelingen.
Page 88
Breng een klein beetje Silk'n Slider-gel aan op het behandeloppervlak (#1). Silk'n Slider-gel (of andere transparante gel op waterbasis) bevordert de vloeiende beweging van het behandeloppervlak over de huid en zorgt voor geleiding. Zorg voor een veilige en efficiënte behandeling, door altijd eerst Silk'n Slider-gel aan te brengen.
Page 89
U zult de huidtemperatuur voelen toenemen als u het energieniveau verhoogt. Het duurt meestal ongeveer 1-2 minuten voordat het apparaat de gewenste temperatuur bereikt. Tijdens de behandeling zal uw huid een beetje rood worden. Maakt u zich geen zorgen; dit is normaal. 11.
8. Schoonmaken, onderhouden en opbergen Maak het apparaat schoon na elk behandeling. Dompel uw apparaat of onderdelen daarvan nooit onder in water! Schakel het apparaat uit en verwijder vervolgens de stekker uit het stopcontact. Gebruik absorberend papier (zoals toiletpapier of doekjes) om de gelresten van het behandeloppervlak (#1) te vegen.
9. Oplossen van problemen Probleem Controle • Netstroom: Controleer of de Het apparaat start (#7) niet. netstroomadapter goed op het apparaat en het lichtnet is aangesloten #4) lang en of dat u de bedieningsknop ( indrukt. • Snoerloos: Controleer of de batterij niet leeg is.
10. Klantenservice Kijk voor meer informatie op onze website, www.silkn.eu. Deze gebruiksaanwijzing kan ook als pdf-bestand worden gedownload op de website. Neem contact op met de klantenservice van Silk'n om onverwachte activiteiten of gebeurtenissen en eventuele andere problemen met uw apparaat te melden. Land Servicenummer E-mailadres...
13. Het product verwijderen Dit hoofdstuk is van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen voor recyclebare materialen. Oude apparaten mogen niet worden afgevoerd via het gewone huishoudelijke afval! Wanneer het product op enig moment niet langer kan worden gebruikt, moet het worden weggegooid overeenkomstig de geldende regelgeving in uw land of de stad.
Page 97
Índice Advertencias ..............96 Contraindicaciones ............99 Características de seguridad ..........101 Signos y símbolos ............101 Conozca su dispositivo ...........102 5.1 Descripción del dispositivo ................102 5.2 Uso previsto ......................103 5.3 Contenido del paquete .................. 103 5.4 Partes del dispositivo ..................103 5.5 Controles y ajustes del dispositivo ............
1. Advertencias Este dispositivo, incluyendo todas sus piezas, no debe ser usado por las siguientes personas: niños, adultos con capacidades físicas, sensoriales o psicológicas limitadas, aquellos que carezcan de experiencia o conocimiento sobre cómo usar el dispositivo de forma segura, o aquellos que no comprendan los riesgos que implica.
Page 99
Para recargar la batería, utilice solo el adaptador de pared proporcionada con este dispositivo. No utilice el adaptador de pared para si ha caído dentro de un líquido. Desconecte el dispositivo del suministro eléctrico tras cargar la batería. Mantenga el dispositivo y todas sus piezas y accesorios alejados de superficies calientes.
Page 100
U No utilice el dispositivo si las piezas o accesorios no han sido suministrados por el fabricante si los accesorios están dañados o no parecen funcionar adecuadamente o si ve o huele humo. En dichos casos, deje de usar el dispositivo y póngase en contacto con nuestro servicio al cliente.
Esta unidad ha sido diseñada y probada para cumplir con los requisitos de los estándares interferencias electromagnéticas, electroestáticas, de radiofrecuencia. Sin embargo, la posibilidad de interferencias electromagnéticas o de otro tipo pueden existir. Reubicar el dispositivo puede ayudar a eliminar las interferencias. 2.
Page 102
No utilizar en zonas donde: exista un implante permanente, como placas o tornillos metálicos, implantes de silicona o zonas con toxinas o rellenos inyectados. eccema activo, psoriasis, lesiones, heridas abiertas, infecciones abiertas (herpes) o enfermedades de la piel causadas por enfermedades sistémicas o metabólicas (por ejemplo: diabetes).
un historial de enfermedades de la piel, queloides, cicatrización de heridas anormal o una piel muy seca y frágil. 3. Características de seguridad El dispositivo protege su piel del sobrecalentamiento. Sensor térmico y estabilizador de calor: Estos miden la temperatura de la piel, estabilizan la energía térmica y evitan el sobrecalentamiento.
Advertencia: No utilice el dispositivo cerca del agua, bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua. No deseche el dispositivo con la basura doméstica. Elimínelo de acuerdo con la legislación de su país y ayude a proteger el medio ambiente. Cumple la Directiva WEEE.
El dispositivo cuenta con una superficie de tratamiento con tres electrodos y un botón de control con 5 luces indicadoras alrededor. El dispositivo tiene una batería recargable para su uso sin cables, y un adaptador de pared para conectarlo a la red eléctrica.
5.5 Controles y ajustes del dispositivo Botón Acción Función/Modo Botón de control Pulsación larga x 1 Inicia el dispositivo. (#4) Nivel de energía 1 - 1 luz encendida Pulsación corta x 1 Nivel de energía 2 - 2 luces encendidas Pulsación corta x 2 Nivel de energía 3 - 3 luces encendidas...
5.6 Cargar la batería Cargue el dispositivo antes del primer uso. Coloque el cable del adaptador de pared (#7) en el dispositivo, conecte el adaptador de pared (#7) al suministro eléctrico. La luz indicadora de batería (#5) parpadeará en verde. Posicione el adaptador de pared (#7) de forma que la toma de corriente...
6. Tratamientos 6.1 Áreas de tratamiento Existen 6 áreas de tratamiento en la cara y el cuello. Área de Tratamiento Propósito 1. Frente: también entre las cejas Estirar la piel 2. Mejilla izquierda: incluyendo alrededor y bajo los ojos Tratar los surcos finos y aumenta el volumen 3.
6.2 Plan de tratamiento Trate cada área por separado durante al menos 15 minutos. Puede tratar tantas áreas como desee en una sesión. Para obtener mejores resultados, trate con el nivel de energía más alto que sea cómodo para usted. Utilice el dispositivo en dos sesiones semanales durante 10 semanas.
Solo debe cambiar los niveles de energía cuando la superficie de tratamiento (#1) no esté en contacto con la piel. 6.3 Qué esperar Durante una sesión del tratamiento, es normal experimentar o notar lo siguiente: una sensación de calor. cierto enrojecimiento o una ligera inflamación: esto debería desaparecer en unas horas o en un máximo de un día.
Consulte a su médico si sufre algún síntoma persistente, como dolor, enrojecimiento de la piel, inflamación o sensación de quemazón. Si se producen efectos secundarios inesperados, como picazón, 48 horas después de su primer tratamiento, consulte con su médico antes de seguir con el tratamiento. 7.
Page 112
El gel Silk'n Slider Gel (o cualquier otro gel transparente basado en agua) facilita el movimiento suave de la superficie de tratamiento sobre la piel, y permite la conductividad. Para garantizar un tratamiento seguro y eficiente, comience siempre aplicando Silk'n Slider Gel y aplique más gel si es necesario.
Page 113
Sentirá que la temperatura de la piel aumenta a medida que aumenta el nivel de energía. Normalmente se tarda entre 1 y 2 minutos para que el dispositivo alcance la temperatura deseada. Durante el tratamiento, su piel se enrojecerá un poco. No se preocupe, esto es normal. 11.
8. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento Limpie el dispositivo después de cada tratamiento. ¡Nunca sumerja su dispositivo o ninguna de sus partes en agua! Apague el dispositivo y desenchúfelo. Utilice papel absorbente (como papel de baño o toallitas) para eliminar los residuos de gel de la superficie de tratamiento (#1).
