Hach sensION+ PH1 Manuel Utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour sensION+ PH1:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

© HACH Company, 2010, All rights reserved.
sensION+ PH1_HACH_0710.indd 1
sensION+ PH1_HACH_0710.indd 1
DOC022.97.90255
Manual
Manual
Manual de instruções
Manuel utilisateur
操作手册
07/2010, Edition 1
07/2010, Edición 1
07/2010, Edição 1
07/2010, Edition 1
月,第一版
2010
7
Printed in Spain
7/9/10 13:08:54
7/9/10 13:08:54

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach sensION+ PH1

  • Page 1 Manual de instruções Manuel utilisateur 操作手册 07/2010, Edition 1 07/2010, Edición 1 07/2010, Edição 1 07/2010, Edition 1 年 月,第一版 2010 © HACH Company, 2010, All rights reserved. Printed in Spain sensION+ PH1_HACH_0710.indd 1 sensION+ PH1_HACH_0710.indd 1 7/9/10 13:08:54 7/9/10 13:08:54...
  • Page 2 sensION+ PH1_HACH_0710.indd 2 sensION+ PH1_HACH_0710.indd 2 7/9/10 13:08:55 7/9/10 13:08:55...
  • Page 3 sensION+ PH1_HACH_0710.indd 3 sensION+ PH1_HACH_0710.indd 3 7/9/10 13:08:55 7/9/10 13:08:55...
  • Page 4 sensION+ PH1_HACH_0710.indd 4 sensION+ PH1_HACH_0710.indd 4 7/9/10 13:08:55 7/9/10 13:08:55...
  • Page 5: Table Des Matières

    Table of contents 1. Specifications ....... 2. General information ......2.1.
  • Page 6 sensION+ PH1_HACH_0710.indd ANG:2 sensION+ PH1_HACH_0710.indd ANG:2 7/9/10 13:08:55 7/9/10 13:08:55...
  • Page 7: Specifications

    1. Specifications Subject to change without notice. Specifications Display Liquid crystal, backlit, with pictograms Keypad Membrane, 5 keys Measuring ranges –2.00 to 19.99 ± 1400 Temperature –20.0 to 150.0 °C (–4.0 to 302.0 °F) Resolution 0.01 1 (0.1 mV from –199.9 to 199.9 mV) Temperature 0.1 °C (0.1°F) Measuring error (±...
  • Page 8: General Information

    2. General information As a result of constant improvements to our products sometimes differences may exist between this manual and the instructions supplied with the instrument. 2.1. Safety information Please, read carefully this information before installing and using the instrument ! Pay attention to all danger and caution statements.
  • Page 9: Installation

    3. Installation WARNING Risk of falling. Measurements are made directly in situ with this instrument. To prevent the risk of falling, ensure compliance with all local safety regulations on securing with ropes and on the use of adequate protective clothing and footwear. Risk of injury.
  • Page 10: Battery Power

    3. Installation 3.2. Battery power WARNING Risk of fire or explosion. Use only AA alkaline batteries for the measuring instrument and ensure that the batteries are correctly inserted in their compartment. Inserting batteries incorrectly can damage the instrument and cause fires or explosions. The measuring instrument works with three batteries (1.5 V, AA).
  • Page 11: Disconnecting/Connecting The Electrode

    3. Installation 3.3. Disconnecting/connecting the electrode The sensION ™+ kits are supplied with the sensor attached to the instrument. PH 1 Sensor disconnection Sensor connection Fig. 3. Disconnecting/connecting the sensor to the measuring instrument Important: do not unscrew the connector. 3.4.
  • Page 12: Start-Up

    4. Start-up 4.1. General information Important note: Before start-up, make sure that the electrode is connected to the measuring instrument. 1. Connect the electrode (if necessary) to the measuring instrument (Fig. 3, pg. 7). 2. Turn on the instrument. 3. Perform calibration (see pg. 10-12). 4.
  • Page 13: Operation

    5. Operation 5.1. Measurement Stability measuring Note: the instrument must be calibrated before reading the first pH value. 1. Press to turn on the instrument. 2. Remove the electrode protector. Continuous 3. Clean the electrode with deionized water. measuring 4. Stir the electrode uniformly in the sample, holding it by the top.
  • Page 14: Calibrating The Ph Electrode

    5. Operation 5.3. Calibrating the pH electrode Important note: Before turning on the instrument, check that the pH electrode is connected The instrument must be calibrated before taking the first pH reading. The calibration can be performed with 1, 2 or 3 points. 5.3.1.
  • Page 15: Two- And Three-Point Calibration

    5. Operation 5.3.3. Two- and three-point calibration Follow the diagram below. The equipment will repeat the process described for the first buffer solution with the second and third. Stir gently holding the sensor by the handle. Do not hold it by the tube to avoid heating of the buffer solution.
  • Page 16: Calibrating The Redox Electrode

    5. Operation 5.4. Calibrating the redox electrode Important note: Before turning on the instrument, check that the Redox electrode is connected. Redox electrodes do not have a significant drift of the potential, which is why they are typically not calibrated. However, some deviations of potential may occur after continued use of the electrode as a result of changes to the metal surface or contamination of the reference elec- trode.
  • Page 17: Readjusting Temperature

    5. Operation 5.5. Readjusting temperature The instrument can correct the deviation of a temperature probe (built into pH electrodes) at 25 °C and 85 °C (77 °F and 185 °F). This allows the instrument to be used as a precision thermometer. Follow the diagram.
  • Page 18: Manual Calibration

    5. Operation 5.6. Manual calibration REDOX Important note: Before turning on the instrument, check that the pH electrode is connected. Manual readjustment of pH (or mV) measured at any value within the range. When readjusting pH, the instrument behaves as though it were calibrated with a single buffer solution.
  • Page 19: Displaying Calibration Data

    5. Operation 5.7. Displaying calibration data To view the data obtained after calibration on screen. REDOX Note: If the pH was calibrated at three points, the data for the two slopes obtained will be displayed. Slope Asymmetry potential Sensitivity (%) Deviation obtained Calibration temperature Calibration temperature...
  • Page 20: Restoring Factory Settings

    5. Operation 5.8. Restoring factory settings REDOX The current calibration can be erased and restored to the factory settings. 5.9. Disabling auto power off If the measuring instrument is not used for 5 minutes, it shuts off auto- matically. This automatic power off feature can be disabled. Automatic power off is disabled etc.
  • Page 21: Display Backlighting

    5. Operation 5.11. Display backlighting At the end of a measurement, whether in stability or continuous, the screen automatically lights up for 2 seconds. The user can also light up the screen at any other time by pressing , which will backlight the screen for 3 seconds.
  • Page 22: Maintenance

