Traduction du mode d'emploi d'origine/Traducción de las instrucciones originales/Tradução das instruções originais/Traduzione delle istruzioni originali/
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών/Tłumaczenie oryginalnej instrukcji/Переклад оригінальної інструкції/Traduzione delle istruzioni originali/
Page 1
Mini Drill 150MD2.5 Mini perceuse 150 W Mini taladro 150 W Mini-berbequim 150W Mini trapano 150 W Mini wiertarka 150 W Mini Drill 150W EAN CODE : Mentions Légales Instrucciones Legales Avisos Legais e Istruzioni Legali e & Consignes de Sécurité...
SYMBOLS Pour réduire le risque de bles sures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des directives européennes Outil de classe II – Double isolation – Ne nécessite pas de che avec mise à la terre.
DOMAINE D’UTILISATION DE LA MINI PERCEUSE Cette machine est conçue pour meuler, poncer, passer à la brosse métallique, lustrer et tronçonner par abrasion du métal, du verre, du bois et de la céramique avec les accessoires appropriés. N’utilisez pas les accessoires de l’outil pour e ectuer des travaux autres que ceux pour lesquels ils ont été...
Page 4
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à...
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Page 6
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à...
Page 7
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ RÈGLES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES CONCERNANT LES MINI MEULEUSES : Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de lustrage, ou de tronçonnage à l'abrasif: Cet outil est prévu pour fonctionner comme meuleuse, ponceuse, lustreuse, ou de tronçonnage.
Page 8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les meules montés sur tiges, les tambours de ponçage, les outils de coupe ou autres accessoires montés sur tiges, doivent être complètement insérés dans la pince à serrage concentrique ou dans le mandrin. Si la tige est insu samment tenue et/ou si le porte-à-faux de la meule est trop important, la meule montée sur mandrin peut se desserrer et être éjectée à...
Page 9
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tenir l'outil uniquement par ses surfaces de préhension isolées lorsque des opérations sont réalisées pendant lesquelles l'acces- soire de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché ou avec son propre cordon d'alimentation. Si l'accessoire de coupe entre en contact avec un l sous tension, des parties métalliques de l'outil non isolées peuvent se retrouver aussi sous tension et pourraient soumettre l'opérateur à...
Page 10
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nettoyer régulièrement les évents de l'outil. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l'intérieur du boîtier et l'accumulation excessive de poudre métallique peut exposer l'outil à des risques électriques. Ne pas faire fonctionner l'outil à proximité de matériaux inflamma- bles.
Page 11
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ne pas monter de lames de scie dentées. De telles lames provoquent des reculs fréquents et des pertes de contrôle. Guider toujours l'outil de travail dans la même direction dans le matériau dans laquelle l'arête de coupe ressort du matériau (correspond à...
Page 12
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ne pas bloquer la meule à tronçonner ou ne pas appliquer de pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe exagérée. Une trop grande contrainte de la meule augmente sa charge et sa probabilité de torsion ou d'accrochage dans la rainure de coupe et la possibilité...
Écrou de la pince de serrage Bouton de blocage de la broche Interrupteur marche/arrêt Bouton de réglage de la vitesse Couvercle d’accès aux balais en carbone 4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Désignation du type 150MD2.5 220-230V~50Hz Tension nominale 150W Puissance d’entrée nominale 10000-36000/min Régime nominal Ø3.2mm...
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NREMARQUE : - La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer di érents outils. - La valeur totale des vibrations indiquée peut également servir pour e ectuer une première évaluation de l’exposition.
5. AVANT LA MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL REMARQUE : le diamètre maximal recommandé pour les roues montées, cônes filetés et chevilles est de 25 mm et le diamètre maximal recommandé pour les accessoires de ponçage est de 25 mm. AVERTISSEMENT : ne touchez pas le bout de l'accessoire après l'utilisation, car il est très chaud et peut blesser votre main.
6. FONCTIONNEMENT Utiliser l’outil Tenez l’outil à deux mains et habituez-vous à son poids et à la manière de l’équilibrer. Inspectez soigneusement les accessoires de l’outil. Les accessoires endommagés peuvent être projetés lorsqu’ils atteignent des vitesses élevées et ne doivent donc pas être utilisés. L’utilisation d’accessoires endommagés peut provoquer des blessures corporelles graves. Veillez au bon support et à...