9. Resolución de problemas Problema Comprobaciones • Suministro eléctrico: Asegúrese de El dispositivo no se (#7) enciende. que el adaptador de pared está conectado adecuadamente al dispositivo y está enchufado a una toma de corriente en la pared, y que ha pulsado el botón de control ( durante varios segundos •...
10. Servicio al cliente Para obtener más información, visite nuestro sitio web www.silkn.eu. Este manual también puede descargarlo en formato PDF en nuestro sitio web. Contacte con el Servicio al Cliente de Silk´n para informar de las operaciones o eventos inesperados, o cualquier otro problema con el dispositivo.
13. Eliminación del producto Esta sección es aplicable en la Unión Europea y otros países europeos con sistemas de recogida independientes para materiales reciclables. Los aparatos antiguos no deberían desecharse con la basura doméstica común. Si el producto no puede utilizarse en algún momento, deséchelo de acuerdo con las regulaciones en vigor en su ciudad o país.
14. Especificaciones N.º de modelo H2120/H2130 Área de tratamiento 468 ± 5mm Tecnología Home Tightening™ Luz LED roja (longitud de onda; potencia 630nm ± 20 nm; 45 ± 9mW/cm de salida óptica) Luz infrarroja (IR) (longitu de onda; potencia de 850nm ±...
Page 119
Condiciones de Temperatura: 10 ° a 35 °C funcionamiento Humedad relativa: 30% a 75% Presión atmosférica: 700 a 1060 hPa Adaptador de pared Fabricante Kuantech (Beihai) Co., Ltd. Número de registro 064970 Dirección 8th Industrial Park, Beihai Road, 536000 Beihai City, Guangxi, REPÚBLICA POPULAR CHINA Modelo KSA24A1200150H(x)
1. Avisos Este dispositivo, incluindo todas as suas partes, não deve ser usado pelas seguintes pessoas: crianças, adultos com capacidades físicas, sensoriais ou psicológicas limitadas, pessoas sem experiência ou conhecimento sobre como usar o dispositivo de forma segura ou que não entendem os perigos envolvidos.
Page 123
Para recarregar a bateria, utilize apenas o adaptador de parede fornecido com este dispositivo. Não utilize o adaptador de parede caso tenha caído na água. Desligue o dispositivo da corrente elétrica depois de carregar a bateria. Mantenha o dispositivo, todas as peças de substituição e acessórios afastados de superfícies quentes.
Page 124
U Não use se as peças ou acessórios não forem fornecidos pelo fabricante ou se o dispositivo estiver danificado, se parecer não estar a funcionar corretamente ou se vir ou cheirar fumo. Nesses casos, pare de usar o dispositivo e contacte o Serviço de apoio ao cliente.
Esta unidade foi concebida e testada para corresponder aos requisitos das normas eletromagnéticas, eletroestáticas e de interferência de radiofrequência. No entanto, a possibilidade de interferência eletromagnética ou outra pode existir. Se mudar o dispositivo de local poderá eliminar a interferência. 2.
Page 126
Não utilizar em áreas que tenham: um implante permanente, como placas e parafusos de metal, implantes de silicone ou áreas com preenchimentos ou toxinas injetadas. pele com eczemas ativos, psoríase, lesões, feridas ou infeções abertas (herpes) ou doenças da pele anormais causadas por doenças metabólicas ou sistémicas (diabetes, por exemplo).
3. Funcionalidades de segurança O dispositivo protege a sua pele de um sobreaquecimento. Sensor termal e estabilizador térmico: medem a temperatura da pele, estabilizam a energia térmica e evitam o sobreaquecimento. Quando a temperatura da pele atingir 42 °C - 43 °C, o estabilizador parará automaticamente de emitir calor, até...
Não elimine juntamente com o seu lixo doméstico. Elimine de acordo com as leis do seu país e ajude a proteger o ambiente. Em conformidade com a Diretiva REEE. Li-ion Contém iões de lítio. A bateria recarregável integrada contém substâncias que podem poluir o ambiente.
5.2 Utilização prevista O dispositivo é um dispositivo portátil de venda livre destinado à redução temporária de rugas faciais pouco vincadas a moderadas e à firmeza da pele. O dispositivo destina-se ao autotratamento em casa, e não se adequa a fins comerciais. Não utilizar para qualquer finalidade exceto conforme descrito neste manual do utilizador.
5.5 Controlos e configurações do dispositivo Botão Ação Função/modo Botão de Premir Liga o dispositivo. controlo continuamente x 1 Nível de energia 1 - 1 luz acesa (#4) Premir brevemente Nível de energia 2 - 2 luzes acesas Premir brevemente Nível de energia 3 - 3 luzes acesas Premir brevemente Nível de energia 4 - 4 luzes acesas...
5.6 Carregamento da bateria Carregue o dispositivo antes da primeira utilização. Coloque o cabo do adaptador de parede (#7) no dispositivo e a seguir ligue o adaptador de parede (#7) à corrente elétrica. A luz de indicador da bateria (#5) irá piscar a verde. Posicione o adaptador de parede (#7) de forma a retirar facilmente o cabo da tomada.
6. Tratamentos 6.1 Áreas de tratamento Existem 6 áreas de tratamento para o rosto e pescoço. Área de tratamento Objetivo 1. Testa: incluindo entre as Reafirmar a pele sobrancelhas 2. Maçã do resto esquerda: incluindo à volta e por baixo dos olhos Tratar linhas finas e dar volume 3.
6.2 Plano de tratamento Trate cada área isoladamente durante pelo menos 15 minutos. Pode tratar o maior número de áreas que desejar numa única sessão. Para melhores resultados, trate ao nível de energia mais alto que for confortável para si. Utilize o dispositivo durante 2 sessões por semana durante 10 semanas.
Apenas mude os níveis de energia quando a superfície de tratamento (#1) não estiver em contacto com a pele. 6.3 Reações possíveis Durante uma sessão de tratamento é normal experienciar e sentir: uma sensação de calor. alguma vermelhidão ou ligeiro inchaço: deverá desaparecer dentro de algumas horas, ou até...
Consulte o seu médico se sentir quaisquer sintomas persistentes, incluindo dor, vermelhidão da pele, inchaço ou sensação de queimadura. Em caso de efeitos secundários inesperados, como comi- chão, que ocorram num período de 48 horas após o seu primeiro tratamento, procure aconselhamento médico antes de continuar os tratamentos.
Page 136
O Slider Gel Silk'n (ou outro gel transparente à base de água) facilita o movimento suave da superfície do tratamento sobre a pele e permite a condutividade. Para assegurar um tratamento seguro e eficiente, comece sempre por aplicar o Slider Gel Silk'n e aplicar mais gel, se necessário. No nível de energia 1, coloque o dispositivo na área que pretende tratar.
11. Tente mover o dispositivo lentamente sobre a área que está a tratar. Se a área tratada estiver quente e sentir-se desconfortável, tente mover o dispositivo um pouco mais depressa. Pare imediatamente caso sinta algum desconforto. 12. Limpar a área tratada: remova qualquer gel residual da pele e, em seguida, lave a pele com água morna.
Por fim, limpe o dispositivo e a superfície de tratamento (#1) seque com uma pano seco limpo. Após a limpeza, recomendamos que guarde o dispositivo na sua caixa original. Guarde o dispositivo e o gel num local fresco e seco. 9.
10. Serviço de apoio ao cliente Para mais informações, consulte o nosso website www.silkn.eu. Este manual também está disponível em PDF para download a partir do website. Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente Silk'n para comunicar um funcionamento inesperado ou qualquer outro problema com o seu dispositivo.
13. Eliminação do produto Esta secção diz respeito à União Europeia e a outros países europeus com sistemas de recolha seletiva de materiais recicláveis. Os eletrodomésticos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico comum! Se a determinada altura o produto já não estiver em condições de ser utilizado, elimine-o de acordo com os regulamentos em vigor na sua cidade ou país.