    6. Maintenance ATTENTION Potentially dangerous to skin and eyes with chemical/biological exposure. The tasks described in this section of the manual should only be performed by qualified personnel. 6.1. Cleaning the measuring instrument and accessories Important note: Never use cleaning products such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument, including the screen and accessories.
  • Page 23: Error Messages

    7. Error messages Display Caused by Action Measurement (pH, mV, temperature) out of Check sensor. range. Low battery charge. Replace the batteries. Unstable reading during a stability measurement Check that the sensor is properly immersed in or during calibration. the sample. 100-second timeout.
  • Page 24: Accessories And Spare Parts

    8. Accessories and spare parts Code Description LZW9990.99 Carrying case. LZW9402.99 220 mV standard solution, 125 mL. LZW9460.99 Buffer solution pH 4.01, 125 mL. LZW9461.97 Buffer solution pH pH 7.00, 125 mL. LZW9462.99 Buffer solution pH pH 9.21, 125 mL. LZW9509.99 Electrolyte solution, KCI 3M, 50 mL.
  • Page 25: Buffer Solutions

    9. Buffer solutions The pH values of the buffer solutions are shown by temperature in Table 1. Table 1. Stored pH, Redox and temperature values. Temperature °C °F 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 –– 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 2.00 4.00 7.02 9.26...
  • Page 26: Limited Warranty

    In the event that a defect is discovered during the warranty period, Hach Company agrees that, at its option, it will repair or replace the defective product or refund the purchase price excluding original shipping and handling charges.
  • Page 27 Índice 1. Especificaciones ......2. Información general ......2.1.
  • Page 28 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CAS:2 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CAS:2 7/9/10 13:09:06 7/9/10 13:09:06...
  • Page 29: Especificaciones

    1. Especificaciones Sujetas a cambio sin previo aviso. Especificaciones Pantalla De cristal líquido, retroiluminada, con pictogramas Teclado De membrana , 5 teclas Escalas de medida –2.00 a 19.99 ± 1400 Temperatura –20.0 a 150.0 °C (–4.0 a 302.0 °F) Resolución 0.01 1 (0.1 mV de –199.9 a 199.9 mV) Temperatura 0.1 °C (0.1°F)
  • Page 30: Información General

    2. Información general La continua mejora de nuestros instrumentos puede provocar diferencias entre la información descrita en el presente manual y el instrumento adquirido. 2.1. Información de seguridad Por favor asegúrese de leer completamente el siguiente manual antes de instalar el instrumento. Esté...
  • Page 31: Instalación

    3. Instalación ADVERTENCIA Riesgo de caída. Las mediciones se realizan directamente in situ con este instrumento. Para evitar caídas, se deben cumplir todas las normas de seguridad locales relativas a la sujeción mediante cuerdas y al uso de ropa y zapatos de protección adecuados. Riesgo de lesión.
  • Page 32: Alimentación Con Pilas

    3. Instalación 3.2. Alimentación con pilas ADVERTENCIA Riesgo de incendio o explosión. Utilice sólo pilas alcalinas AA para el instrumento de medición y asegúrese de que las pilas están insertadas correctamente en su compartimento. La introducción incorrecta de las pilas puede producir daños en el instrumento, incendios o explosiones. El instrumento de medición funciona con tres pilas (AA de 1,5 V).
  • Page 33: Desconexión/Conexión Del Electrodo

    3. Instalación 3.3. Desconexión/Conexión del electrodo Los kits del sensION ™+ se suministran con el sensor conectado al equipo. PH 1 Desconexión del sensor Conexión del sensor Fig. 3. Desconexión/Conexión del sensor al instrumento de medición Nota importante: No desenroscar el conector. 3.4.
  • Page 34: Puesta En Marcha

    4. Puesta en marcha 4.1. Información general Nota importante: Antes de la puesta en marcha, es necesario garantizar que el electrodo está conectado al instrumento de medición. 1. Conecte (si fuera necesario) el electrodo al instrumento de medición (Fig. 3, pág. 7). 2.
  • Page 35: Funcionamiento

    5. Funcionamiento 5.1. Medición Medida por Estabilidad Nota: El instrumento debe calibrarse antes de efectuar la primera lectura de valor de pH. 1. Pulsar para encender el instrumento. 2. Retire el protector del electrodo. Medida 3. Limpie el electrodo con agua destilada. en continuo 4.
  • Page 36: Calibración Del Electrodo De Ph

    5. Funcionamiento 5.3. Calibración del electrodo de pH Nota importante: Antes de encender el instrumento, es necesario verificar que el electrodo de pH está conectado. El instrumento debe calibrarse antes de tomar la primera lectura de pH. La calibración puede realizarse en 1, 2 ó 3 puntos. 5.3.1.
  • Page 37: Calibración En 2 Y 3 Puntos

    5. Funcionamiento 5.3.3. Calibración en 2 y 3 puntos Seguir el esquema adjunto. El equipo repetirá con la segunda y la tercera disolución buffer el proceso descrito con la primera. Agitar ligeramente cogiendo el sensor por el mango. No cogerlo por el tubo para evitar el calentamiento de la disolución buffer.
  • Page 38: Calibración Del Electrodo De Redox

    5. Funcionamiento 5.4. Calibración del electrodo de redox Nota importante: Antes de encender el instrumento, es necesario verifi- car que el electrodo metálico está conectado. Los electrodos metálicos no presentan desplazamientos significativos de sus potenciales, por esta razón habitualmente no se calibran. Sin embargo pueden producirse algunas desviaciones en los potenciales tras el uso continuado del electrodo, por alteración de la superficie metálica o contaminación del electrodo de referencia.
  • Page 39: Reajuste De Temperatura

    5. Funcionamiento 5.5. Reajuste de temperatura El instrumento permite la corrección de la desviación que pre- senta una sonda de temperatura (incorporada en los electro- dos de pH) a 25 °C y 85 °C (77 °F y 185 °F). Así el instrumento puede ser utilizado como un termómetro de precisión.
  • Page 40: Calibración Manual

    5. Funcionamiento 5.6. Calibración manual REDOX Nota importante: Antes de encender el instrumento, es nece- sario verificar que el electrodo de pH está conectado. Reajuste manual del pH (o mV) medido en cualquier valor de la escala. Al efectuar un reajuste de pH el instrumento se comporta como si fuera calibrado con una sola disolución buffer.
  • Page 41: Visualización Datos De Calibración

    5. Funcionamiento 5.7. Visualización datos de calibración Para visualizar en pantalla los datos obtenidos tras la calibración. REDOX Nota: Si la calibración de pH se efectuó en 3 puntos, se mostrarán los datos de las dos pendientes obtenidas. Pendiente Potencial de asimetría Sensibilidad (%) Desviación obtenida Temperatura de calibración...
  • Page 42: Restablecimiento De Ajustes De Fábrica