Les appareils électriques et électroniques contiennent des substances dangereuses et sont donc potentiellement nocifs pour l'environnement et la santé humaine. Il est également possible de rapporter cet outil au magasin ou au vendeur (ou au distributeur Dexter Power) pour qu'il soit mis au rebut.
10. GARANTIE Les produits sont conçus selon les normes de qualité les plus exigeantes en matière de produits de bricolage. Les produits DEXTER sont couverts par une garantie de 36 mois à compter de leur date d’achat. Cette garantie s'applique à tout défaut de fabrication ou de matériau.
Page 19
VUE ÉCLATÉE 1.Bouton de blocage de la broche 7. Pince de serrage 13. Stator 14. Circuit imprimé avec contrôle 2. Ressort 8. Roulement à billes 698Z de vitesse 3. Boîtier 9. Volant 15. Interrupteur 4. Vis ST3*12-F 10. Ensemble balais en carbone 16.
Page 20
CONTENTS OF PACKING Image Spécifications Quantité "Diam. embout : Φ 6 mm Abrasifs - oxyde d'alumine Diam. de la tige Ø 3,2 mm" "Diam. embout : S Ø 10 mm Abrasifs - oxyde d'alumine Diam. de la tige Ø 3,2 mm" "Diam.
Page 21
CONTENU DE L’EMBALLAGE Meule 25*10*10 mm Collecteur Ø 2,4*17 mm Meule diamant sur tige Ø 3,2*45 mm Rouleau caoutchouc Ø 3,2* Ø 13*12 mm Tige auto-taraudeuse Ø 3,2*38 mm Arbre exible...
Page 22
SÍMBOLOS El usuario debe leerse el manual de instrucciones para reducir el riesgo de sufrir lesiones. Cumple con las normas de seguridad esenciales de las directivas europeas. Herramienta de Clase II – Doble aislamiento – No necesita un enchufe con conexión a tierra.
1.ÁREA DE APLICACIÓN DE LA MINI TALADRADORA Esta herramienta está diseñada para tareas de amolado, lijado, pulido, cortes en metales, vidrio, madera y cerámica, utilizando las accesorios apropiados. ¡No utilice los accesorios de la herramienta para otros nes que no sean aquellos para los que han sido diseñados! Todas las demás aplicaciones están descartadas.
Page 24
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas o frigoríficos. Existe un mayor riesgo de sufrir descargas eléctricas si su cuerpo hace de conductor a tierra con dichos elementos o dispositivos. No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia o la humedad.
Page 25
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.De este modo podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Utilice ropa adecuada. No vista ropa holgada o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas móviles de la máquina.
Page 26
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herra- mientas de corte bien cuidadas y a ladas son menos propensas a trabarse y más fáciles de controlar. Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., siguien- do las instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
Page 27
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA AMOLADORAS RECTAS ADVERTENCIAS COMUNES PARA TRABAJOS DE RECTIFICADO, LIJADO, PULIDO O TRONZADO: Esta herramienta eléctrica ha sido diseñada para poder utilizarse como una amoladora, lijadora, pulidora o tronzadora. Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones propor- cionadas con esta herramienta eléctrica.
Page 28
MEDIDAS DE SEGURIDAD CONSIGNES DE SÉCURITÉ Las muelas, los tambores de lijar, las fresas u otros accesorios deben insertarse por completo en la pinza de sujeción o el mandril. Si el portaherramientas no está bien sujeto y/o la muela sobresale demasiado, ésta última podría soltarse y salir proyectado a gran velocidad.
Page 29
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD Sujete la herramienta eléctrica solamente por sus superficies de agarre aisladas cuando lleve a cabo algún trabajo en el que el accesorio de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con el cable de la propia herramienta. El contacto del accesorio de corte con un cable bajo tensión podría electri car las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y causar una descarga eléctrica al usuario.
Page 30
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD CONSIGNES DE SÉCURITÉ Limpie con frecuencia las ranuras de ventilación de su herramienta eléctrica. Dado que el ventilador del motor atrae el polvo hacia el interior de la unidad, una acumulación excesiva de polvo metálico podría causar una descarga eléctrica.
Page 31
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD Proceda con mucha cautela al utilizar la herramienta sobre esqui- nas, cantos afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se clave en la pieza trabajada. Evite que el accesorio rebote o se clave en la pieza trabajada.