14. Especificações Modelo nº. H2120/H2130 Área de tratamento 468 ± 5mm Tecnologia Home Tightening™ Luz LED vermelha (comprimento de onda; 630nm ± 20 nm; 45 ± 9mW/cm potência de saída ótica) Luz infravermelha (IV) (comprimento de onda; 850nm ± 20nm; 57 ± 11 mW/cm potência de saída ótica) Energia RF (frequência;...
Page 142
Condições de funcionamento Temperatura: 10 até 35°C Humidade relativa: 30% - 75% Pressão atmosférica: 700 - 1060 hPa Adaptador de parede Fabricante Kuantech (Beihai) Co., Ltd. Número de registo comercial 064970 Morada 8th Industrial Park, Beihai Road, 536000 Beihai City, Guangxi, REPÚBLICA POPULAR DA CHINA Modelo KSA24A1200150H(x)
1. Προειδοποιήσεις Αυτή η συσκευή καθώς και όλα τα εξαρτήματα που περιλαμβάνει δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται από τα εξής άτομα: ανηλίκους, ενηλίκους με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής ή άτομα που δεν κατανοούν...
Page 146
Μην τοποθετείτε και μη φυλάσσετε τον επιτοίχιο φορτιστή σε σημείο όπου μπορεί να πέσει ή να βυθιστεί μέσα σε οποιοδήποτε υγρό. Χρησιμοποιείτε μόνο τον επιτοίχιο φορτιστή που παρέχεται με αυτήν τη συσκευή για να επαναφορτίσετε την μπαταρία. Μην προσπαθήσετε να πιάσετε τον επιτοίχιο...
Page 147
Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωμα μια συσκευή υπολειπόμενου ρεύματος (RCD). Το ονομαστικό υπολειπόμενο ρεύμα της συσκευής RCD δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 30 mA. Ζητήστε τη συμβουλή του υπευθύνου εγκατάστασης. Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε, να τροποποιήσετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή.
Page 148
U Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά. U Επίσης, τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευασία. Το υλικό συσκευασίας ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμούς, ενώ...
2. Αντενδείξεις Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν: έχετε βηματοδότη ή εμφυτεύσιμο απινιδωτή ή άλλο ενεργό ηλεκτρικό εμφύτευμα σε οποιοδήποτε σημείο του σώματος, πάσχετε από μη ελεγχόμενες ενδοκρινολογικές διαταραχές, όπως διαβήτης και ασθένειες του θυρεοειδούς. έχετε πρόσφατο ιστορικό καρκίνου, προκακοήθεις σπίλους ή...
Page 150
εκτεθεί στον ήλιο χωρίς αντηλιακή προστασία (περιμένετε 1 ημέρα). Για μαυρισμένο ή ηλιοκαμένο δέρμα, περιμένετε 3 ημέρες. υποβληθεί σε οποιαδήποτε χειρουργική επέμβαση κατά τους τελευταίους 3 μήνες πριν από τη θεραπεία. τατουάζ. μακριές ή μεγάλου πάχους τρίχες. Μετά τη χρήση της συσκευής...
3. Χαρακτηριστικά ασφαλείας Η συσκευή αποτρέπει την υπερθέρμανση του δέρματος. Θερμικός αισθητήρας και σταθεροποιητής θερμότητας: Αυτά τα εξαρτήματα υπολογίζουν τη θερμοκρασία του δέρματος, εξισορροπούν τη θερμική ενέργεια και αποτρέπουν την υπερθέρμανση. Όταν η θερμοκρασία του δέρματος πλησιάσει τους 42°C - 43°C, ο...
Page 152
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε νερό, μπανιέρες, ντους, νεροχύτες ή άλλους περιέκτες με νερό. Μην απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Απορρίψτε σύμφωνα με τους νόμους της χώρας σας και βοηθήστε στην προστασία του περιβάλλοντος. Σύμφωνα με την Οδηγία 2002/96/ ΕΚ...
5. Γνωριμία με τη συσκευή 5.1 Περιγραφή συσκευής Αυτή είναι μια συσκευή αντιγηραντικής θεραπείας του προσώπου που χρησιμοποιεί τεχνολογία HT™. Αυτή η τεχνολογία συνδυάζει τρία είδη ενέργειας: Ενεργειακή θερμότητα υπέρυθρης ακτινοβολίας (IR) που δρα στην ανώτερη στιβάδα του δέρματος βελτιώνοντας την υφή του, φωτεινή ενέργεια LED που διεισδύει στο...
5.3 Περιεχόμενο συσκευασίας Το περιεχόμενο της συσκευασίας διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο του προϊόντος. y Η συσκευή σας Silk'n y Εγχειρίδιο χρήστη y Επιτοίχιος φορτιστής AC/DC y Συνοπτικός οδηγός y Silk'n Slider Gel y Φυλλάδιο εγγύησης προϊόντος 5.4 Μέρη της συσκευής Ανατρέξτε...
5.5 Στοιχεία ελέγχου και ρυθμίσεις της συσκευής Κουμπί Ενέργεια Λειτουργία / Κατάσταση Κουμπί ελέγχου Πατήστε Η συσκευή ενεργοποιείται. (#4) παρατεταμένα 1 Επίπεδο ενέργειας 1 - 1 λυχνία φορά αναμμένη Πατήστε σύντομα 1 Επίπεδο ενέργειας 2 - 2 λυχνίες φορές αναμμένες Πατήστε...
5.6 Φόρτιση μπαταρίας Φορτίστε τη συσκευή πριν την πρώτη χρήση. Τοποθετήστε το καλώδιο του επιτοίχιου φορτιστή (#7) στη συσκευή και στη συνέχεια συνδέστε τον επιτοίχιο φορτιστή (#7) στην τροφοδοσία ρεύματος. Η ενδεικτική λυχνία μπαταρίας (#5) θα αναβοσβήνει σε πράσινο χρώμα. Τοποθετήστε...
6. Θεραπείες 6.1 Περιοχές θεραπείας Υπάρχουν 6 περιοχές θεραπείας στο πρόσωπο και στον λαιμό. Περιοχή θεραπείας Σκοπός 1. Μέτωπο: συμπεριλαμβανομένης Σύσφιξη του δέρματος της περιοχής ανάμεσα στα φρύδια 2. Αριστερό μάγουλο: συμπεριλαμβανομένης της περιοχής Λείανση των λεπτών γύρω και κάτω από το μάτι γραμμών...
6.2 Πρόγραμμα θεραπείας Χρησιμοποιήστε τη συσκευή σε κάθε περιοχή ξεχωριστά για τουλάχιστον 15 λεπτά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σε όσες περιοχές θέλετε στη διάρκεια μίας συνεδρίας. Για βέλτιστα αποτελέσματα, επιλέξτε το υψηλότερο επίπεδο ενέργειας με το οποίο αισθάνεστε άνετα. Χρησιμοποιήστε...
Αν αισθάνεστε δυσφορία με το επιλεγμένο επίπεδο ενέργειας, μειώστε τη ρύθμιση στο επίπεδο με το οποίο αισθάνεστε άνετα. Φροντίστε να αλλάζετε επίπεδα ενέργειας μόνο όταν η επιφάνεια θεραπείας (#1) δεν βρίσκεται σε επαφή με το δέρμα. 6.3 Τι να αναμένετε Κατά...
Σε σπάνιες περιπτώσεις ενδέχεται να παρουσιαστεί διαστολή των επιφανειακών αιμοφόρων αγγείων. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ένα προσωρινό κοκκίνισμα του δέρματος για μερικές ημέρες. Επίσης, ενδέχεται να παρουσιαστούν κόκκινες κηλίδες σε ορισμένα αιμοφόρα αγγεία, οι οποίες θα υποχωρήσουν σύντομα. Αν παρουσιάσετε αυτές τις ενοχλήσεις, σας συστήνουμε να δροσίσετε...
Page 161
Ενεργοποιήστε τη συσκευή: Πατήστε #4). Η παρατεταμένα το κουμπί ελέγχου συσκευή ενεργοποιείται αυτόματα στο επίπεδο ενέργειας 1 και ανάβει η ενδεικτική λυχνία του επιπέδου ενέργειας 1 (#3). Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης της γέλης για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει παρέλθει. Εφαρμόστε...
