English ........................................3 Français ......................................17 Español ......................................32 Português ......................................47 中文 ........................................61 日本語 .........................................74 한글 ........................................88 ไทย ........................................101...
Page 3
AA Alkaline or rechargeable Nickel Metal Hydride (internal) (NiMH) batteries (3); battery life: over 500 hours Conductivity/Salinity/TDS: ± 0.1 % Input connectors MP-5 or MP-8 connector for sensION+ probes Temperature ± 0.1 °C (± 0.1 °F) Meter protection class Class III Reference temperature Conductivity: 20 or 25 °C (68 or 77 °F) (factory...
Page 4
To avoid potential damage to the meter from battery leakage, remove the meter ™ The sensION + series meters are used with sensION+ probes to batteries prior to extended periods of non-use. measure various parameters in water. Primarily for field use, the portable meter operates on three AA batteries.
Page 5
The meter can be powered with AA alkaline or rechargeable NiMH Note: Do not turn the connector. batteries. To conserve battery life, the meter will power off after 5 minutes of inactivity. This time can be changed in the Display Options menu. Figure 2 Probe connection For battery installation refer to Figure...
Page 6
Display description Figure 5 DO6 screen display The display shows 3 types of screens: • Measure—the most recent parameter measurement is shown with the temperature and stabilization time. • Calibration—the calibration standard values and temperature are shown during a calibration. •...
Page 7
Figure 6 MM110 screen display Figure 7 MM150 screen display 1 Main measurement value (pH) 4 Main measurement time (hh:mm:ss) 1 Main measurement value 5 Measurement time (hh:mm:ss) (conductivity) 2 Measurement units 5 Temperature 2 Main measurement value (pH) 6 Temperature 3 Battery indicator 6 Main measurement value (ORP) 3 Main measurement units...
Page 8
Start-up Figure 8 EC5 screen display Turn the meter on and off N O T I C E Make sure that the probe is connected to the meter before the meter is turned on. Push and hold to turn on or turn off the meter. If the meter does not turn on, make sure that the batteries are properly installed.
Page 9
Change the settings Calibration The settings for dissolved oxygen measurements can be changed when a dissolved oxygen probe is used. Push to view the current settings. Calibration procedure This procedure is for general use with liquid calibration solutions. Refer to the documents that are included with each probe for additional information.
Page 10
2. Use the arrow keys to change the parameter, if necessary, and push Note: Refer to the probe documentation to find the temperature limits for the probe that is used. 3. Push at the same time. The calibration data is shown: 1.
Page 11
1. Make sure that a stable measurement reading is shown. Clean the instrument 2. Push at the same time. The temperature units change to °C N O T I C E or °F. Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the display and accessories.
Page 12
Figure 9 Battery replacement Error/ Description Solution Warning Measurement out Insert the probe into the appropriate standard of range. and read again. Examine the probe: • Clean the probe and the membrane. • Make sure that there are no air bubbles in the membrane.
Page 13
Error/ Description Solution Error/ Description Solution Warning Warning Probe current: Examine the probe: During calibration, Insert the probe into the appropriate standard exceeded upper the cell constant and read again. • Clean the probe and the membrane. limit during gets < 0.05 cm Examine the probe: measurement ≥...
Page 14
Accessories Error/ Description Solution Warning Description Item no. Same buffer Examine the probe: solutions. Electrolyte for DO probe 51 20, 25 mL LZW9811.99 • Clean the probe and the membrane. • Make sure that there are no air bubbles in Tube for DO probe calibration, 51 20 LZW5123.99 the membrane.
Page 15
Table 1 pH, ORP (mV) and temperature values Table 2 Conductivity and temperature values (continued) Temperature Temperature Conductivity (EC) °C °F 20.0 1278 11.67 102.1 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 – 21.0 69.8 1305 11.91 104.0 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 22.0 71.6...
500 heures Température : ± 0,1 °C (± 0,1 °F) Connecteurs d'entrée Connecteur MP-5 ou MP-8 pour les sondes sensION+ Température de référence Conductivité : 20 ou 25 °C (68 ou 77 °F) (réglages (RT) d'usine : 25 °C (77 °F))
Page 18
D A N G E R Présentation du produit ™ Les appareils de mesure portables de la série sensION + s'utilisent avec Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, ™ des sondes numériques sensION + pour mesurer différents paramètres...