    5. Funcionamiento 5.8. Restablecimiento de ajustes de fábrica REDOX La calibración actual puede borrarse y restablecerse con los ajustes de fábrica. 5.9. Desconexión del apagado automático Si el instrumento de medición no se utiliza durante 5 minutos, se apaga automáticamente. Este apagado automático puede desactivarse. El apagado automático está...
  • Page 43: Iluminación De La Pantalla

    5. Funcionamiento 5.11. Iluminación de la pantalla Al finalizar una medida, ya sea por estabilidad o en continuo, la pantalla se ilumina automáticamente durante 2 segundos. El usuario puede además iluminar la pantalla en cualquier momento pulsando la tecla , de esta manera la luz permanecerá...
  • Page 44: Mantenimiento

    6. Mantenimiento ATENCIÓN Potencialmente peligroso para ojos y piel con exposición química/biológica. Las tareas descritas en esta sección del manual del usuario sólo deben ser realizadas por personal cualificado. 6.1. Limpieza del instrumento de medición y accesorios Nota importante: Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos similares para limpiar el instrumento, incluidos la pantalla y los accesorios.
  • Page 45: Mensajes De Error

    7. Mensajes de error Pantalla Causa Medida Medida (pH, mV, Temperatura) fuera de escala. Verificar sensor. Carga de las pilas baja. Sustituir las pilas. Lectura inestable durante una medida por Verificar que el sensor está correctamente estabilidad o durante la calibración. sumergido en la muestra.
  • Page 46: Accesorios Y Recambios

    8. Accesorios y recambios Código Descripción LZW9990.99 Maletín de transporte LZW9402.99 Disolución patrón 220 mV, 125 ml. LZW9460.99 Disolución buffer pH 4.01, 125 ml. LZW9461.97 Disolución buffer pH 7.00, 125 ml. LZW9462.99 Disolución buffer pH 9.21, 125 ml. LZW9509.99 Disolución electrolítica, KCI 3M, 50 ml. LZW9137.97 Tubos para calibración pH 4.01, pH 7.00 y pH 9.21.
  • Page 47: Soluciones Buffer

    9. Soluciones buffer Los valores de pH de las soluciones buffer se muestran según la temperatura en la Tabla 1. Tabla 1. Valores guardados de pH, Redox y temperatura Temperatura °C °F 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 –– 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17...
  • Page 48: Garantía Limitada

    En caso de que se descubra una falla durante el período de la garantía, Hach Company se compromente a su reparación o reemplazo o la devolución del precio de compra menos el envío original y los gastos de envío, según la compañía lo decida.
  • Page 49 Índice 1. Especificações ....... 2. Informação geral ......2.1.
  • Page 50 sensION+ PH1_HACH_0710.indd POR:2 sensION+ PH1_HACH_0710.indd POR:2 7/9/10 13:09:18 7/9/10 13:09:18...
  • Page 51: Especificações

    1. Especificações Sujeitas a alteração sem aviso prévio. Especificações Tela De cristal líquido, retroiluminada, com pictogramas Teclado De membrana, 5 teclas Escalas de medição –2.00 a 19.99 ± 1400 Temperatura –20.0 a 150.0 °C (–4.0 a 302.0 °F) Resolução 0.01 1 (0.1 mV de –199.9 a 199.9 mV) Temperatura 0.1 °C (0.1°F) Erro de medição (±...
  • Page 52: Informação Geral

    2. Informação geral Os constantes aperfeiçoamentos de nossos instrumentos podem provocar diferenças entre a informação contida neste manual e o instrumento adquirido. 2.1. Informações de segurança Por favor, assegure-se de ler completamente este manual antes de instalar o instrumento. Esteja atento à todos os símbolos de segurança.
  • Page 53: Instalação

    3. Instalação AVISO Risco de queda As medições com este instrumento são realizadas diretamente in situ. Para evitar quedas, devem ser cumpridas todas as normas de segurança locais relativas à sujeição através de cordas e uso de roupa e sapatos de proteção adequados Risco de ferimento.
  • Page 54: Alimentação Com Pilhas

    3. Instalação 3.2. Alimentação com pilhas AVISO Risco de incêndio ou explosão. Utilizar apenas pilhas alcalinas AA para o instrumento de medição e verificar se as pilhas estão inseridas corretamente em seu compartimento. A inserção errada das pilhas pode provocar danos no instrumento, incêndios ou explosões. O instrumento de medição funciona com três pilhas (AA de 1,5 V).
  • Page 55: Desconexão/Conexão Do Eletrodo

    3. Instalação 3.3. Desconexão/Conexão do eletrodo Os kits sensION ™+ são fornecidos com o eletrodo conectado ao equipamento. PH 1 Desconexão do sensor Conexão do sensor Fig. 3. Desconexão/Conexão do sensor ao instrumento de medição Nota importante: Não desenroscar o conector. 3.4.
  • Page 56: Acionamento

    4. Acionamento 4.1. Informação geral Nota importante: Antes do acionamento, é necessário garantir que o eletrodo está conectado ao instru- mento de medição. 1. Conectar (se for necessário) o eletrodo ao instrumento de medição (Fig. 3, pág. 7). 2. Ligar o instrumento. 3.
  • Page 57: Funcionamento

    5. Funcionamento 5.1. Medição Medição por estabilidade Nota: O instrumento deve ser calibrado antes de efe- tuar a primeira leitura do valor de pH. 1. Pressionar para ligar o instrumento. 2. Retirar o protetor do eletrodo. Medição 3. Limpar o eletrodo com água destilada. contínua 4.
  • Page 58: Calibração Do Eletrodo De Ph

    5. Funcionamento 5.3. Calibração do eletrodo de pH Nota importante: Antes de ligar o instrumento, é necessário verificar se o eletrodo de pH está conectado. O instrumento deve ser calibrado antes da primeira leitura de pH. A calibração pode ser realizada em 1, 2 ou 3 pontos. 5.3.1.
  • Page 59: Calibração Em 2 E 3 Pontos

    5. Funcionamento 5.3.3. Calibração em 2 e 3 pontos Seguir o esquema anexo. O equipamento repetirá com a segunda e a terceira solução buffer o processo descrito com a primeira. Agitar ligeiramente pegando o sensor pelo cabo. Não pegar pelo tubo para evitar o aquecimento da solução buffer.
  • Page 60: Calibração Do Eletrodo De Redox