Page 162
10. Αυξήστε σταδιακά το επίπεδο ενέργειας. Η χρήση του υψηλότερου επιπέδου ενέργειας εξασφαλίζει τα βέλτιστα δυνατά αποτελέσματα, ωστόσο είναι σημαντικό να επιλέξετε το επίπεδο ενέργειας με το οποίο αισθάνεστε άνετα στην περιοχή θεραπείας. 34º - 43º 43º 13-14 Καθώς αυξάνετε το επίπεδο ενέργειας, θα αυξάνεται η θερμοκρασία...
8. Καθαρισμός, συντήρηση και αποθήκευση Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε θεραπεία. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή κάποιο από τα εξαρτήματά της σε νερό. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και, στη συνέχεια, αποσυνδέστε την. Χρησιμοποιώντας ένα απορροφητικό χαρτί (όπως μαντηλάκια ή χαρτί υγείας), καθαρίστε τα υπολείμματα της γέλης...
9. Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Έλεγχοι • Τροφοδοσία ρεύματος: Βεβαιωθείτε Η συσκευή δεν (#7) ενεργοποιείται. ότι ο επιτοίχιος φορτιστής έχει τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή, είναι συνδεδεμένος στην τροφοδοσία ρεύματος και έχετε πατήσει παρατεταμένα #4). το κουμπί ελέγχου ( • Ασύρματη χρήση: Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία...
10. Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση www.silkn.eu. Αυτό το εγχειρίδιο διατίθεται επίσης σε PDF από τον ιστότοπό μας. Επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της Silk'n για να αναφέρετε μη αναμενόμενη λειτουργία, περιστατικά ή άλλα προβλήματα που αντιμετωπίζετε...
13. Απόρριψη προϊόντος Αυτή η ενότητα ισχύει για την Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής ανακυκλώσιμων υλικών. Μην απορρίπτετε παλιές συσκευές με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα! Αν το προϊόν δεν μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί κάποια στιγμή, απορρίψτε το σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς...
1. Uyarılar Tüm parçaları dahil olmak üzere bu cihaz şu kişiler tarafından kullanılmamalıdır: çocuklar, fiziksel, duyusal veya psikolojik kapasiteleri sınırlı olan yetişkinler, cihazın güvenli biçimde kullanımıyla ilgili yeterli bilgi ve deneyim sahibi olmayan veya mevcut tehlikeleri anlamayan kişiler. Bu güçlü bir cihazdır ve güvenliğe özel dikkat gösterilerek kullanılmalıdır.
Page 172
Bataryayı şarj etmek için, sadece bu cihazla birlikte temin edilen priz adaptörünü kullanın. Sıvıya düşmüş priz adaptörünü kullanmayın. Bataryayı şarj ettikten sonra cihazı elektrik kaynağından ayırın. Cihazı, tüm parçalarını ve aksesuarlarını sıcak yüzeylerden uzak tutun. Cihazı hiçbir zaman elektrik kaynağına bağlıyken gözetimsiz bırakmayın.
Page 173
U Bu üzere üretici tarafından temin edilmeyen parça veya aksesuarları kullanmayın veya cihaz hasarlıysa, düzgün çalışmadığı görülüyorsa veya duman görüyorsanız veya kokusu alıyorsanız cihazı kullanmayın. Bu tip durumlarda, cihazı kullanmayı bırakın ve Müşteri Hizmetleriyle iletişim kurun. U Parçaların hiçbirini bulaşık makinesinde temizlemeyin.
2. Kontrendikasyonlar Şu durumlarda kullanmayın: kalp pili veya dâhili defibrilatör kullanıyorsanız veya vücudunuzda başka bir aktif elektrikli implant varsa. diyabet ve tiroid rahatsızlıkları gibi yetersiz kontrol edilen endokrin bozukluklarınız varsa. geçmişte veya şu anda kanser rahatsızlığı veya kanser öncesi vücut lekeleri olan kişiler. son 3 ay içinde ışın tedavisi veya kemoterapi tedavisi gördüyseniz veya potansiyel cilt malignitelerinin olduğu bölgelere sahipseniz.
Page 175
yakın zamanda koruma olmadan güneşe maruz kalma (1 gün bekleyin); bronzlaşmış veya güneş yanığı olan cilt için, 3 gün bekleyin. uygulamadan önceki 3 ay içerisinde herhangi bir ameliyat yapılmış olması. dövmeler. uzun veya kalın saç. Cihazın kullanım hafif morarmaya neden olabilir. Aşağıdaki durumlardan herhangi biri sizin için geçerliyse doktorunuza danışın: uygulamadan önceki 3 ay içerisinde steroidler kullanan...
3. Güvenlik özellikleri Cihaz cildinizi aşırı ısınmaya karşı korur. Isı sensörü ve ısı dengeleyici: Bunlar cildin sıcaklığını ölçer, ısı enerjisini dengeler ve aşırı ısınmayı engeller. Cildin sıcaklığı 42°C - 43°C'ye ulaştığında, cilt sıcaklığı dengeleyicinin ısınmaya devam edebileceği bir dereceye düşene kadar dengeleyici otomatik olarak ısı yaymayı durdurur.
Cihaz evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ülkenizde geçerli kanunlara uygun biçimde bertaraf edilmesini sağlayarak çevrenin korunmasına katkıda bulunun. WEEE Direktifine uyarınca. Li-ion Lityum-iyon batarya içerir. Entegre şarj edilebilir bataryası çevreyi kirletebilecek maddeler içerir. Bataryalar için resmi bir toplama noktasına göndermeden önce mutlaka bataryayı çıkarın.
5.2 Kullanım amacı Cihaz, yüzdeki hafif ila orta dereceli kırışıkların görünümünün geçici olarak azaltılması ve cildin sıkılaştırılması için tasarlanmış, reçetesiz satılan bir el tipi cihazdır. Cihaz evde kendi kendine uygulama için olup ticari amaçlarla kullanıma uygun değildir. Bu kullanım kılavuzunda açıklanan amaçlar dışında başka bir amaçla kullanmayın.
5.5 Cihaz kontrolleri ve ayarları Düğme İşlem Fonksiyon / Mod Kontrol düğmesi 1 kez uzun süreli Cihazı başlatır. (#4) basma Enerji seviyesi 1 - 1 ışık açık 1 kez kısa süreli Enerji seviyesi 2 - 2 ışık açık basma 2 kez kısa süreli Enerji seviyesi 3 - 3 ışık açık basma 3 kez kısa süreli...
5.6 Bataryanın şarj edilmesi İlk kullanımdan önce cihazı şarj edin. Priz adaptörü kablosunu (#7) cihaza takın ve ardından priz adaptörünü (#7) elektrik kaynağına bağlayın. Batary gösterge ışığı (#5) yeşil yanıp sönecektir. Priz adaptörünü (#7) elektrik fişi kolayca çıkacak şekilde konum- landırın.
6. Uygulamalar 6.1 Uygulama bölgeleri Yüz ve boyun için 6 uygulama bölgesi vardır. Uygulama bölgesi Amaç 1. Alın: Kaşların arası dahil Cildi sıkılaştırma 2. Sol yanak: Göz çevresi ve altı dahil İnce çizgilere uygulama yapma ve hacim 3. Sağ yanak: Göz çevresi ve altı dahil oluşturma 4.
6.2 Uygulama planı Her bölgeye en az 15 dakika uygulama yapın. Bir oturumda istediğiniz kadar çok bölgeye uygulama yapabilirsiniz. En iyi sonuçlar için, sizin için konforlu olan en yüksek enerji seviyesinde uygulama yapın. Cihazı 10 hafta boyunca haftada 2 oturum kullanın. Görünür sonuçları...
