Stiebel Eltron HSTP 200 Utilisation Et Installation

Stiebel Eltron HSTP 200 Utilisation Et Installation

Masquer les pouces Voir aussi pour HSTP 200:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienung und installation
operation and installation
utilisation et installation
Bediening en installatie
geschlossener WarmWasser-standspeicher | sealed unvented floorstanding dhW
cylinder | chauffe-eau ecs sous pression | gesloten staande WarmWaterBoiler
» hstp 200
» hstp 300
» hstp 400

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiebel Eltron HSTP 200

  • Page 1 Bedienung und installation operation and installation utilisation et installation Bediening en installatie geschlossener WarmWasser-standspeicher | sealed unvented floorstanding dhW cylinder | chauffe-eau ecs sous pression | gesloten staande WarmWaterBoiler » hstp 200 » hstp 300 » hstp 400...
  • Page 28: Remarques Générales

    taBle des matières | utilisation remarques générales utilisation utilisation Remarques générales ������������������������������������� 28 1.1 Consignes de sécurité � ����������������������������������������� 28 1.2 Autres marquages utilisés dans cette remarques générales documentation / sur l’appareil � ������������������������������ 29 1.3 Unités de mesure ����������������������������������������������� 29 Le chapitre Utilisation s‘adresse aux utilisateurs de l‘appareil et Sécurité ����������������������������������������������������� 29 aux installateurs. 2.1 Utilisation conforme ������������������������������������������� 29 Le chapitre Installation s‘adresse aux installateurs. 2.2 Consignes de sécurité générales ���������������������������� 29 2.3 Marquage CE ���������������������������������������������������� 29 Remarque.
  • Page 29: Autres Marquages Utilisés Dans Cette Documentation / Sur L'appareil

    utilisation sécurité sécurité autres marquages utilisés dans cette documentation / sur l’appareil utilisation conforme Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné- Cet appareil soumis à pression est conçu pour le chauffage de rales. l’eau sanitaire. f Lisez attentivement les remarques. Tout emploi sortant de ce cadre est considéré comme non conforme. Une utilisation conforme de l‘appareil implique le res- symbole pect de cette notice et de celles se rapportant aux accessoires Endommagements de l‘appareil et pollution de l‘environnement utilisés. Toute garantie est annulée en cas de modifications ou de transformations apportées à cet appareil. Recyclage de l’appareil consignes de sécurité générales Les appareils portant ce marquage ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères et doivent être collectés et éliminés séparé- ment.
  • Page 30: Description De L'appareil

    utilisation description de l‘appareil description de l‘appareil Si nécessaire, vous pouvez mettre la chauffe rapide en marche en appuyant sur le bouton. Dès que la température souhaitée est L‘appareil chauffe l‘eau sanitaire de manière électrique à une tem- atteinte, la chauffe rapide se coupe sans se réenclencher. pérature que vous pouvez définir avec le bouton de réglage de la température. Une chauffe automatique à la température souhaitée nettoyage, entretien et aura lieu en fonction de l’alimentation électrique. Cet appareil maintenance peut alimenter un ou plusieurs points de soutirage. ® La cuve en tôle d’acier émaillé anticor est équipée d’un thermo- f Faîtes contrôler régulièrement la sécurité électrique de l’ap- mètre et d’une anode de protection magnésium. Cette anode sert pareil et le fonctionnement du groupe de sécurité par un à protéger l‘intérieur du ballon de la corrosion. installateur. f Faites contrôler l’anode de protection à intervalles réguliers L’appareil est également protégé du gel avec le réglage de la par un installateur. L’installateur déterminera ensuite la pé- température sur Froid si l’alimentation électrique est assurée. riodicité des contrôles suivants. L‘appareil se met en marche au moment voulu et chauffe l‘eau. f N’utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant ! Un La conduite d‘eau et le groupe de sécurité ne sont pas protégés du gel par l‘appareil. chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de l’appareil.
  • Page 31: Sécurité

    installation sécurité installation 10. montage 10.1 montage de l’habillage du ballon et au besoin, de la conduite de circulation sécurité Remarque. L‘installation, la mise en service, la maintenance et les répara- Montez l’habillage du ballon avant d’effectuer le raccor- tions de cet équipement ne doivent être effectuées que par un dement hydraulique et de monter la conduite de circu- installateur. lation. consignes de sécurité générales Montez la conduite de circulation au raccord « Circulation » (voir Nous ne garantissons un bon fonctionnement et en toute sécurité le chapitre Données techniques / Cotes et raccordements). Vous de l‘appareil que si les accessoires et pièces de rechange d‘origine pouvez aussi utiliser le raccord « Circulation » pour raccorder un sont employés. thermomètre. Prescriptions, normes et directives démontage f Retirez le bouton de réglage de température.
  • Page 32: Raccordement Hydraulique Et Groupe De Sécurité

    installation montage 10.2 raccordement hydraulique et groupe de 10.3 raccordement électrique. sécurité DANGER Électrocution Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’alimen- 10.2.1 consignes de sécurité tation avant toute intervention ! Remarque. DANGER Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d‘installa- Le raccordement au secteur n’est autorisé qu’avec des tion hydrauliques suivant les prescriptions. câbles fixes en liaison avec le passe-câble amovible. L‘appareil doit pouvoir être déconnecté du réseau par un Endommagements de l‘appareil et pollution de l‘envi- dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture ronnement minimale des contacts de 3 mm. Si vous utilisez une tuyauterie en matière synthétique en même temps qu’une résistance chauffante, reportez-vous DANGER Électrocution au chapitre Données techniques / Conditions de pannes. Veillez à ce que l’appareil soit raccordé au conducteur de mise à la terre. Endommagements de l‘appareil et pollution de l‘envi- ronnement Endommagements de l‘appareil et pollution de l‘envi- Cet appareil doit être utilisé avec des robinetteries à ronnement pression.
  • Page 33: Mise En Service