    5. Funcionamento 5.4. Calibração do eletrodo de redox Nota importante: Antes de ligar o instrumento, é necessário verificar se o eletrodo metálico está conectado. Os eletrodos metálicos não apresentam alterações significativas dos seus potenciais; por esta razão, normalmente não são calibrados. Con- tudo, podem ocorrer alguns desvios nos potenciais após o uso contínuo do eletrodo, por alteração da superfície metálica ou contaminação do eletrodo de referência.
  • Page 61: Reajuste De Temperatura

    5. Funcionamento 5.5. Reajuste da temperatura O instrumento permite a correção do desvio que apresenta uma sonda de temperatura (incorporada nos eletrodos de pH) a 25 °C e 85 °C (77 °F e 185 °F). Assim, o instrumento pode ser utilizado como um termômetro de precisão.
  • Page 62: Calibração Manual

    5. Funcionamento 5.6. Calibração manual REDOX Nota importante: Antes de ligar o instrumento, é necessário verificar se o eletrodo de pH está conectado. Reajuste manual do pH (ou mV) medido em qualquer valor da escala. Ao efetuar um reajuste de pH, o instrumento se comporta como se estivesse calibrado com apenas uma solução buffer.
  • Page 63: Visualização Dos Dados De Calibração

    5. Funcionamento 5.7. Visualização dos dados de calibração Para visualizar na tela os dados obtidos após a calibração. REDOX Nota: Se a calibração do pH foi efetuada em 3 pontos, serão mostrados os dados dos dois slopes obtidos. slope Potencial de assimetria Sensibilidade (%) Desvio obtido Temperatura de calibração...
  • Page 64: Restabelecimento Dos Ajustes De Fábrica

    5. Funcionamento 5.8. Restabelecimento dos ajustes de fábrica REDOX A calibração atual pode ser apagada e restabelecida com os ajustes de fábrica. 5.9. Desativar desligamento automático Se o instrumento de medição não for utilizado durante 5 minutos, apaga-se automaticamente. Este apagamento automático pode ser desativado. O desligamento automático está...
  • Page 65: Iluminação Da Tela

    5. Funcionamento 5.11. Iluminação da tela Quando finaliza uma medição, quer seja por estabilidade ou contínua, a tela se ilumina automaticamente durante 2 segundos. O usuário também pode iluminar a tela em qualquer momento pressionando a tecla , desta maneira a luz permanecerá...
  • Page 66: Manutenção

    6. Manutenção ATENÇÃO Potencialmente perigoso para olhos e pele com exposição química/biológica. As tarefas descritas nesta seção do manual do usuário só devem ser realizadas por pessoas qualificadas. 6.1. Limpeza do instrumento de medição e acessórios Nota importante: Nunca utilizar produtos de limpeza como aguarrás, acetona ou produtos semelhantes para limpar o instrumento, incluindo a tela e os acessórios Limpar a maleta de transporte e os acessórios apenas com um pano macio e úmido.
  • Page 67: Mensagens De Erro

    7. Mensagens de erro Tela Causa Medida Medição (pH, mV, Temperatura) fora da escala. Verificar o sensor. Carga das pilhas baixa. Troque as pilhas. Leitura instável durante uma medição por Verificar se o sensor está corretamente estabilidade ou durante a calibração. mergulhado na amostra.
  • Page 68: Acessórios E Substituições

    8. Acessórios e substituições Código Descrição LZW9990.99 Maleta de transporte. LZW9402.99 Solução padrão 220 mV, 125 ml. LZW9460.99 Solução buffer pH 4.01, 125 ml. LZW9461.97 Solução buffer pH 7.00, 125 ml. LZW9462.99 Solução buffer pH 9.21, 125 ml. LZW9509.99 Solução eletrolítica, KCI 3M, 50 ml. LZW9137.97 Tubos para calibração pH 4.01, pH 7.00 e pH 9.21.
  • Page 69: Soluções Buffer

    9. Soluções buffer Os valores de pH das soluções buffer aparecem conforme a temperatura na Tabela 1. Tabela 1. Valores correlatos de pH, Redox e temperatura Temperatura °C °F 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 –– 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 2.00 4.00 7.02...
  • Page 70: Garantia Limitada

    Esta garantia não se aplica a produtos de consumo tais como reagentes químicos; ou componentes químicos de um produto, tais como, porém não limitados a lâmpadas e tubos. Contate a Hach Company ou seu distri- buidor para iniciar o suporte à garantia. Os produtos não devem ser devolvidos sem autorização da Hach Company.
  • Page 71 Table des matières 1. Spécifications ....... 2. Information générale ......2.1.
  • Page 72 sensION+ PH1_HACH_0710.indd FRA:2 sensION+ PH1_HACH_0710.indd FRA:2 7/9/10 13:09:29 7/9/10 13:09:29...
  • Page 73: Spécifications

    1. Spécifications Ces spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable. Spécifications Écran À cristaux liquides, rétro-éclairé, avec pictogrammes Clavier À membrane, 5 touches Gammes de mesure –2.00 à 19.99 ± 1400 Temperature –20.0 à 150.0 °C (–4.0 à 302.0 °F) Résolution 0.01 1 (0.1 mV de –199.9 à...
  • Page 74: Information Générale

    2. Information générale L’amélioration continue de nos instruments peut créer des différences entre la description du présent manuel et l’appareil acheté. 2.1. Consignes de sécurité Assurez vous d’avoir lu et de respecter les consignes de sécurité suivantes ! Soyez conscient de tous les symboles de sécurité. 2.1.1.
  • Page 75: Installation

    3. Installation AVERTISSEMENT Risque de chute. Les mesures se réalisent directement in situ avec cet instrument. Pour éviter les chutes, respecter toutes les normes de sécurité locales relatives à la fixation au moyen de cordons et à l'utilisation de vêtements et de chaussures de sécurité adéquats. Risque de lésion.
  • Page 76: Alimentation À Piles

    3. Installation 3.2. Alimentation à piles AVERTISSEMENT Risque d'incendie ou d'explosion Utiliser seulement des piles alcalines AA pour l'instrument de mesure et s'assurer qu'elles sont correctement insérées dans leur compartiment. L'introduction incorrecte des piles peut produire des dégâts sur l'instrument, des incendies ou des explosions. L'instrument de mesure fonctionne avec trois piles (AA de 1,5 V).
  • Page 77: Déconnexion/Connexion De L'électrode

    3. Installation 3.3. Déconnexion/Connexion de l'électrode Les kits du sensION ™+ sont fournis avec le capteur connecté à l'appareil. PH 1 Déconnexion du capteur Connexion du capteur Fig. 3. Déconnexion/Connexion du capteur à l'instrument de mesure Remarque importante : Ne pas dévisser le connecteur. 3.4.
  • Page 78: Mise En Marche