6.3 Beklenmesi gerekenler Bir uygulama seansı sırasında aşağıdakiler normaldir: Sıcaklık hissi Bir miktar kızarıklık veya hafif şişlik: Bu durum birkaç saat veya en fazla bir gün içinde geçecektir. 6.4 Olası yan etkiler Talimatlara olarak uyularak tüm uyarılara kontrendikasyonlara dikkat edilmesi halinde yan etki ve komplikasyon nadir görülür.
7. Başlayın! Cildinizin temiz ve kuru olduğundan ve tüm takılarınızı çıkardığınızdan emin olun. Cihazı ve diğer parçaları kutudan çıkartın. Elektrotları (#2) kaplayan koruyucu filmi çıkarın. Cihazı kablosuz olarak mı yoksa elektrik kaynağı üzerinden mi kullanacağınıza karar verin. Kablosuz: uygulamaya başlamadan önce bataryanın zayıf olmadığını...
Page 185
Cihazı uygulama yapmak istediğiniz bölge boyunca masaj benzeri hareketlerle ilerletin. Yavaş ve dikkatli bir şekilde ilerleyin. Cihazı hareket ettirmeye devam ederek siz bölgeye uygulama yaparken 3 elektrotun cilt ile tam temas halinde olmasını sağlayın. Cihaz sürekli hareket halinde olacak şekilde, her bölgeye en az 15 dakika uygulama yapın.
12. Uygulama yapılan bölgeyi temizleyin: Cildinizdeki artık jeli giderin ve ardından cildinizi ılık suyla durulayın. Cildi bir havluyla kurulayın ve yumuşatıp nemlendirmek için bir yüz kremi sürün. 8. Temizlik, bakım ve saklama Her uygulamadan sonra cihazı temizleyin. Cihazınızı veya hiçbir parçasını kesinlikle suya sokmayın.
9. Sorun giderme Sorun Kontroller • Elektrik kaynağı: Priz adaptörünün Cihaz çalışmıyor. (#7) cihaza düzgün bir şekilde bağlı olduğundan, bir elektrik kaynağına takılı olduğundan ve kontrol düğmesine ( uzun süreli bastığınızdan emin olun. • Kablosuz: Cihaz bataryasının zayıf olmadığını kontrol edin. Batarya zayıf ise, uygulamayı...
10. Müşteri hizmetleri Daha fazla bilgi için, www.silkn.eu web sitemize göz atın. Bu kılavuzu web siteden PDF olarak da indirebilirsiniz. Beklenmeyen çalışma durumları veya olaylar ya da cihazınızla ilgili tüm diğer sorunlar için Silk'n Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin. Ülke Servis numarası...
13. Ürün bertarafı Bu bölüm Avrupa Birliğinde ve geri dönüştürülebilir malzemeler için ayrı toplama sistemlerinin bulunduğu diğer Avrupa ülkelerinde geçerlidir. Eski cihazlar evsel atıklarla birlikte atılamaz! Zaman içinde bir noktada ürünün artık kullanılamaz hale gelmesi durumunda, şehrinizde veya ülkenizde yürürlükte olan düzenlemelere uygun şekilde bertaraf edin.
14. Teknik özellikler Model no. H2120/H2130 Uygulama bölgesi 468 ± 5mm Teknoloji Home Tightening™ Kırmızı LED ışığı (dalga boyu; optik çıktı gücü) 630nm ± 20 nm; 45 ± 9mW/cm Kızılötesi (IR) Işık (dalga boyu; optik çıktı gücü) 850nm ± 20nm; 57 ± 11 mW/cm RF Enerji (frekans;...
Page 191
Priz adaptörü Üretici Kuantech (Beihai) Co., Ltd. Sicil No 064970 Adres 8th Industrial Park, Beihai Road, 536000 Beihai City, Guangxi, ÇİN HALK CUMHURİYETİ Model KSA24A1200150H(x) (x) – farklı giriş fişlerini ifade eder. Giriş voltajı 100-240 V Giriş AC frekansı 50/60 Hz 12,0 V Çıkış...
Page 193
Indice Avvertenze ..............192 Controindicazioni ............195 Dispositivi di sicurezza ...........197 Segni e simboli ..............197 Informazioni sul dispositivo ..........198 5.1 Descrizione del dispositivo ................198 5.2 Uso previsto ......................199 5.3 Contenuto della confezione................ 199 5.4 Parti del dispositivo ................... 199 5.5 Comandi e impostazioni del dispositivo ..........200 5.6 Ricarica della batteria ..................
1. Avvertenze Il dispositivo, incluse tutte le sue parti, non deve essere utilizzato dai seguenti soggetti: bambini, adulti con capacità fisiche, sensoriali o psicologiche limitate, adulti privi di esperienza o conoscenza sull’utilizzo in sicurezza del prodotto, o coloro che non comprendono i rischi implicati.
Page 195
Per ricaricare la batteria utilizzare solamente l’ a dattatore a muro fornita col dispositivo. Non usare l’ a dattatore a muro nel caso in cui sia caduto in un liquido. Scollegare il dispositivo dall’ a limentazione di rete dopo aver ricaricato la batteria. Tenere il dispositivo, tutti i componenti e gli accessori lontani da superfici riscaldate.
Page 196
U Non utilizzare se i componenti o gli accessori non sono forniti dal produttore se sono danneggiati in qualsiasi modo, non sembrano funzionare correttamente, oppure se si vede o sente fumo. In questi casi, interrompere l’uso del dispositivo e rivolgersi al servizio di assistenza clienti. U Nessun componente del dispositivo è...
Questa unità è stata progettata e testata per soddisfare i requisiti delle norme sull’interferenza elettromagnetica, elettro- statica e a radiofrequenza. Tuttavia, sussiste ancora la possibilità di interferenze elettromagnetiche o di altro tipo. Il riposizio- namento del dispositivo può contribuire a eliminare le interferenze.
Page 198
Non utilizzare su aree che presentano: Un impianto permanente, come piastre e viti di metallo, impianti in silicone o aree trattate con filler o tossine. Pelle con eczema attivo, psoriasi, lesioni, ferite aperte, infezioni aperte (herpes labiale), pelle con caratteristiche anomale dovute a malattie sistemiche o metaboliche (ad es., diabete).
3. Dispositivi di sicurezza Il dispositivo protegge la pelle dal surriscaldamento. Sensore termico e stabilizzatore di calore: Misurano la temperatura della pelle, stabilizzano l’energia termica e prevengono il surriscaldamento. Quando la temperatura corporea raggiunge i 42 °C - 43 °C, lo stabilizzatore smette automaticamente di emettere calore, finché...
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Smaltire conformemente alla normativa nazionale per contribuire a proteggere l’ambiente. Conforme alla direttiva RAEE Li-ion Contiene ioni di litio. La batteria integrata ricaricabile contiene sostanze che potrebbero inquinare l’ambiente. Rimuovere sempre la batteria prima di smaltirla presso un centro di raccolta di batterie esauste ufficiale.
5.2 Uso previsto Questo dispositivo portatile da banco è progettato per ridurre temporaneamente la comparsa di rughe facciali da lievi a moderate e per il rassodamento cutaneo. Il dispositivo è destinato all’auto-trattamento in ambiente domestico e non è adatto a scopi commerciali. Non usare per scopi diversi da quelli descritti in questo manuale per l’utente.
5.5 Comandi e impostazioni del dispositivo Pulsante Azione Funzione / Modalità Pulsante di Premere a lungo 1 Avvia il dispositivo. comando volta Livello di energia 1 - 1 indicatore (#4) luminoso acceso Premere Livello di energia 2 - 2 indicatori brevemente 1 volte luminosi accesi Premere...
5.6 Ricarica della batteria Caricare il dispositivo prima del primo utilizzo. Inserire il cavo dell’adattatore a muro (#7) nel dispositivo, quindi collegare l’adattatore a muro (#7) all’alimentazione di rete. L’indicatore luminoso della batteria (#5) lampeggerà in verde. Posizionare l’adattatore a muro (#7) in modo da poter scollegare facilmente la spina di alimentazione.