Page 19
A V I S Figure 1 Installation des piles En cas d'utilisation de piles nickel métal hybride (NiMH), l'icône d'état des piles n'indique pas une charge complète après mise en place de piles venant d'être rechargées (les piles NiMH ont une tension de 1,2 V, les piles alcalines de 1,5 V). Même si l'icône n'indique pas une charge complète, les piles NiMH de 2300 mAH atteignent 90 % de la durée de fonctionnement de l'appareil (avant recharge) comparée à...
Page 20
Description de l'affichage Figure 2 Connexion de la sonde L'affichage présente trois types d'écran : • Measure (Mesure) - la mesure la plus récente s'affiche avec la température et le temps de stabilisation. • Calibration (Etalonnage) - les valeurs d'étalon d'étalonnage et la température sont affichées durant un étalonnage.
Page 21
Figure 5 Ecran DO6 Figure 6 Ecran MM110 1 Valeur de mesure principale (DO) 4 Heure de mesure (hh:mm:ss) 1 Valeur de mesure principale (pH) 4 Heure de mesure principale (hh:mm:ss) 2 Unités de mesure principales 5 Température 2 Unités de mesure 5 Température 3 Témoin de la pile 3 Témoin de la pile...
Page 22
Figure 7 Ecran MM150 Figure 8 Ecran EC5 1 Valeur de mesure principale 5 Heure de mesure (hh:mm:ss) 1 Température de référence 4 Témoin de la pile (conductivité) 2 Unités de mesure principales 5 Heure de mesure (hh:mm:ss) 2 Valeur de mesure principale (pH) 6 Température 3 Température 6 Valeur de mesure principale...
Page 23
Démarrage Temps de déconnexion Temps de polarisation Allumage et extinction de l'appareil de mesure < 5 minutes 10 minutes A V I S 5 à 15 minutes 45 minutes Veillez à ce que la sonde soit connectée à l'appareil de mesure avant d'allumer >...
Page 24
2. Appuyez rapidement sur les touches fléchées pour modifier la valeur. 8. Appuyez sur pour mesurer la seconde solution d'étalonnage. Attendez que le paramètre suivant apparaisse et modifiez les valeurs La solution d'étalonnage suivante apparaît. additionnelles : 9. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le troisième tube d'étalonnage.
Page 25
Ajustement de l'étalonnage 5. Comparez la température de la sonde avec celle du thermomètre de L'instrument peut être ajusté de manière à relever une valeur de solution référence. La différence est la valeur d'ajustement de la sonde. spécifique de pH, d'Eh et de conductivité. 6.
Page 26
Réglage de la durée de rétroéclairage Remplacer les piles L'écran s'allume lorsque vous appuyez sur . L'utilisateur peut définir la A V E R T I S S E M E N T durée d'activation du rétroéclairage. Risque d'explosion. Une installation incorrecte des piles peut libérer des gaz Remarque : La durée de vie des piles diminue si vous augmentez la durée de explosifs.
Page 27
Figure 9 Remplacement de la batterie Erreur/ Descriptions Solution Avertissement Mesure hors Insérez la sonde dans l'étalon approprié plage. et recommencez le relevé. Examinez la sonde : • Nettoyez la sonde et la membrane. • Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la membrane.
Page 28
Erreur/ Descriptions Solution Erreur/ Descriptions Solution Avertissement Avertissement Courant de sonde : Examinez la sonde : Pendant Insérez la sonde dans l'étalon approprié dépassement de la l'étalonnage, la et recommencez le relevé. • Nettoyez la sonde et la membrane. limite supérieure constante de Examinez la sonde : durant la mesure...
Page 29
Erreur/ Descriptions Solution Erreur/ Descriptions Solution Avertissement Avertissement Solution tampon Examinez la sonde : Solutions tampons Examinez la sonde : non reconnue. identiques. • Nettoyez la sonde et la membrane. • Nettoyez la sonde et la membrane. • Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est •...