    4. Mise en marche 4.1. Information générale Remarque importante : Avant la mise en marche, il est nécessaire de s'assurer que l'électrode est branchée à l'instrument de mesure. 1. Brancher (si nécessaire) l'électrode à l'instrument de mesure (Fig. 3, page 7). 2.
  • Page 79: Fonctionnement

    5. Fonctionnement 5.1. Mesure Mesure par stabilité Remarque : L'instrument doit être étalonné avant d'effectuer la première lecture de valeur de pH. 1. Appuyer sur la touche pour allumer l'instrument. 2. Retirer le protecteur de l'électrode. Mesure en 3. Laver l’électrode avec de l’eau distillée. continu.
  • Page 80: Étalonnage De L'électrode De Ph

    5. Fonctionnement 5.3. Étalonnage de l’électrode de pH Remarque importante : Avant d'allumer l'instrument, vérifier que l'électrode de pH est branchée. L'instrument doit être étalonné avant d'effectuer la première lecture de valeur de pH. L'étalonnage peut être effectué sur 1, 2 ou 3 points. 5.3.1.
  • Page 81: Étalonnage Sur 2 Et 3 Points

    5. Fonctionnement 5.3.3. Étalonnage sur 2 et 3 points. Suivre le schéma ci-joint. L'appareil recommencera avec la deuxième et la troisième solu- tion tampon le même processus que pour la première. Agiter légèrement en prenant le capteur par le manche. Ne pas le tenir par le tube pour éviter de chauffager la solution tampon.
  • Page 82: Étalonnage De L'électrode Redox

    5. Fonctionnement 5.4. Étalonnage de l'électrode redox Remarque importante : Avant d'allumer l'instrument, vérifier que l'électrode métallique est branchée. Les électrodes métalliques ne présentant pas de décalages importants de leurs potentiels, elles ne sont généralement pas étalonnées. Cer- taines déviations de potentiels peuvent néanmoins se produire en cas d’utilisation continue de l’électrode, par altération de la surface métalli- que ou par contamination de l’électrode de référence.
  • Page 83: Réajustement De La Température

    5. Fonctionnement 5.5. Réajustement de la température L'instrument permet de corriger la déviation que présente une sonde de température (introduite dans les électrodes de pH) à 25 °C et 85 °C (77 °F et 185 °F). L'instrument peut ainsi être utilisé comme un thermomètre de précision.
  • Page 84: Étalonnage Manuel

    5. Fonctionnement 5.6. Étalonnage manuel REDOX Remarque importante : Avant d'allumer l'instrument, vérifier que l'électrode de pH est branchée. Réajustement manuel du pH (mV) mesuré sur n'importe quelle valeur de l'échelle. En effectuant un réajustement de pH, l'instrument se comporte comme s'il était étalonné...
  • Page 85: Visualisation Données D'étalonnage

    5. Fonctionnement 5.7. Visualisation données d'étalonnage Pour visualiser sur l'écran les données obtenues après l'étalonnage. REDOX Remarque : Si l'étalonnage de pH a été effectué sur 3 points, les données des deux pentes obtenues s'afficheront. Pente Potentiel d’asymétrie Sensibilité (%) Déviation obtenue Température d'étalonnage Température d'étalonnage...
  • Page 86: Rétablissement Des Réglages D'usine

    5. Fonctionnement 5.8. Rétablissement des réglages d'usine REDOX L'étalonnage actuel peut être effacé pour le rétablir avec les réglages d'usine. 5.9. Déconnexion de l'arrêt automatique Au bout de 5 minutes d'inactivité, l'instrument de mesure s'éteint automatiquement. Cet arrêt automatique peut être désactivé. L'arrêt automatique est désactivé...
  • Page 87: Éclairage De L'écran

    5. Fonctionnement 5.11. Éclairage de l'écran A la fin d'une mesure, qu'elle soit par stabilité ou en continu, l'écran s'allume automatiquement pendant 2 secondes. L'utilisateur peut en outre allumer l'écran à n'importe quel moment en appuyant sur la touche , de cette façon l'écran restera allumé...
  • Page 88: Maintenance

    6. Maintenance ATTENTION Potentiellement dangereux pour les yeux et la peau en cas d'exposition chimique/biologique. Les opérations décrites dans cette section du mode d’emploi doivent seulement être réalisées par un personnel qualifié. 6.1. Nettoyage de l'instrument de mesure et des accessoires Remarque importante : Ne jamais utiliser de produits de nettoyage comme l’essence de térébenthine, l’acétone ou des produits similaires pour nettoyer l'instrument, y compris l'écran et les accessoires Nettoyer la mallette de transport et les accessoires avec un chiffon doux et humide uniquement.
  • Page 89: Messages D'erreur

    7. Messages d’erreur Ecran Cause Mesure Mesure (pH, mV, Température) hors gamme Vérifier capteur. de mesure. Piles faibles. Remplacer les piles. Lecture instable durant une mesure par stabilité S'assurer que le capteur est correctement plongé ou durant l'étalonnage. dans l'échantillon. Temps limite 100 secondes.
  • Page 90: Accessoires Et Pièces De Rechange

    8. Accessoires et pièces de rechange Code Description LZW9990.99 Mallette de transport. LZW9402.99 Solution étalon 220 mV, 125 ml. LZW9460.99 Solution tampon pH 4.01, 125 ml. LZW9461.97 Solution tampon pH 7.00, 125 ml. LZW9462.99 Solution tampon pH 9.21, 125 ml. LZW9509.99 Solution électrolytique, KCI 3M, 50 ml.
  • Page 91: Solutions Tampons

    9. Solutions tampons Les valeurs de pH des solutions tampons sont présentées selon la température dans le Tableau 1. Tableau 1. Valeurs enregistrées de pH, Redox et température Température °C °F 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 –– 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 2.00...
  • Page 92: Garantie Limitée

    10. Garantie limitée Hach Company garantit à l’acheteur d’origine que ses produits sont exempts de défauts matériels et de main-d’oeuvre pendant une durée de trois ans à partir de la date d’expédition sauf mention contraire inscrite dans le présent manuel.
  • Page 93 目录 技术参数 ....... . 基本信息 ....... . 安全信息...
  • Page 94 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:2 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:2 7/9/10 13:09:41 7/9/10 13:09:41...
  • Page 95: 技术参数