    installation mise en service 11. mise en service f Vous pouvez régler la limitation à 45 °C ou 60 °C en retour- nant le disque limiteur. Lorsque le disque limiteur est enlevé, le réglage est à la température maximale. 11.1 Première mise en service f Réinsérez le couvercle du corps de chauffe et le bouton de réglage de la température. 13. mise hors service f Coupez l‘appareil de la tension secteur à l‘aide du fusible de l‘installation domestique. f Videz l‘appareil. Voir le chapitre Maintenance / Vidange de l‘appareil. f Ouvrez un point de soutirage jusqu’à ce que l’appareil soit rempli et qu’il n’y ait plus d’air dans les conduites. 14. dépannage f Réglez le débit. Notez le débit maximal admissible pour la robinetterie ouverte au maximum (voir le chapitre Carac- téristiques techniques / Tableau de données). Réduisez, si Remarque. nécessaire, le débit au niveau du restricteur sur le groupe de Le thermostat limiteur de sécurité peut se déclencher à...
  • Page 34: Maintenance

    installation maintenance 15. maintenance 15.5 remplacement du corps de chauffe DANGER Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d‘installa- tion électriques suivant les prescriptions. AVERTISSEMENT Électrocution Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’alimen- tation avant toute intervention. Observez les consignes du chapitre Vidange de l‘appareil lorsque vous devez vider l‘appareil. 15.1 contrôle du groupe de sécurité f Purgez régulièrement la soupape de sécurité sur le groupe de sécurité jusqu‘à ce que l‘eau sorte en jet fort. 15.2 Vidange de l‘appareil 1 Plaque isolante 2 Plaque d‘appui 3 Bride à souder DANGER Brûlure 4 Plaque d‘isolation électrique L‘eau sortant lors de la vidange peut être très chaude ! 5 Résistance anti-corrosion 390 Ω...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    16. caractéristiques techniques HstP 300 16.1 cotes et raccordements HstP 200 45° 45° 45° 45° hstp 200 hstp 300 a43 Diamètre permettant le perçage des pieds b02 Passage des câbles électriques 1 Raccord vissé PG 16 PG 16 b03 Passage des câbles électriques 2 Raccord vissé PG 13,5 PG 13,5 c01 Eau froide arrivée Filetage extérieur G 1 A G 1 A c06 ECS sortie Filetage extérieur...
  • Page 36 installation caractéristiques techniques HstP 400 coupe de l’appareil 45° 45° hstp 400 a43 Diamètre permettant le perçage des pieds b02 Passage des câbles électriques 1 Raccord vissé PG 16 b03 Passage des câbles électriques 2 Raccord vissé PG 13,5 c01 Eau froide arrivée Filetage extérieur G 1 A c06 ECS sortie Filetage extérieur G 1 A c10 Circulation Filetage femelle G ½ h40 Thermomètre ECS Filetage femelle G ½ i01 Bride Diamètre Diamètre permettant le perçage des pieds Profondeur d’immersion...
  • Page 37: Schéma Des Connexions Électriques Et Raccordements

    installation caractéristiques techniques 16.2 schéma des connexions électriques et exemples de raccordement double puissance avec mesure à simple comptage : raccordements Dans les exemples suivants de raccordement, la puissance de la 16.2.1 mode avec résistance chauffante chauffe rapide pendant le tarif heures pleines est indiquée der- rière le trait oblique. Notez la position du disjoncteur dans le boîtier de commande. Position du disjoncteur i : 2/4 kw, 1/n/Pe ~ 230 V Position du disjoncteur ii : 4/4 kw, 1/n/Pe ~ 230 V Position du disjoncteur i : 2/6 kw, 3/n/Pe ~ 400 V L1 L2 L3 N 4 5 6 7 8 9...
  • Page 38 installation caractéristiques techniques exemple de raccordement double puissance à mesure à deux exemples de raccordement simple puissance : comptages Dans les exemples suivants de raccordement, la puissance de la 1/n/Pe ~ 230 V ou 3/n/Pe ~ 400 V chauffe rapide est indiquée entre parenthèses. Notez la position du disjoncteur dans le boîtier de commande. Position du disjoncteur i : 2 (4) kw, 1/n/Pe ~ 230 V Position du disjoncteur ii : 4 (4) kw, 1/n/Pe ~ 230 V Position du disjoncteur i : 2 (6) kw, 3/n/Pe ~ 400 V Position du disjoncteur i : 3 (6) kw, 3/n/Pe ~ 400 V...
  • Page 39: Courbe De Chauffe

    16.3 courbe de chauffe La durée de chauffe dépend de la contenance du ballon, de la La garantie est à faire valoir dans le pays où l’appareil a été ache- température de l’eau froide et de la puissance chauffage. té. A cette fin, il faut prendre contact avec la filiale Stiebel Eltron concernée, à défaut l’importateur agréé. Temps de chauffe pour une température d’eau froide de 10°C et un réglage de température sur «Eco» (60°C).
  • Page 52   Deutschland Verkauf Tel. 0180 3 700705* | Fax 0180 3 702015* | info-center@stiebel-eltron.de STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 0180 3 702020* | Fax 0180 3 702025* | kundendienst@stiebel-eltron.de Dr.-Stiebel-Straße | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-90015 Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 Ersatzteilverkauf Tel.

Ce manuel est également adapté pour:

Hstp 300Hstp 400071264071267071270

Table des Matières