Page 30
Accessoires Tableau 1 Valeurs de pH, d'Eh (mV) et de température Température Descriptions Article No. °C °F Electrolyte pour sonde DO 51 20, 25 ml LZW9811.99 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 – Tube pour étalonnage de sonde DO, 51 20 LZW5123.99 2,01 4,00...
Page 31
Tableau 2 Valeurs de conductivité et de température (suite) Tableau 3 Conversion de la conductivité en salinité Température Conductivité (CE) Conductivité (mS/cm) Salinité (g/L NaCl) 20,0 1 278 11,67 102,1 21,0 69,8 1 305 11,91 104,0 22,0 71,6 1 332 12,15 105,4 23,0...
Conductividad/salinidad/TDS: ≤ 0,1% pilas: más de 500 horas Temperatura: ± 0,1 °C (± 0,1 °F) Conectores de entrada Conector MP-5 o MP-8 para sondas sensION+ Temperatura de referencia Conductividad: 20 o 25 °C (68 o 77 °F) Clase de protección del...
Page 33
P E L I G R O Descripción general del producto ™ Los medidores de la serie sensION + se utilizan con sondas sensION+ Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará para medir diversos parámetros en agua. Principalmente para el uso de la muerte o lesiones graves.
Page 34
A V I S O Figura 1 Instalación de las pilas Cuando use pilas de hidruro metálico de níquel (NiMH), el icono de pilas no le indicará una carga completa después de haber insertado pilas nuevas (las pilas de NiMH son de 1,2 V y las pilas alcalinas son de 1,5 V). Si bien el icono no indica carga completa, las pilas de NiMH de 2300 mAH alcanzarán el 90% de la vida útil del instrumento (antes de la recarga) en comparación con las pilas alcalinas nuevas.
Page 35
Descripción de la pantalla Figura 2 Conexión de la sonda En la pantalla se muestran tres visualizaciones diferentes: • Medición: se muestra la medición más reciente del parámetro junto con la temperatura y el tiempo de estabilización. • Calibración: se muestran los valores de calibración estándar y la temperatura durante la calibración.
Page 36
Figura 5 Pantalla de OD6 Figura 6 Pantalla de MM110 1 Valor de medición principal (OD) 4 Tiempo de medición (hh:mm:ss) 1 Valor de medición principal (pH) 4 Tiempo de medición principal (hh:mm:ss) 2 Unidades principales de medición 5 Temperatura 2 Unidades de medición 5 Temperatura 3 Indicador de batería...
Page 37
Figura 7 Pantalla de MM150 Figura 8 Pantalla de EC5 1 Valor de medición principal 5 Tiempo de medición (hh:mm:ss) 1 Temperatura de referencia 4 Indicador de batería (conductividad) 2 Unidades principales de medición 5 Tiempo de medición (hh:mm:ss) 2 Valor de medición principal (pH) 6 Temperatura 3 Temperatura 6 Valor de medición principal...
Page 38
Cambio de los ajustes Puesta en marcha Los ajustes para la medición de oxígeno disuelto pueden modificarse si Encienda y apague el medidor se utiliza una sonda de oxígeno disuelto. Pulse para ver los ajustes actuales. A V I S O Asegúrese de que la sonda está...
Page 39
Los nuevos ajustes se guardan automáticamente en el medidor. 1. Pulse 2. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede, y Calibración pulse 3. Pulse al mismo tiempo. Se muestran los datos de calibración: Procedimiento de calibración Este procedimiento se utiliza generalmente con soluciones líquidas de •...
Page 40
Ajuste de la temperatura de estabilización. Para modificar el parámetro de medición (si procede), La medición de temperatura puede ajustarse a 25 °C (77 °F) o 85 °C (185 mantenga pulsado °F) para aumentar la precisión de pH, ORP y conductividad. Para realizar una medición continua de la muestra, pulse 2 veces.
Page 41
3. Pulse para modificar la duración de la retroiluminación 1. Tire de la pestaña de liberación de la tapa de las pilas y retírela. (intervalo: de 3 segundos a 2 minutos). 2. Extraiga las baterías usadas. 3. Coloque 3 pilas alcalinas AA o 3 pilas de hidruro metálico de níquel Mantenimiento (NiMH).