    1. 技术参数 技术参数如有变化,恕不提前通知 技术参数 显示屏 液晶显示屏,背景灯照明,有图形显示。 键盘 膜 5个按键 量程 pH值 -2.00~19.99 ±1400 温度 -20.0~150.0℃ -4.0~302.0° F 分辨率 pH值 0.01 1mV(在-199.9~199.9mV之间时为0.1mV) 温度 0.1℃(0.1° F) 测量误差(±1位) pH值 ≤0.01 ≤1 温度 ≤0.2℃(≤0.4° F) 再现性(±1位) pH值 ±0.01 ±1 温度 ±0.1℃(±0.1° F) 温度补偿 使用内置的Pt-1000温度传感器 校准标准...
  • Page 96: 基本信息

    2. 基本信息 由于我们会对产品做持续不断的改进,因此有时候仪器配发的操作指南中的内容会和 本手册中的内容有些差异。 2.1. 安全信息 在安装和使用本仪器之前,请仔细阅读这些信息。 注意所有危险性和警告性的描述。 2.1.1. 使用危险信息 危险 表明的是一种潜在的或紧急的危险状况,如果不能避免,将会导致人员死亡 或严重的伤害。 警告 表明的是一种潜在的或紧急的危险状况,如果不能避免,将会导致人员死亡 或严重的伤害。 小心 表明的是一种潜在的危险状况,如果不能避免,将会导致轻微或中度的伤害。 重要提示 表示的是某种情况如果不能避免,将会导致仪器的损坏。重要信息 需要特别强调。 备注 正文的一些补充信息。 2.1.2. 防护型标签 请仔细阅读仪器上附着的所有标签和标牌。 该符号涉及的是运行或安全信息的操作手册 使用此符号标记的电气设备在 2005 年 8 月 12 日后,不能通过欧洲 公共垃圾系统进 行处理。为遵守欧洲地区和国家法规(欧盟指令 2002/98/EC),欧洲电气设备使用者现 在必须将废弃或到期的设备送 还制造商进行处理,使用者不必支付任何费用。 注: 如果退回产品是为了进行再循环,请联系设备生产商或供应商,索取如何退 回使 用寿命到期的设备、生产商提供的电源附件以及所有辅助部件的说明,以便...
  • Page 97: 组成部件

    3. 安装 警告 坠落危险:测量是使用该仪器在现场直接完成的。为了防止坠落的危险,确保 要遵守当地所有关于用绳子保护以及使用防护服和防护鞋的安全法规。 伤害危险:不要将测量仪器拴在身上。测量电极可能会意外引起滑落或移动, 通过连接的电极线使操作人员陷入危险中。 3.1 sensION ™+ 的组成部件 PH 1 3.1.1 设备的组成 货号 仪器 电极 附件 电池 手册 LPV2500.97.0002 –– –– sensION ™+ PH 1 LPV2550T.97.002 LZW5050T.97.002 sensION ™+ PH 1 LPV2551T.97.002 LZW5051T.97.002 sensION ™+ PH 1 LPV2552T.97.002 LZW5052T.97.002 sensION ™+...
  • Page 98: 电池供电

    3. 安装 3.2 电池供电 警告 着火或爆炸危险。 本测量仪器只能使用AA碱性电池, 并确保电池在电池室中的安装 是正确的。 不正确地电池插入方式会损坏仪器, 并会导致火灾或爆炸事故发生。 测量仪器的正常运行需要三节电池(1.5V,AA)。 厂家提供的电池的使用寿命约为500小时。 重要提示:不要将不同型号的电池混在一起使用。 备注: 如果测量仪器长期不用的话, 要将电池取下来, 防止在仪器内部发生泄漏。 3.2.1 插入电池 1、按下并拉动拉环,打开电池室的盖子。 2、插入厂家提供的电池(1.5V AA)。请注意电池室内的极性标识。 3、盖上电池室的盖子。 拉环 电池室盖子 电池 电池室 图2:插入电池 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:6 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:6 7/9/10 13:09:43 7/9/10 13:09:43...
  • Page 99: 便携箱

    3. 安装 3.3 断开/连接传感器 组件是与仪器连接的传感器一起提供的。 sensION ™+ PH 1 断开电极 连接电极 图3:将测量仪器与电极断开/连接 重要提示:不要拧开连接器。 3.4 便携箱 便携箱可以用作仪器和传感器的支撑物,如图所示。 当电极没有使用的 时候,可以放置到 便携箱中。 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:7 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:7 7/9/10 13:09:43 7/9/10 13:09:43...
  • Page 100: 基本信息

    4. 运行 4.1 基本信息 重要提示:在启动之前,确保电极已经连接到测量仪器上。 1、 将电极连接到测量仪器上 (见第7页的图3) 。 2、 开启仪器。 3、 执行校准。 (见第10-12页) 。 4、 进行测量 (见第9页) 。 软件版本 仪器的序列号 待机页面 备注: 当仪器处于关闭状态时: - 按下 键, 仪器直接进入测量。 - 按下 键, 仪器直接进入校准。 4.2 用户接口和浏览 4.2.1 键盘和显示屏 图4所示的是仪器的按键和显示屏。 显示屏 测得的pH/mV值 sensION ™...
  • Page 101: 操作运行

    5. 操作运行 5.1 测量 固定点测量 备注:在读取第一个pH值之前,仪器一定 要经过校准。 按键打开仪器。 1、按下 2、取下电极的保护装置。 3、用蒸馏水清洗电极。 连续测量 4、拿住电极的顶部,在水样中均匀地晃动 电极。 5.1.1 固定点测量 请按照下图操作。 在6秒钟内,当电极的信号变化已经小于 0.01pH(0.5mV)时,读数才会锁定在屏 幕上。 读数一旦稳定之后,屏幕会亮2秒钟。 5.1.2 连续测量 固定点测量开始以后,按下 按键两次。 仪器的测量值会在屏幕上一直显示。 开始有了固定点测量的读数之后,连续的读 数才会开始(见下图)。 如需中止连续读数,按下 按键。 显示屏会亮2秒钟。 备注:如果测量仪器已经有5分钟没有使用 的话,仪器会自动关机。 5.2 更改测量单位(pH/mV) 可将测量单位从pH值更换为mV, 反之亦然。 固定点测量:按住 按键2秒钟。 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:9 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:9 7/9/10 13:09:45 7/9/10 13:09:45...
  • Page 102: 校准Ph电极

    5. 操作运行 5.3 校准pH电极 重要提示:在仪器开机之前,请检查pH电极是否已经连接好。 在读取第一个pH数值之前,仪器一定要经过校准。 校准时可以执行单点校准、两点校准和三点校准。 5.3.1 准备工作 1、将缓冲溶液倒入测试管中(注意填充液位)。 2、拧下含有适用的电解液的保护器,用大量的蒸馏水冲洗电极。 3、将电极拧到含有第一种缓冲溶液的测试管上。 图6 准备工作 5.3.2 单点校准 拿着传感器的手柄轻轻晃动。不要用手拿测试管,避免加热 缓冲溶液。 请按照下一页的图解操作。 当被测pH的值与所使用的标准溶液的pH的值相近时,这种 类型的校准是可以接受的。 单点校准只能修正电极的不对称电势。 备注:如果测量仪器已经有5分钟没有使用了的话,仪器会 自动关机。 如果在校准期间出现异常,屏幕上将会出现错误信息(见19 页)。 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:10 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:10 7/9/10 13:09:46 7/9/10 13:09:46...
  • Page 103: 单点校准