Page 32
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD CONSIGNES DE SÉCURITÉ Evite que la muela de tronzar se quede trabada y no ejerza demasi- ada presión sobre ella. No intente realizar un corte demasiado profundo. Una presión excesiva sobre el disco puede sobrecargarlo y hacerlo más susceptible a doblarse o engancharse, lo que podría ocasionar el retroceso o la rotura del disco.
Tuerca de la pinza de sujeción Botón de bloqueo del husillo Interruptor de encendido/apagado Regulador de la velocidad Tapa de la escobilla de carbón 4. DATOS TÉCNICOS Denominación 150MD2.5 220-230V~50Hz Tensión nominal 150W Potencia absorbida nominal 10000-36000/min Velocidad nominal Ø3.2mm Máx.
Page 34
4. DATOS TÉCNICOS NOTA: - El nivel total de vibraciones especi cado ha sido medido conforme a un método de ensayo estándar y puede utilizarse para efectuar comparaciones entre herramientas. - El nivel total de vibraciones declarado también puede utilizarse para llevar a cabo una evaluación preliminar de exposición.
Page 35
5. ANTES DE PONER EL APARATO EN MARCHA NOTA: Se recomienda que el diámetro máximo de las muelas montadas y las puntas de amolar con rosca no exceda los 25 mm y que el diámetro máximo de los accesorios de lijado no exceda los 25 mm.
6. FUNCIONAMIENTO Utilización de la herramienta Sujete la herramienta con la mano y familiarícese con su peso y equilibrio. Examine los accesorios de la herramienta meticulosamente. Los accesorios dañados no se deben utilizar, dado que pueden salir despedidos al alcanzar cierta velocidad. El uso de accesorios dañados puede ocasionar lesiones graves. Por favor, soporte y sujete bien la pieza antes de trabajarla.
Las sustancias nocivas presentes en los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos perjudiciales para el medioambiente y la salud humana. Este herramienta puede devolverse al distribuidor o la tienda donde se haya adquirido originalmente (o a cualquier distribuidor o cial de productos Dexter) para su desecho.
Page 38
10. GARANTÍA Los productos están diseñados con los más altos estándares de calidad del bricolaje. DEXTER ofrece en todos sus productos una garantía de 36 meses a partir de su fecha de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto de material o fabricación que pudiera surgir. No se admitirá...
Page 39
PLANO DE DESPIECE 1. Bloqueo del husillo 7. Pinza de sujeción 13. Estátor 2. Muelle 8. Rodamiento de bola698Z 14. PCB con control de velocidad 3. Carcasa 9. Rotor 15. Interruptor 4. Tornillo ST3x12-F 10. Conjunto de escobillas de carbón 16.
Page 40
CONTENIDO Image Nombre Especificación Cantidad "Diá. de punta:Ø6 mm Punta de amolar - Óxido de aluminio Diámetro del vástago: Ø 3,2 mm" "Diá. de punta:S Ø 10 mm Punta de amolar - Óxido de aluminio Diámetro del vástago: Ø 3,2 mm" "Diá.
Page 41
CONTENIDO Piedra de a lar 25*10*10 mm Collector Ø 2,4*17 mm Fresa diamantada Ø 3,2*45 mm Rodillo de caucho Ø 3,2* Ø 13*12 mm Varilla autorroscante Ø 3,2*38 mm Eje de transmisión exible...
Page 42
SÍMBOLOS De modo a reduzir os riscos de ferimentos, o utilizador tem de ler o manual de instruções. De acordo com os padrões de segurança aplicáveis das diretivas europeias. Máquina de classe II - Duplo isolamento - Não precisa de qualquer ligação à...
1. ÁREA DE APLICAÇÃO DO MINI BERBEQUIM Esta máquina foi criada para amolar, lixar, polir ou cortar metais, vidro, madeira e cerâmica com os acessórios adequados. Não use acessórios para a máquina para outros trabalhos para além daqueles para os quais a máquina foi criada! Todas as outras aplicações estão expressamente excluídas.
Page 44
2.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, bases e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva ou a condições húmidas. A entrada da água na ferramenta elétrica aumentará...