Page 42
Error/ Descripción Solución Error/ Descripción Solución advertencia advertencia Corriente de la Compruebe el estado de la sonda: Medición fuera de Coloque la sonda en el patrón adecuado y sonda: se ha rango. vuelva a leer el valor. • Limpie la sonda y la membrana. excedido el límite Compruebe el estado de la sonda: superior durante la...
Page 43
Error/ Descripción Solución Error/ Descripción Solución advertencia advertencia Durante la Coloque la sonda en el patrón adecuado y No se reconoce la Compruebe el estado de la sonda: calibración, la vuelva a leer el valor. solución tampón. • Limpie la sonda y la membrana. constante de celda Compruebe el estado de la sonda: alcanza un valor <...
Page 44
Accesorios Error/ Descripción Solución advertencia Descripción Referencia Misma solución Compruebe el estado de la sonda: tampón. Electrolito para sonda de OD, 51 20, 25 ml LZW9811.99 • Limpie la sonda y la membrana. • Asegúrese de que no hay burbujas de Tubo para calibración de sonda de OD, 51 20 LZW5123.99 aire en la membrana.
Page 45
Tabla 1 Valores de temperatura, pH y ORP (mV) Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad (continúa) Temperatura Temperatura Conductividad (EC) °C °F 20,0 1278 11,67 102,1 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 – 21,0 69,8 1305 11,91 104,0 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17...
Condutividade/Salinidade/TDS: ± 0,1 % de 500 horas Temperatura ± 0,1 °C (± 0,1 °F) Conectores de entrada Conector MP-5 ou MP-8 para sondas sensION+ Temperatura de referência Condutividade: 20 ou 25 °C (68 ou 77 °F) Classe de proteção do medidor Classe III (TR) (configuração de fábrica: 25 °C (77 °F))
Page 48
Visão geral do produto ™ Os medidores da série sensION + são usados com sondas sensION+ P E R I G O para medir vários parâmetros na água. Destinado principalmente para uso em campo, o medidor portátil funciona com três pilhas AA.
Page 49
A V I S O Figura 1 Instalação da bateria Ao usar baterias de níquel-hidreto metálico (NiMH), o ícone de bateria não indicará a carga completa após a inserção de baterias carregadas recentemente (as baterias NiMH são de 1,2 V em comparação com os 1,5 V das baterias alcalinas). Mesmo que o ícone não indique a carga completa, as baterias NiMH de 2300 mAh alcançarão 90% da duração da operação do instrumento (antes da recarga) em comparação com baterias alcalinas novas.
Page 50
• Medição — a medição mais recente do parâmetro é exibida com a Figura 2 Conexão da sonda temperatura e o tempo de estabilização. • Calibração — os valores padrão de calibração e a temperatura são exibidos durante a calibração. •...
Page 51
Figura 5 Tela DO6 Figura 6 Tela MM110 1 Valor principal de medição (OD) 4 Tempo da medição (hh:mm:ss) 1 Valor principal de medição (pH) 4 Tempo principal da medição (hh:mm:ss) 2 Unidades principais de medição 5 Temperatura 2 Unidades de medida 5 Temperatura 3 Indicador da bateria 3 Indicador da bateria...
Page 52
Figura 7 Tela MM150 Figura 8 Tela EC5 1 Valor principal de medição 5 Tempo da medição (hh:mm:ss) 1 Temperatura de referência 4 Indicador da bateria (condutividade) 2 Unidades principais de medição 5 Tempo da medição (hh:mm:ss) 2 Valor principal de medição (pH) 6 Temperatura 3 Temperatura 6 Valor principal de medição...
Page 53
Como alterar as configurações Início de operação As configurações das medições de oxigênio dissolvido podem ser Ligue ou desligue o medidor alteradas quando for usada uma sonda de oxigênio dissolvido. Pressione para exibir as configurações atuais. A V I S O Verifique se a sonda está...
Page 54
Calibração 3. Pressione ao mesmo tempo. Os dados da calibração são exibidos: Procedimento de calibração • pH — os valores da inclinação e do deslocamento são mostrados Este procedimento se destina ao uso geral com soluções de calibração alternadamente com o desvio (em %) e a temperatura de líquida.