6. Trattamenti 6.1 Aree di trattamento Ci sono 6 aree di trattamento su viso e collo. Area di trattamento Scopo 1. Fronte: inclusa l’area tra le Rassodamento cutaneo sopracciglia 2. Guancia sinistra: anche intorno e sotto all’occhio Trattamento delle piccole rughe e volumizzazione 3.
6.2 Piano di trattamento Trattare ogni area separatamente per almeno 15 minuti. In una sessione è possibile trattare tutte le aree desiderate. Per ottenere i migliori risultati, trattare al massimo livello di energia che si avverte come confortevole. Usare il dispositivo per 2 sessioni alla settimana per 10 settimane.
Se il livello di energia è fastidioso, ridurlo a un livello che sia piacevole. Variare i livelli di energia solo quando la superficie di trattamento (#1) non è in contatto con la pelle. 6.3 Che cosa aspettarsi? Durante il trattamento con FaceTite è normale avvertire o provare: una sensazione di calore.
Consultare il medico se si presentano sintomi persistenti, tra cui dolore, rossore cutaneo, gonfiore o una sensazione di bruciore. Se si manifestano effetti collaterali imprevisti, come il prurito, entro 48 ore dal primo trattamento, prima di proseguire col trattamento consultare un medico. 7.
Page 208
Applicare uno strato sottile del Gel di contatto Silk'n Slider Gel sulla superficie di trattamento (#1). Gel di contatto Silk'n Slider Gel (o qualsiasi altro gel trasparente a base d’acqua) facilita il movimento fluido della superficie di trattamento sulla pelle e consente la conduttività.
Page 209
Aumentando il livello di energia si avvertirà un aumento della temperatura cutanea. Solitamente occorrono circa 1-2 minuti perché il dispositivo raggiunga la temperatura richiesta. Durante il trattamento la pelle si arrosserà leggermente. Non bisogna preoccuparsi, è normale. 11. Fare prove spostando lentamente il dispositivo sull’area che si sta trattando.
8. Pulizia, manutenzione e conservazione Dopo ogni trattamento pulire il dispositivo. Non immergere mai il dispositivo o i suoi componenti in acqua! Spegnere il dispositivo, quindi scollegarlo dall’alimentazione. Usare carta assorbente (ad es. carta igienica o salviettine) per rimuovere i residui di gel dalla superficie di trattamento (#1).
9. Risoluzione dei problemi Problema Verifica • Alimentazione di rete: Verificare che Il dispositivo non si (#7) avvia. l’adattatore a muro sia correttamente collegato al dispositivo, che sia inserito in una presa a muro, e di aver premuto a #4). lungo il pulsante di comando ( •...
10. Servizio di assistenza clienti Per ulteriori informazioni visitare il sito web www.silkn.eu. È possibile anche scaricare questo manuale in formato PDF dal sito web. Contattare il servizio di assistenza clienti Silk'n per riferire operazioni o eventi non previsti, o qualunque altro problema con il dispositivo.
13. Smaltimento del prodotto Questa sezione si applica ai paesi dell’Unione Europea e ad altri paesi europei con sistemi di raccolta differenziata per i materiali riciclabili. Non smaltire i vecchi dispositivi assieme ai rifiuti domestici! Nel caso in cui in un determinato momento il prodotto non possa più...
14. Caratteristiche tecniche N. del modello H2120/H2130 Area di trattamento 468 ± 5mm Tecnologia Home Tightening™ Luce LED rossa (lunghezza d’onda; potenza di 630nm ± 20 nm; 45 ± 9mW/cm uscita ottica) Luce infrarossa (IR) (lunghezza d’onda; potenza di 850nm ± 20nm; 57 ± 11 mW/cm uscita ottica) Energia RF (frequenza;...
Page 215
Condizioni operative Temperatura: da 10 °C a 35 °C Umidità relativa: 30%-75% Pressione atmosferica: 700-1060 hPa Adattatore a muro Fabbricante Kuantech (Beihai) Co., Ltd. N° di registrazione 064970 Indirizzo 8th Industrial Park, Beihai Road, 536000 Beihai, Guangxi, REPUBBLICA POPOLARE CINESE Modello KSA24A1200150H(x) (x) –...
1. Advarsler Denne enheten, inkludert alle enhetens deler, skal ikke brukes av følgende personer: Barn, voksne med begrensede fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller som mangler erfaring med eller kunnskap om hvordan man bruker enheten på en trygg måte, eller som ikke forstår farene som er forbundet med bruk av enheten.
Page 219
Ikke bruk veggadapteren hvis den har falt i væske. Enheten må kobles fra hovedstrømmen etter lading av batteriet. Hold enheten, alle deler og tilbehør unna varme overflater. Etterlat aldri enheten uten tilsyn når den er koblet til strømtilførsel. Når apparatet brukes på badet må den kobles fra etter bruk.
Page 220
U Ikke bruk apparatet hvis delene eller tilbehøret ikke er levert av produsenten eller hvis de er skadet på noen måte eller ikke ser ut til å fungere som det skal eller hvis du ser eller lukter røyk. I slike tilfeller må du slutte å bruke enheten og kontakte kundeservice.
2. Kontraindikasjoner Må ikke brukes hvis du har en pacemaker eller en intern defibrillator eller et annet aktivt elektrisk implantat i kroppen. lider av dårlig kontrollerte endokrine sykdommer, som f.eks. diabetes og skjoldbruskkjertelsykdommer. har hatt eller har kreft, eller prekankøse føflekker. gjennomgått stråleterapi eller kjemoterapi i løpet av de siste 3 månedene, eller har områder med mulige hudmaligniteter.
Page 222
har gjennomgått kirurgi i løpet av de siste tre månedene før behandling. tatoveringer. langt eller tykt hår. Bruk av enheten kan føre til lette blåmerker. Rådfør deg med lege før bruk dersom du har: brukt steroider i løpet av de siste tre månedene før behandling.
3. Sikkerhetsfunksjoner Enheten beskytter huden din mot overoppheting. Varmesensor og -stabilisator: Disse måler hud- temperaturen, stabiliserer varmeenergien og hindrer overoppheting. Når hudtemperaturen når 42-43 °C, stopper stabilisatoren automatisk å gi fra seg varme, inntil hudtemperaturen har sunket nok til at stabilisatoren fortsetter varmingen.
Skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Kasser i tråd med landets lover og for å bidra til å beskytte miljøet. I henhold til direktivet for elektronisk avfall (WEEE). Li-ion Litium-ion på innsiden. Det innebygde, oppladbare batteriet inneholder stoffer som kan forurense miljøet. Du må alltid ta ut batteriet før du kasserer dem på...
5.2 Tiltenkt bruk Enheten selges i butikk og er ment å brukes til midlertidig reduksjon av milde til moderate rynker i ansiktet og stramming av huden. Enheten er til egenbehandling i hjemmet og er ikke laget for kommersiell bruk. Må ikke brukes til andre formål enn det som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
5.5 Enhetskontroller og innstillinger Knapp Handling Funksjon / modus Kontrollknapp Langt trykk x 1 Starter enheten. (#4) Energinivå 1 – 1 lys på Kort trykk x 1 Energinivå 2 – 2 lys på Kort trykk x 2 Energinivå 3 – 3 lys på Kort trykk x 3 Energinivå...
5.6 Lading av batteriet Lad enheten før den brukes for første gang. Sett veggadapterkabelen (#7) inn i enheten, og koble deretter til veggadapteren (#7) til strømmen. Batteriindikatorlyset (#5) vil blinke grønt. Plasser veggadapteren (#7) slik at det er lett å koble fra strømledningen. Batteriikonet bytter ikke farge.
6. Behandlinger 6.1 Behandlingsområder Det er 6 behandlingsområder for ansiktet og nakken. Behandlingsområde Formål 1. Pannen: også mellom Oppstramming av huden øyenbrynene 2. Venstre kinn: omgså rundt og under øyene Behandler fine linjer og bygger volum 3. Høyre kinn: omgså rundt og under øyene 4.