    5. 操作运行 5.3.3 两点校准和三点校准 请按照下面的图解操作。 在使用第二种缓冲溶液和第三种缓冲溶液时,仪器 将会重复针对第一种缓冲溶液所描述的过程。 拿着传感器的手柄轻轻晃动。不要用手拿测试管, 避免加热缓冲溶液。 备注:如果测量仪器已经有5分钟没有使用了的 话,仪器会自动关机。 如果在校准期间出现异常,屏幕上将会出现错误信 息(见19页)。 当您切换缓冲溶液时, 一定要用蒸馏水清洗电极。 将电极拧到 校准管中的缓冲溶液可用来执行4-5次校准。 第一个测试 管上。 将电极拧到 第二个测试 退出校准 管上。 (单点校准) sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:11 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:11 7/9/10 13:09:47 7/9/10 13:09:47...
  • Page 104: 校准氧化还原电极

    5. 操作运行 5.4 校准氧化还原电极 重要提示: 开启仪器之前, 请检查金属电极是否已经连接 好。 金属电极不会出现电势的显著偏移,这也是金属电极不 需要经常校准的原因。但是,电极在连续使用一段时间 以后,由于金属表面发生变化或参比电极出现污染,也 会出现一些电势偏移。 5.4.1 准备工作 1、 将200mV标准溶液倒入测试管中 (注意填充液位) 。 2、 拧下含有适用的电解液的保护器, 用大量的蒸馏水冲洗 电极。 3、 将电极拧到含有标准溶液的测试管上。 将电极拧到 含有标准溶 液的测试 管上 5.4.2 校准 拿着传感器的手柄轻轻晃动。不要用手拿测试管,避免 加热标准溶液。 请按照下图操作。 备注:如果测量仪器已经有5分钟没有使用了的话,仪器 会自动关机。 如果在校准期间出现异常,屏幕上将会出现错误信息( 见19页) 在氧化还原电位校准期间,标准溶液的温度必须要手动 输入(在这个过程中按下 按键)。 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:12 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:12 7/9/10 13:09:49...
  • Page 105: 重新调节温度

    5. 操作运行 5.5 重新调节温度 在25℃和85℃(77 和185 )时,仪器可以修 ° F ° F 正温度探头(内置在pH电极中)的偏差。 该功能也使得仪器可被用做精准的温度计。 请按照下列图解进行操作。 在25℃ (77 °F) 时, 输入对温度探头的 修正值。 在85℃ (185 °F) 时, 输入对温度探头的 修正值。 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:13 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:13 7/9/10 13:09:51 7/9/10 13:09:51...
  • Page 106: 手动校准

    5. 操作运行 5.6 手动校准 REDOX 重要提示:在开启仪器之前,一定要检查是否连 接了pH电极。 在量程范围内,可手动将测得的pH值(或mV 值)重新调节为任意值。 重新调节pH值时,仪器的行为就像是使用一种 标准溶液校准过一样。 5.6.1 准备工作 1、拧开含有适合的电解液的保护装置。 2、用大量的蒸馏水冲洗电极。 3、将电极浸入到将要执行手动校准的溶液中。 备注:在开始手动校准之前,您一定要测量一下 校准中所使用的标准溶液。 5.6.2 校准 拿着电极的手柄轻轻地搅拌。 按照下面的图解操作。 (1)按下 键,然后按下 键。 备注:如果测量仪器已经有5分钟没有使用了的 话,仪器会自动关机。 如果在校准期间出现异常,屏幕上将会出现错误 信息(见19页) 在开始手动校准之前,您一定要测量一下校准中 所使用的标准溶液。 手动校准既可以在pH测量模式下执行, 也可以在盐 度或TDS的测量模式下执行。 执行时, 要在选择了正确的测量单位后再开始。 重要提示:如需在不保存数据的情况下退出校准 状态,按下 键即可。 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:14 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:14 7/9/10 13:09:51 7/9/10 13:09:51...
  • Page 107: 显示校准数据

    5. 操作运行 5.7 显示校准数据 校准完成后,可在屏幕上查看获得的数据。 REDOX 备注: 如果pH值是采 用三点校准的形式进 行校准的, 所获得的 两个斜率的数据将会 显示出来。 斜率 不对称电势 灵敏度(%) 获得的偏差 校准温度 校准温度 所使用的缓冲溶液的个数 所使用的标准 (1)同时按下 键。 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:15 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:15 7/9/10 13:09:51 7/9/10 13:09:51...
  • Page 108: 恢复出厂设置

    5. 操作运行 5.8 恢复出厂设置 REDOX 当前的校准可以被擦除,恢复到出 厂时的设置。 5.9 禁用自动关机功能 如果测量仪器已经超过5分钟没有使用的话,仪器可以自 动关机。这种自动关机的功能可以禁用。 自动关机功能被禁用 etc. 5.10 更改温度单位 仪器出厂后就可以测量温度了,温度的单位为℃。 请按照下列图解将温度的单位改为 。 ° F 稳定的测量 (1)同时按下 键。 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:16 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:16 7/9/10 13:09:51 7/9/10 13:09:51...
  • Page 109: 显示屏背景灯照明

    5. 操作运行 5.11 显示屏背景灯照明 无论是固定点测量还是连续测量,在每次测量结束的时候,屏幕都会自动亮2秒钟。 用户也可以通过按下 键的方式随时点亮屏幕,这种背景灯照明的方式可以持续3 秒钟。 更改背景灯照明的时间。 请按照下图进行操作 备注: 只有采用手动背景灯照 明的方式时, 照明时间才可以修 改。 完成了一次测量后, 您不能更改 自动背景灯照明时间 (2秒钟) 。 增加了显示屏的背景灯照明后, inmediatamente Immediately 仪器的自主使用时间会减少 (电 池的使用时间) 。 连续背景灯照明 在光线较暗的环境中, 建 议采用背景灯始终处于 点亮状态的工作方式。 备注: 显示屏的背景灯照 明将会减少仪器的自主 使用时间 (电池的使用时 间) 。 5.12 关闭仪器 请按照下图进行操作。...
  • Page 110: 清洗测量仪器和附件