Page 55
Observação: Consulte a documentação da sonda e veja os limites de temperatura Como alterar as unidades de temperatura da sonda que está sendo usada. As unidades de temperatura podem ser alteradas quando é exibida a tela de medições. 1. Coloque a sonda e um termômetro de referência em um recipiente com água a aproximadamente 25 °C e aguarde até...
Page 56
2. Remova as baterias. Manutenção 3. Coloque 3 pilhas AA alcalinas ou de níquel-hidreto metálico(NiMH). A D V E R T Ê N C I A Certifique-se de que as baterias estejam instaladas na polaridade correta. Vários perigos. Não desmonte o instrumento para manutenção Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o 4.
Page 57
Erro/ Descrição Solução Erro/ Descrição Solução Advertência Advertência Corrente da sonda: Examine a sonda: Medição fora da Insira a sonda no padrão adequado e leia ultrapassou o limite faixa. novamente. • Limpe a sonda e a membrana. superior durante a Examine a sonda: medição ≥...
Page 58
Erro/ Descrição Solução Erro/ Descrição Solução Advertência Advertência Durante a Insira a sonda no padrão adequado e faça Mesmas soluções Examine a sonda: calibração, a a leitura novamente. de buffer. • Limpe a sonda e a membrana. constante da célula Examine a sonda: fica <...
Page 59
Acessórios Tabela 1 Valores de pH, ORP (mV) e temperatura Temperatura Descrição Nº de item °C °F Eletrólito para sonda OD 51 20, 25 mL LZW9811.99 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 – Tubo para calibração da sonda OD, 51 20 LZW5123.99 2,01 4,00...
Page 60
Tabela 2 Valores de condutividade e temperatura (continuação) Tabela 3 Conversão de condutividade em salinidade Temperatura Condutividade (EC) Condutividade (mS/cm) Salinidade (g/L NaCl) 20,0 1278 11,67 102,1 21,0 69,8 1305 11,91 104,0 22,0 71,6 1332 12,15 105,4 23,0 73,4 1359 12,39 107,9 10,9...
Page 61
IP67 DO: ≤ 测量值的 0.2 AA 碱性或可充电的镍氢 (NiMH) 电池 (3);电池寿命:500 电源要求(内部) 小时以上 电导率/含盐量/TDS:± 0.1 % 用于 sensION+ 探头的 MP-5 或 MP-8 连接器 输入连接器 温度 ± 0.1 °C (± 0.1 °F) 仪表保护等级 III 类 参考温度 (RT) 电导率:20 或 25 °C (68 或 77 °F)(工厂设置值:25 °C (77 °F))...
Page 88
DO: 측정값의 0.2 이하 전원 요구 사항(내부) AA 알칼리 또는 NiMH(Nickel Metal Hydride) 충전지(3개), 건전지 수명: 최대 500시간 전도도/염도/TDS: ±0.1% 입력 커넥터 sensION+ 프로브용 MP-5 또는 MP-8 커넥터 온도 ±0.1°C (±0.1°F) Class III 계측기 보호 등급 기준 온도(RT) 전도도: 20°C 또는 25°C(68°F 또는 77°F) (출고 시 설정값: 25°C(77°F))
Page 89
본 계측기는 AA 알칼리 건전지 또는 NiMH 충전지를 사용하여 작동합니 ™ ™ sensION + 시리즈 계측기는 sensION + 프로브와 함께 물 속에서 다양 다. 건전지 소모를 줄이기 위해 계측기는 5분 동안 사용되지 않으면 꺼집니 한 매개변수를 측정하는 데 사용됩니다. 주로 현장용으로 사용되는 본 휴...
Page 90
1. 건전지 덮개의 릴리스 탭을 당겨서 덮개를 분리합니다. 그림 2 프로브 연결 2. AA 알칼리 건전지 3개 또는 AA NiMH(Nickel Metal Hydride) 충전지 3 개를 설치합니다. 건전지의 양극과 음극을 올바르게 맞춰 설치해야 합 니다. 3. 건전지 덮개를 다시 끼웁니다. 그림 1 건전지 설치 사용자...