Page 45
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Não se estique. Mantenha sempre a base e o equilíbrio adequados. Isso proporciona um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas. Vista-se adequadamente. Não use roupas largas ou joalharia. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados das partes móveis. Roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados pelas peças em movimento.
Page 46
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas devidamente mantidas com arestas de corte a adas são menos fáceis de prender e mais fáceis de controlar. Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
Page 47
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NORMAS EXTRA DE SEGURANÇA EM RELAÇÃO A MINI REBARBADORAS: AVISOS DE SEGURANÇA COMUNS PARA ESMERILAGEM, LIXAGEM, POLIMENTO OU CORTE POR ABRASÃO: Esta ferramenta elétrica foi criada para funcionar como esmerilado- ra, lixadeira, polidora ou ferramenta de corte. Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica.
Page 48
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA CONSIGNES DE SÉCURITÉ Discos montados no mandril, tambores de lixar, cortadores e outros acessórios têm de ser inseridos por completo na pinça de aperto ou mandril. Se não segurar bem o mandril e/ou a saliência do disco for muito comprida, o disco montado pode car solto e ser ejetado a alta velocidade.
Page 49
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Segure a ferramenta elétrica apenas através de superfície isolada com pinças quando executar uma operação onde o acessório de corte possa entrar em contacto com fios elétricos escondidos ou com o seu próprio fio. O contacto do acessório de corte com um cabo “vivo” fará com que as peças de metal expostas da ferramenta elétrica deem um choque ao operador.
Page 50
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA CONSIGNES DE SÉCURITÉ Limpe regularmente as entradas de ar da ferramenta elétrica. A ventoinha do motor irá aspirar a poeira para dentro da estrutura e uma acumulação excessiva de pó metálico poderá provocar perigos elétricos. Não utilize a ferramenta elétrica perto de materiais inflamáveis. As faíscas podem incendiar estes materiais.
Page 51
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Não fixe uma lâmina de serrar dentada. Tais lâminas criam ressaltos frequentes e perda de controlo. Coloque sempre a broca no material na mesma direção que a extremidade de corte sai do material (que é a mesma direção do lançamento das farpas).
Page 52
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA CONSIGNES DE SÉCURITÉ Não prenda o disco de corte nem aplique pressão excessiva. Não tente fazer uma profundidade de corte excessiva. Excesso de tensão no disco aumenta a carga e suscetibilidade de torcer ou dobrar o disco ao fazer o corte, havendo a possibilidade de ressalto ou quebra do disco.
Porca da pinça de aperto Botão de bloqueio do eixo Interruptor de ligar/desligar Disco de velocidade variável Tampa da escova de carbono 4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Designação do tipo 150MD2.5 220-230V~50Hz Voltagem nominal 150W Entrada de potência nominal 10000-36000/min Velocidade nominal Ø3.2mm...
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS NOTA: - O valor total declarado da vibração foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser usado para comparar duas ferramentas. - O valor total declarado da vibração também pode ser usado numa avaliação preliminar da exposição.
5. ANTES DE LIGAR O EQUIPAMENTO NOTA: Tenha em conta que o diâmetro máximo recomendado dos discos, cones roscados e tampas não deverá exceder os 25 mm, e o diâmetro máximo recomendado dos acessórios para lixar não deverá exceder os 25 mm. AVISO: Não toque na ponta do acessório após a utilização.
6. FUNCIONAMENTO Utilizar a ferramenta Segure a ferramenta com a mão e habitue-se ao seu peso e equilíbrio. Examine cuidadosamente os acessórios da ferramenta. Os acessórios dani cados podem separar-se quando chegam a uma certa velocidade e não deverão ser usados. A utilização de acessórios dani cados pode dar origem a lesões pessoais sérias. Suporte bem e xe a peça a ser trabalhada antes da utilização.
Contacte as autoridades locais ou o seu revendedor para obter conselhos quanto à reciclagem. Os potenciais efeitos no ambiente e saúde humana, como resultado da presença de substâncias nocivas no equipamento elétrico e eletrónico. Para proceder à eliminação, esta ferramenta pode ser devolvida no seu revendedor (ou revendedor Dexter Power).
Page 58
10. GARANTIA Os produtos foram criados com as normas de qualidade mais elevadas. A DEXTER oferece uma garantia de 36 meses para os seus produtos, a partir da data da compra. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e fabrico que possam surgir. Não aceitamos quaisquer outras queixas, seja de que natureza forem, diretas ou indiretas, relacionadas com pessoas e/ou materiais.