6.2 Behandlingsplan Hvert område behandles separat i minst 15 minutter. Du kan behandle så mange områder som du vil i en omgang. For best mulige resultater bør du bruke det på det høyeste energinivået som er behagelig for deg. Bruk enheten til 2 behandlinger i uken i 10 uker. Du vil begynne å...
6.3 Hva kan du forvente Under en behandlingsøkt er det normalt å oppleve eller føle: en følelse av varme. lett rødhet eller små hevelser: dette vil avta i løpet av noen få timer eller opptil en dag. 6.4 Mulige bivirkninger Hvis du følger instruksjonene fullt ut og tar hensyn til alle advarsler og kontraindikasjoner, er komplikasjoner og bivirkninger mindre vanlige.
7. Komme i gang! Sørg for at huden er ren og tørr og at du har fjernet alle smykker. Ta enheten og andre komponenter ut av esken. Fjern beskyttelsesfilmen på elektrodene (#2). Bestem deg for om du vil bruke enheten trådløst eller tilkoblet strøm.
Page 232
Flytt enheten forsiktig i massasjelignende bevegelser på området du ønsker å behandle. Jobb sakte og forsiktig. Fortsett å flytte enheten og påse at de 3 elektrodene har full kontakt med huden når du behandler området. Når enheten er i gang, behandles hvert området i minst 15 minutter.
12. Rengjør det behandlede området: Fjern eventuelle rester av geleen fra huden og skyll deretter med lunkent vann. Tørk huden med et håndkle, og bruk en ansiktskrem for å berolige og fukte huden. 8. Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring Rengjør enheten etter hver behandling. Aldri legg enheten eller noen av enkelt- komponentene i vann.
9. Feilsøking Problem Kontroller Enheten starter ikke. • Tilkoblet strøm: Sørg for at (#7) veggadapteren er riktig koblet til enheten, at adapterstøpselet er koblet til en veggkontakt og at du trykker lenge på #4). kontrollknappen ( • Trådløst: Kontroller at batterinivået ikke er lavt.
10. Kundeservice finner informasjon på www.silkn.eu. Denne bruksanvisningen kan også lastes ned i PDF-format fra nettstedet vårt. Kontakt Silk'n-kundeservice for å rapportere uventede problemer eller hendelser ved bruk, eller andre problemer med apparatet. Land Servicenummer E-post Belgia 0800-29316 serviceconsommateurbe@silkn.eu Frankrike 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Tyskland...
13. Avhending av produktet Dette avsnittet gjelder for EU og andre europeiske land med egne systemet for gjenvinning. Gamle apparater må ikke kastes sammen med restavfallet! Hvis ikke lenger produktet kan brukes, må det kastes i henhold til regelverket som gjelder for byen eller landet ditt.
1. Varningar Denna enhet inklusive alla dess delar ska inte användas av följande personer: barn, vuxna med begränsad fysisk, sensorisk eller psykologiska förmågor, de som saknar erfarenhet eller kunskap i hur enheten används på ett säkert sätt och de som inte förstår vilka faror som är involverade.
Page 242
Använd inte väggadaptern om den har fallit i någon vätska. Koppla ifrån enheten från elförsörjning efter batteriladdning. Förvara enheten, alla delar och tillbehör på avstånd från varma ytor. Lämna aldrig enheten obevakad när den är den är ansluten till elförsörjningen. När enheten används i badrum ska den kopplas ur efter användning.
Page 243
U Använd inte enheten om delar eller tillbehör inte levereras av tillverkaren om de är skadade eller inte verkar fungera som den ska, eller om du ser eller känner lukten av rök. I sådana fall ska du sluta använda enheten och kontakta kundservice. U Rengör aldrig några delar i diskmaskinen.
2. Kontraindikationer Använd inte om du: har en pacemaker eller intern defibrillator eller eventuellt annat aktivt elimplantat någonstans i kroppen. lider av dåligt kontrollerade endokrina störningar, såsom diabetes och sköldkörtelförhållanden. har en nuvarande historik eller tillstånd av cancer eller premaligna leverfläckar. genomgått strålningsbehandling eller cellgiftsbehandling inom de senaste 3 månaderna, eller har områden med potentiella hudmaligniteter.
Page 245
nyligen varit exponerad för sol utan skydd (vänta en dag); för brun eller solbränd hud, vänta 3 dagar. har opererats inom tre månader innan behandlingen. tatueringar. långt eller tjockt hår. Användning av denna enhet kan resultera i lätta blåmärken. Kontakta din läkare om du lider av: använt steroider 3 månader innan behandling.
3. Säkerhetsfunktioner Enheten skyddar huden mot överhettning. Värmesensor och värmestabilisator: Dessa mäter hudens temperatur, stabiliserar värmeenergin förhindrar överhettning. När hudtemperaturen når 42°C - 43°C så kommer stabiliseraren automatiskt att sluta avge värme tills hudtemperaturen sänks tillräckligt för att stabiliseraren ska återuppta uppvärmning. Rörelsesensor: Rörelsesensor aktiverar enheten att avge radiofrekvent värme endast när du rör enheten över huden.
Släng inte med hushållsavfall. Gör dig av med apparaten enligt landets lagar och hjälp till att skydda miljön. I enlighet med WEEE-direktiv. Li-ion Litiumjonsbatteri inuti. Det inbyggda, uppladdningsbara batteriet innehåller ämnen som kan förorena miljön. Avlägsna alltid batteriet innan avfallshantering på ett officiellt uppsamlingsställe för batteriet Enheten är inte lämplig för användning i närvaro av brandfarligt anestesimedel med luft eller med syre eller...
5.2 Avsedd användning Enheten är en kommersiellt tillgänglig handburen enhet som är avsedd för tillfällig minskning i utseendet för milda till moderata ansiktsrynkor och hudtätning. Enheten ska användas i hemmet är självbehandling och är inte lämplig för kommersiella ändamål. Använd inte i något annat syfte än vad som beskrivs i denna användarhandbok.
5.6 Laddning av batteriet Ladda enheten innan första användning. Sätt i väggadapterns kabel (#7) i enheten och anslut sedan väggadaptern (#7) till elnätet. Batteriets indikatorlampa (#5) kommer att blinka grönt. Placera väggadaptern (#7) så att det är enkelt att ta ut nätkontakten. Batterisymbolen ändrar inte färg.
6. Behandlingar 6.1 Behandlingsområden Det finns 6 behandlingsområden för ansikte och nacke. Behandlingsområde Ändamål 1. Panna: inklusive mellan Åtstramning av huden ögonbrynen. 2. Vänster kind: inklusive runt och under ögonen. Behandlar fina linjer och bygger upp volym 3. Höger kind: inklusive runt och under ögonen.
6.2 Behandlingsplan Behandla varje område separat i åtminstone 15 min. Du kan behandla så många områden du önskar i en session. För bästa resultat ska du utföra behandlingen på den högsta energinivå som är komfortabel för dig. Använd enheten under två sessioner per vecka under tio veckor.
6.3 Vad du kan förvänta dig Under en behandling är det normalt att erfara eller känna av: en värmekänsla. viss rodnad eller lätt uppsvällning. Detta bör avta inom några timmar eller upp till en dag. 6.4 Eventuella biverkningar Om du följer instruktionerna till punkt och pricka och tar alla varningar och kontraindikationer på...
7. Kom igång! Säkerställ att din hud är ren och torr och att du tagit av alla smycken. Ta ut enheten och alla andra delar från asken. Ta bort den skyddande filmen som täcker elektroderna (#2). Besluta om du önskar använda enheten trådlöst eller via elnätet.
Page 255
Rör enheten varsamt i massagerörelser över området som du önskar behandla. Fortsätt långsamt och omsorgsfullt. Forsätt röra enheten och se till att de 3 elektroderna förblir i kontakt med huden när du behandlar området. Med enheten i konstant rörelse, behandla varje område under åtminstone 15 min.