Page 91
디스플레이 설명 그림 5 DO6 화면 디스플레이 디스플레이에 표시되는 3가지 유형의 화면: • 측정 - 최신 매개변수 측정이 온도 및 안정화 시간과 함께 표시됩니다. • 교정 - 교정 중 교정 표준 값 및 온도가 표시됩니다. • 대기 - 아래쪽의 측정 타이머를 제외하고 화면이 비어 있습니다. 그림...
Page 92
그림 6 MM110 화면 디스플레이 그림 7 MM150 화면 디스플레이 1 주 측정 값(pH) 4 주 측정 시간(hh:mm:ss) 1 주 측정 값(전도도) 5 측정 시간(hh:mm:ss) 2 측정 단위 5 온도 2 주 측정 값(pH) 6 온도 3 건전지 표시기 6 주 측정 값(ORP) 3 주...
Page 93
시작하기 그림 8 EC5 화면 디스플레이 계측기 켜기 및 끄기 주 의 사 항 계측기를 켜기 전에 프로브가 계측기에 연결되어 있는지 확인합니다. 키를 누른 상태에서 계측기를 켜고 끕니다. 계측기가 켜지지 않으면 건 전지가 올바로 설치되었는지 확인하십시오. 참고 : 계측기는 건전지 소모를 최대한 줄이기 위해 5 분 동안 사용하지 않으면 자동 으로...
Page 94
설정 변경 교정 용존산소 프로브를 사용하는 경우 용존산소 측정에 대한 설정을 변경할 수 있습니다. 현재 설정을 보려면 키를 누릅니다. 교정 절차 이 절차는 액체 교정 용액을 사용하는 일반적인 방법입니다. 자세한 내용 키를 누릅니다. 첫 번째 설정이 표시됩니다. 은 각 프로브와 함께 제공되는 문서를 참조하십시오. 2.
Page 95
• ORP-측정된 mV 값 및 교정 온도가 표시됩니다. 3. 25°C에서 판독한 조정 값 입력: • 전도도-각 표준에 대한 셀 상수 및 교정 온도가 표시됩니다. 키를 누릅니다. 매개변수가 깜빡입니다. b. 화살표 키를 사용하여 tEn을 선택합니다. 출고 시 교정 복원 키를 누릅니다. 25°C가 표시됩니다. 사용자...
Page 96
3. 계측기의 전원을 끄려면 디스플레이가 OFF(꺼짐)로 표시될 때까지 건전지 교체 키를 누르고 있습니다. 경 고 참고 : 계측기의 전원이 정상적으로 켜지면 Auto-Shutoff( 자동 차단 ) 옵션이 다시 활성화됩니다 . 폭발 위험 건전지를 잘못 설치하면 폭발성 가스가 유출될 수 있습니다. 동종의 인 증된...
Page 97
그림 9 건전지 교체 오류/경고 설명 해결 방법 측정 범위를 벗어 프로브를 적절한 표준으로 삽입하고 다시 판독 남 합니다. 프로브 검사: • 프로브 및 멤브레인을 청소합니다. • 멤브레인에 기포가 생기지 않도록 주의합니 다. • 프로브를 연결 해제한 후 다시 연결합니다. •...
Page 98
오류/경고 설명 해결 방법 오류/경고 설명 해결 방법 프로브 전류: 프로브 검사: 버퍼 용액이 인식 프로브 검사: 250nA 이상의 측 되지 않음 • 프로브 및 멤브레인을 청소합니다. • 프로브 및 멤브레인을 청소합니다. 정 중 상한 초과함 • 멤브레인에 기포가 생기지 않도록 주의합니 •...
Page 99
교체 부품 및 액세서리 (계속) 교체 부품 및 액세서리 참고 : 일부 판매 지역의 경우 제품 및 문서 번호가 다를 수 있습니다 . 연락처 정보는 기술 품목 번호 해당 대리점에 문의하거나 본사 웹사이트를 참조하십시오 . ORP 표준 교정 220mV용 관 LZW9136.99 교체...
Page 100
표 2 전도도 및 온도 값 용존산소 계측기의 염도 값 온도 전도도(EC) 표 3은 용존산소 계측기에서 전도도 값을 염도로 변환하는 데 참조할 수 있 습니다. °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 표 3 전도도에서 염도로 변환 15.0 1147 10.48 92.5 전도도(mS/cm) 염도(g/L NaCl) 16.0...