Page 59
VISTA PORMENORIZADA 1. Bloqueio do eixo 7. Engaste 13. Estator 2. Mola 8. Rolamento de bola 698Z 14. PCB com controlo da velocidade 3. Estrutura 9. Rotor 15. Interruptor 4. Parafuso ST3*12-F 10. Conjunto da escova de carbono 16. Cobertura do interruptor 5.
Page 60
CONTEÚDO DA CAIXA Imagem Nome Características técnicas Quantidade "Diâm. da ponta: Ø6 mm Pedras de amolar - Óxido de alumínio Diâmetro da haste: Ø3,2 mm "Diâm. da ponta: SØ10 mm Pedras de amolar - Óxido de alumínio Diâmetro da haste: Ø3,2 mm" "Diâmetro da ponta: Ø6 mm Pedras de amolar - Óxido de alumínio Diâmetro da haste: Ø3,2 mm"...
Page 61
CONTEÚDO DA CAIXA Mó 25*10*10 mm Coletor Ø 2,4*17 mm Amolador de diamante Ø 3,2*45 mm Rolo de borracha Ø 3,2* Ø 13*12 mm Haste de batente Ø 3,2*38 mm Eixo exível...
Page 62
SIMBOLI Per ridurre il rischio di infortuni, leggere il manuale di istruzioni. Conforme agli standard di sicurezza delle direttive europee applicabili. Apparecchio di classe II – Doppio isolamento – Non richiede messa a terra Indica il rischio di infortuni anche mortali o danni all'apparecchio in caso di mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
1. AREA DI APPLICAZIONE DEL MINI TRAPANO Questo apparecchio, in combinazione con gli accessori appropriati, è progettato per la smerigliatura, la levigatura, la lucidatura o il taglio di metallo, vetro, legno e ceramica. Non utilizzare gli accessori di questo apparecchio per scopi diversi da quelli per cui sono previsti. Tutte le altre 2.
Page 64
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il proprio corpo è collegato a terra. Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o umidità. L'in ltrazione di acqua all'interno di un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
Page 65
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Non allungarsi eccessivamente. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili. Ciò assicura un miglior controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste. Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento.
Page 66
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Mantenere gli accessori di taglio puliti e affilati. Un'adeguata manutenzione e a latura degli accessori da taglio riduce il rischio di inceppamento e facilita il controllo dell'utensile elettrico. Usare l'utensile elettrico, gli accessori, le punte ecc. conforme- mente a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni dell'area di lavoro e del tipo di lavoro da svolgere.
Page 67
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER MINI LEVIGATRICI AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI ALLE OPERAZIONI DI SMERIGLIATURA, LEVIGATURA, LUCIDATURA, SPAZZOLATURA METALLICA O TAGLIO ABRASIVO Questo utensile elettrico è progettato per essere usato come smerigliatrice, levigatrice, lucidatrice o utensile da taglio. Consul- tare tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite insieme a questo utensile elettrico.
Page 68
AVVERTENZE DI SICUREZZA CONSIGNES DE SÉCURITÉ Dischi, cilindri di levigatura, frese o altri accessori montati su mandrini devono essere inseriti completamente nel mandrino. Se il mandrino non è trattenuto a su cienza e/o la sporgenza del disco è eccessiva, il disco montato può allentarsi e venire espulso ad alta velocità. Non utilizzare accessori danneggiati.
Page 69
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Tenere l'utensile elettrico esclusivamente tramite le impugnature isolanti durante le operazioni in cui l'accessorio di taglio può entrare a contatto con cavi elettrici nascosti o con il cavo di alimen- tazione. Se l'accessorio di taglio tocca un cavo elettri cato può trasmettere la corrente alle parti metalliche dell'utensile, esponendo l'operatore al rischio di scossa elettrica.
Page 70
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pulire periodicamente le aperture di ventilazione dell'utensile elettrico. La ventola del motore attira la polvere all'interno del vano e un accumulo eccessivo di metallo polverizzato comporta rischi elettrici. Non usare l'utensile elettrico in prossimità di materiali infiammabi- li.