12. Rengör det behandlade området: Ta bort överbliven gel från huden och skölj huden med ljummet vatten. Torka huden med en handduk och applicera en ansiktskräm för att lugna och fukta huden. 8. Rengöring, underhåll och förvaring Rengör enheten efter varje behandling. Sänk aldrig ner enheten eller några av dess delar i vatten.
9. Felsökning Problem Kontroller Enheten startar inte. • Elnätsanvändning: Säkerställ, att (#7) väggadaptern är ordentligt ansluten till enheten, att den är isatt eluttaget och att du utför ett långt tryck på #4). kontrollknappen ( • Trådlös användning: Kontrollera att batterinivån inte är låg. I sådana fall ska du ansluta enheten till elnätet för att kunna utföra behandlingen.
10. Kundservice För mer information se vår webbplats www.silkn.eu. Denna användarhandbok finns även som en nedladdningsbar PDF-fil från webbplatsen. Kontakta Silk'n kundservice för att rapportera verksamhet eller händelser, eller eventuella andra problem med din apparat. Land Kundtjänstnummer E-postadress Belgien 0800-29316 serviceconsommateurbe@silkn.eu Frankrike 0891-655557...
13. Produktkassering Detta avsnitt är tillämpligt i den Europeiska unionen och andra europeiska länder med separata insamlingssystem för återvinningsmaterial. Gamla apparater får inte slängas med hushållsavfallet! Om produkten inte längre kan användas ska den avfallshanteras enlighet gällande lokala bestämmelser. Det garanterar att gamla apparater återvinns på...
1. Advarsler Enheden samt alle dele må ikke bruges af følgende personer: børn, voksne med fysiske, følelsesmæssige eller psykologiske handicap, manglende erfaring eller viden om brug af enheden på en sikker måde eller som ikke kender risikoen derved. Enheden er et elektrisk enheden, som derfor bør anvendes med omtanke.
Page 265
Brug ikke vægadapteren, hvis det er faldet ned i væske. Afbryd enheden fra elforsyningen efter opladning after batteriet. Opbevar enheden, alle dele og tilbehør på afstand af varme overflader. Efterlad ikke enheden uden opsyn, mens den er tilsluttet elforsyningen. Når enheden anvendes på badeværelset, skal det afbrydes efter brug.
Page 266
U Må ikke anvendes, hvis der er dele eller tilbehør, som ikke leveres af producenten, eller hvis de er beskadiget eller ikke virker korrekt, eller hvis du ser eller lugter røg. I disse tilfælde skal du stoppe med at bruge enheden og kontakte kundeservice.
2. Kontraindikationer Må ikke anvendes, hvis du: bruger pacemaker eller defibrillator eller andet aktivt elektrisk implantat i kroppen. lider af en endokrine lidelser såsom diabetes og i skjoldbruskkirtlen, der er svær at kontrollere. med tidligere tilfælde eller lidelse af kræft eller præmalign mola.
der for nylig har været i solen uden beskyttelse (vent 1 dag); solbrændt eller solskoldet hud, vent 3 dage. med kirurgisk indgreb 3 måneder inden behandling. tatoveringer. langt eller kraftigt hår Brug af enheden kan medføre mindre stødpletter. Kontakt din læge, hvis du har: har taget steroider op til 3 måneder før behandlingen.
Bevægelsessensor: Med sensoren kan enhedentet kun udsende infrarød varme, når du bevæger det mod huden. 4. Tegn og symboler Et udsagn eller en hændelse med tegn på mulig eller nærtstående fare eller problem ved brug af enheden. Vigtig information om brug eller vedligeholdelse af enheden.
5. Lær din enhedent at kende 5.1 Beskrivelse af enhedent Enhedentet er en ansigtsbehandlingsenhed med baseret på HT™-teknologi. Denne teknologi kombinerer tre slags energi: Infrarød (IR) varmeenergi, som påvirker det øvre lag af huden med henblik på bedre hudtekstur, behandling med laser (LLLT), som trænger ind i dermis og forynger og gendanner kollagen, og Bi-Polar Radio Frequency (RF) energi, som trænger dybt ind i det sub-dermale fedtlag og strammer det dybe væv og...
5.4 Enhedentets dele Se tegningen på side (i) forrest i manualen for placering af hver funktion. y Behandlingsoverflade (#1) y Batteriets indikatorlys (#5) y Elektroder (#2) y Adaptersokkel (#6) y Adapter med kabel (#7) y 4 Indikatorlys for energiniveau (#3) y Kontrolknap (#4) 5.5 Kontrolfunktioner og indstillinger Knap...
5.6 Opladning af batteriet Oplad enheden før første gang, at den bruges. Sæt vægadapterkabel (#7) i enheden og tilslut væg- adapter (#7) til elforsyningen. Batteriindikatorlyset (#5) blinker grønt. (#7) Placer vægadapteren så elforsyningsstikket let kan afbrydes. Batteriets ikon skifter ikke farve. Første opladning Løbende opladning Ledningsfri brug...
6. Behandlinger 6.1 Behandlingsområder Der er 6 behandlingsområder for ansigt og hals Behandlingsområde Formål 1. Panden: samt mellem øjenbryn Strammere hud 2. Venstre kind: samt rundt om og under øjnene Behandling af fine linjer og skabe volumen 3. Højre kind: samt rundt om og under øjnene 4.
6.2 Behandlingsplan Hvert område behandles separat i mindst 15 minutter. Du kan behandle lige så mange områder, som du ønsker ad gangen. For det bedste resultat skal du udføre behandlingen på det energiniveau, der er behageligt for dig. Brug enheden til 2 sessioner om ugen i 10 uger. Du kan begynde at se resultater efter 5 uger / 10 behandlinger.
6.3 Hvad du kan forvente Under en behandling er det normalt at opleve og føle: en varm følelse. mindre rødmen eller hævelse, som bør aftage i løbet af et par timer eller efter en dag. 6.4 Mulige bivirkninger Hvis du følger vejledningen fuldt ud og er opmærksom på alle advarsler og kontraindikationer, så...
7. Kom godt i gang! Skal du sørger for, at huden er ren og tør og at du har fjernet alle dine smykker. Tag enheden og de øvrige komponenter ud af pakken. Skal du fjerne beskyttelsesfolien, som dækker elektroderne. (#2). Vælg om du ønsker at bruge enheden ledningsfrit eller tilsluttet elforsyningen.
Page 277
Flyt enheden forsigtigt i en lineær bevægelse på det område, som du ønsker at behandle. Gør det langsomt og omhyggeligt. Fortsæt med at bevæge enheden så de 3 elektroder holder sig i god kontakt med huden, som du behandler. Mens enheden hele tiden bevæges, behandles hvert område i mindst 15 minutter.
12. Gør behandlingsområdet rent: Fjern overskydende gel fra huden og skyl med lunkent vand. Tør huden med et håndklæde og påfør ansigtscreme for at blødgøre huden. 8. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring Rens enheden efter hver behandling. Nedsænk ikke enheden eller delene i vand. Sluk for enheden og afbryd den.
9. Problemløsning Problem Kontroller (#7) Enheden vil ikke • Elforsyning: Sørg for vægadapter starte. er korrekt tilsluttet enheden, at den er tilsluttet strømmen og at du har trykket på #4). kontrolknappen ( • Ledningsfri: Kontroller, at batteriet ikke er lavt. Er batteriet lavt, så tilsluttes enheden til netforsyningen for at udføre behandlingen.
10. Kundeservice Få mere information på vores websted, www.silkn.eu. Denne brugermanual er også tilgængelig som PDF download fra vores website. Kontakt Silk'ns kundeservice for at rapportere en uventet funktion eller hændelse eller andet problem med enheden. Land Servicenummer E-mail Belgien 0800-29316 serviceconsommateurbe@silkn.eu Frankrig...
13. Bortskaffelse af produktet Nærværende afsnit gælder i EU og øvrige europæiske lande med særskilte renovationssystemer til genbrugsmateriale. Gamle apparater må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald! Hvis produktet på et senere tidspunkt ikke længere kan bruges, så skal det bortskaffes ifølge de gældende lokale eller nationale bestemmelser.