    6. 维护 注意 接触化学试剂/生物制剂时,对皮肤或眼睛会有潜在的危险。 手册中本章节所描述的任务只能由合格的操作人员才能执行。 6.1 清洗测量仪器和附件 重要提示:不要使用诸如松节油、丙酮或类似的清洗剂来清洗仪器,包括显示屏和 附件。 使用柔软的湿布来清洗机箱和附件。 也可以使用温和的皂液。使用软棉布小心地将清洗部件擦干。 6.2 存储仪器 当准备长时间存储仪器时, 一定要取出电池, 防止发生泄漏以及对测量仪器后续的损坏。 6.3 更换电池 警告 着火或爆炸的危险:测量仪器只能使用AA碱性电池,一定要保证电池在电池室 内的正确安装。如果电池的安装不正确的话,可能会损坏仪器,并引起着火或 爆炸等事故。 厂家提供的电池的有效使用寿命约为500小时。 键关闭仪器。 1、按下 2、断开传感器。 3、打开电池室的盖子(见第6页的图2)。 4、取出旧电池。 5、插入新电池(1.5V AA)。请注意电池室内的极性标识。 注意:不要将不同型号的电池混在一起使用。 6、盖上电池室的盖子。 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:18 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:18 7/9/10 13:09:52 7/9/10 13:09:52...
  • Page 111: 错误信息

    7. 错误信息 显示内容 原因 采取的措施 测量值超出量程范围(pH值,mV和 检查传感器 温度) 电池电量低 更换电池 在固定点测量或校准期间,读数不 稳定 检查电极是否适当地浸没在水样中了 100秒暂停 pH电极的灵敏度超出量程。 连接一个新电极 可接受的数值在70-105%之间 不对称电势超出量程。 连接一个新电极 可接受的数值在±58mV 检查传感器 不能识别缓冲液 检查缓冲溶液 检查传感器 相同的缓冲溶液 检查缓冲溶液 校准溶液的温度不同 将校准溶液的温度调节成相同的温度 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:19 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:19 7/9/10 13:09:52 7/9/10 13:09:52...
  • Page 112: 附件和更换部件

    8. 附件和更换部件 代码 描述 LZW9990.99 便携箱 LZW9402.99 220mV标准溶液,125mL LZW9460.99 pH 4.01缓冲溶液,125mL LZW9461.97 pH 7.00缓冲溶液,125mL LZW9462.99 pH 9.21缓冲溶液,125mL LZW9509.99 电解液溶液,KCl 3M,50mL LZW9137.97 校准管pH 4.01, pH 7.00和pH 9.21 LZW9136.99 220mV氧化还原电位校准管 LZW9162.99 50 51T和50 52T电极的工作保护装置 LZW9314.99 两个90mL的瓶子,供采样和传感器清洗使用 LZW5050T.97.002 带温度传感器的通用型pH电极,50 05T。低成本 LZW5051T.97.002 适用于恶劣的介质中的pH电极,50 51T,开放式膜片,温度传感器 适用于恶劣的介质中的pH电极,50 52T,环形的PTFE式膜片,温度传...
  • Page 113: 缓冲溶液

    9. 缓冲溶液 在不同温度下的标准溶液的pH值见下面的表1。 表1:存储的pH值、氧化还原电位值和温度值 温度 °C °F 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 –– 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 2.00 4.00 7.02 9.26 10.06 2.00 4.01 7.00 9.21 10.01 2.00 4.01 6.99 9.16 9.96 2.00 4.03 6.97 9.06 9.88 2.00 4.06 6.97 8.99 9.82...
  • Page 114: 有限保修

    10. 有限保修 哈希公司对于原始购买者担保,其产品自发货日期之后的一年之内,不 出现任何因材料或工艺导致问题,除非产品手册中另有说明。 在保修期内如发现有产品缺陷,哈希公司同意视情况修理或更换缺陷产 品,或返还除最初运输及相关手续费用以外的货款。 任何在保修期内维修或者更换的产品将只享有原产品剩余的保修期。 此产品保修不适用于消耗品,如化学试剂或灯、管路等消耗部件。 请联系哈希公司或您本地的经销商,以获取产品保修服务。 未经哈希公司许可,不接受产品的退货。 限制条件 限制条件 产品保修不包括以下情况: 由于不可抗力、自然灾害、劳动力市场动荡、战争(宣战或未宣 战)、恐怖主义、内战或者任何政府强制行为所造成的损坏 由于使用不当、疏忽、事故或者不当应用和安装所造成的损坏 未经哈希公司许可便自行维修或试图维修所造成的损坏 任何未遵照哈希公司说明使用的产品 将产品返回哈希公司的运费 使用加急或特快邮件寄送保修部件或产品的运费 哈希公司进行保修期内的现场维修所需的差旅费 此保修条例包含哈希公司为其产品提供的全部明示质保内容。任何暗 示担保,包括但不限于对特定目的适销性与合适性的担保,均不在其 列。 美国有些州不允许拒绝承担隐含的保修责任,如果您所在的州存在这种 情况,则上述限制条款可能不适用于您。 此产品保修条例赋予您特定的权利,由于所在的州不同,您也可能享 有其它权利。 此产品保修条例为保修条款的最终、完全和独有的声明,任何人无权代 表哈希公司另外发布其它产品保修声明。 补救措施限制条款 补救措施限制条款 上述维修、更换或退款等措施皆为违反本保修条例的唯一补救措施。基 于严格的责任或任何其它法律条款,在任何情况下,哈希公司都不会承 担因违反保修条款或疏忽而造成的所有偶然或必然的损失。 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:22 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CHI:22 7/9/10 13:09:52 7/9/10 13:09:52...
  • Page 115: Contact Information

    Contact Information HACH Company Repair Service in the Repair Service in Canada: World Headquarters United States: Hach Sales & Service P.O. Box 389 HACH Company Canada Ltd. Loveland, Colorado Ames Service 1313 Border Street, Unit 34 80539-0389 U.S.A. 100 Dayton Avenue...
  • Page 116 Contact Information HACH LANGE SP.ZO.O. HACH LANGE S.R.O. HACH LANGE S.R.O. ul. Opolska 143 a Lešanská 2a/1176 Roľnícka 21 PL-52-013 Wrocław CZ-141 00 Praha 4 SK-831 07 Bratislava – Tel. +48 (0)71 342 10-83 Tel. +420 272 12 45 45...
  • Page 117 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CON:3 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CON:3 7/9/10 13:09:52 7/9/10 13:09:52...
  • Page 118 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CON:4 sensION+ PH1_HACH_0710.indd CON:4 7/9/10 13:09:52 7/9/10 13:09:52...

Ce manuel est également adapté pour:

Doc022.97.90255

Table des Matières