Page 71
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Non installare una lama per sega dentata. Tali lame creano frequenti contraccolpi e perdita di controllo. Inserire la punta nel materiale sempre nella stessa direzione in cui il bordo tagliente è in uscita dal materiale (ovvero la stessa direzione di espulsione dei frammenti).
Page 72
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA CONSIGNES DE SÉCURITÉ Non "bloccare" il disco da taglio né esercitare una pressione ecces- siva. Non tentare di praticare un taglio troppo profondo. L'eccessiva sollecitazione del disco aumenta il carico e la possibilità di distorsione o inceppamento del disco nel taglio e la possibilità...
3. DESCRIZIONE Dado del colletto Pulsante di bloccaggio dell'alberino Interruttore di avvio/arresto Selettore di velocità Coperchio della spazzola di carbone 4. SPECIFICHE TECNICHE Designazione 150MD2.5 220-230V~50Hz Tensione nominale 150W Potenza in ingresso nominale 10000-36000/min Velocità nominale Ø3.2mm Capacità max del colletto Ø...
4. SPECIFICHE TECNICHE NOTA: - Il valore totale di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato con un metodo di valutazione standard e può essere utilizzato per confrontare l'apparecchio con altri prodotti analoghi. - Il valore totale di emissione delle vibrazioni dichiarato può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei livelli di esposizione.
5. OPERAZIONI PRELIMINARI NOTA: il diametro massimo raccomandato per i dischi, i coni lettati e i tappi a vite non deve superare i 25 mm; il diametro massimo raccomandato per gli accessori di levigatura non deve superare i 25 mm. AVVERTENZA! Non toccare la punta dell'accessorio dopo l'uso perché...
6. UTILIZZO Funzionamento dell'utensile Tenere l'apparecchio in mano per abituarsi al suo peso e bilanciamento. Esaminare attentamente gli accessori dell'apparecchio. Non utilizzare accessori danneggiati perché con l'aumentare della velocità potrebbero sganciarsi e venire lanciati via. L'uso di accessori danneggiati può esporre l'utente al rischio di gravi infortuni. Fissare e supportare saldamente il pezzo prima di lavorarlo.
La presenza di sostanze pericolose nei dispositivi elettrici ed elettronici può produrre e etti potenzialmente negativi sull'ambiente e sulla salute umana. Per smaltire l'apparecchio, è anche possibile riportarlo al negozio (o al rivenditore Dexter Power).
10. GARANZIA I nostri prodotti sono progettati con i più alti standard per il Fai da Te. DEXTER o re una garanzia di 36 mesi dalla data di acquisto dei suoi prodotti. La garanzia si applica a tutti gli eventuali difetti di materiali e fabbricazione. Non sono possibili ulteriori reclami, di alcuna natura, diretti o indiretti, relativi a persone e/o materiali.
Page 79
VISTA ESPLOSA 1. Blocco alberino 7. Colletto 13. Statore 14. Circuito stampato con variatore 2. Molla 8. Cuscinetto a sfera 698Z di velocità 3. Involucro 9. Rotatore 15. Interruttore 4. Vite ST3*12-F 10. Gruppo spazzola carbone 16. Copertura interruttore 5. Dado per punta 11.
Page 80
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE Immagine Nome Specifiche Quantità Pietra per smerigliatura - "Diam. punta: Ø6 mm Ossido di alluminio Diam. codolo: Ø3,2 mm" Pietra per smerigliatura - "Diam. punta: Ø10 mm Ossido di alluminio Diam. codolo: Ø3,2 mm" Pietra per smerigliatura - "Diam.
Page 81
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE Mola 25*10*10 mm Colletto Ø2,4*17 mm Punta diamantata Ø3,2*45 mm Rullo in gomma Ø3,2*Ø13*12 mm Scalpello auto lettante Ø3,2*38 mm Albero essibile...
Page 82
ΣΥΜΒΟΛΑ Προκει ένου να ειωθεί ο κίνδυνο τραυ ατισ ού, ο χρήστη πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Πληροί τα ουσιώδη εφαρ οστέα πρότυπα ασφαλεία των Ευρωπαϊκών οδηγιών. Μηχάνη α Κατηγορία II ιπλή όνωση εν χρειάζεται γειω ένο φι Επιση αίνει κίνδυνο τραυ ατισ ού του χειριστή, θανάτου, ή βλάβη στο εργαλείο, αν...
Page 83
1. ΠΕ∆ΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΟΥ ΜΙΝΙ ∆ΡΑΠΑΝΟΥ Αυτό το ηχάνη α προορίζεται για λείανση, γυαλοχάρτισ α, στίλβωση ή κοπή σε έταλλο, γυαλί, ξύλο και κερα ικό υλικό ε τα κατάλληλα εξαρτή ατα. Μη χρησι οποιείτε τα εξαρτή ατα του ηχανή ατο για εργασίε για τι οποίε δεν έχουν...
Page 84
2.Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ β) Αποφεύγετε την επαφή του σώ ατό σα ε γειω ένε επιφάνειε , όπω σωλήνε , θερ αντικά σώ ατα, εστίε και ψυγεία. Αν γειωθεί το σώ α σα , αυξάνεται ο κίνδυνο ηλεκτροπληξία . γ) Τα ηλεκτρικά εργαλεία δεν πρέπει να εκτίθενται στη βροχή ή σε υγρασία. Αν εισχωρήσει...
Page 85
2. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ε) Μην τεντώνεστε για να φτάσετε στο επιθυ ητό ση είο. Να πατάτε πάντα σταθερά και να διατηρείτε την ισορροπία σα . Έτσι θα ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο αν προκύψει κάποια απροσδόκητη κατάσταση. Να φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσ ή ατα. στ) Κρατήστε...
Page 86
2. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Συντηρείτε σωστά τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για κακή ε) ευθυγρά ιση ή ε πλοκή των κινού ενων εξαρτη άτων, για σπασ ένα εξαρτή ατα και για κάθε άλλη κατάσταση που πορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αν υπάρχει ζη...
Page 87
2. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΙΝΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ: ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΤΡΙΨΙΜΑΤΟΣ, ΛΕΙΑΝΣΗΣ, ΣΤΙΛΒΩΣΗΣ Ή ΛΕΙΑΝΤΙΚΗΣ ΚΟΠΗΣ: α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για χρήση ω λειαντήρα , τριβείο, στιλβωτή ή εργαλείο κοπή . Μελετήστε όλε τι προειδοποιήσει...
Page 88
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ CONSIGNES DE SÉCURITÉ ζ) Τροχοί, κύλινδροι λείανση , κόφτε ή άλλα εξαρτή ατα τοποθετη ένα σε σφιγκτήρε πρέπει να εισάγονται πλήρω έσα στο κολάρο ή το τσοκ. Εάν ο σφιγκτήρα δεν συγκρατείται επαρκώ και/ή η προεξοχή του τροχού είναι πολύ ακριά, ο...
Page 89
2. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ια) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο όνο από τι ονω ένε επιφάνειε των χειρολαβών όταν εκτελείτε ια εργασία κατά την οποία το εξάρτη α κοπή πορεί να έρθει σε επαφή ε κρυ ένη καλωδίωση ή ε το ίδιο το καλώδιο του εργαλείου. Αν το κοπτικό εξάρτη α έρθει σε επαφή...
Page 90
2. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Καθαρίζετε τακτικά τι οπέ αερισ ού του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ιη) ανε ιστήρα του οτέρ έλκει τη σκόνη έσα στο περίβλη α και η υπερβολική συσσώρευση σκόνη ετάλλου πορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό κίνδυνο. ιθ) Μη...
Page 91
2. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μην προσαρτάτε οδοντωτή λεπίδα. Τέτοιε λεπίδε δη ιουργούν συχνά γ) κλώτση α και απώλεια ελέγχου. δ) Πάντα τροφοδοτείτε το εξάρτη α έσα στο υλικό στην ίδια κατεύθυνση όπω εξέρχεται η ακ ή κοπή από το υλικό (ίδια κατεύθυνση...
Page 92
2. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ CONSIGNES DE SÉCURITÉ γ) Αποφύγετε το « πλοκάρισ α» ενό τροχού κοπή και την άσκηση υπερβολική πίεση . Μην επιχειρήσετε να κόψετε σε υπερβολικό βάθο . Η υπερβολική πίεση πάνω στον τροχό αυξάνει τη φόρτωση και την πιθανότητα...
Page 94
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: - Η αναφερό ενη συνολική τι ή δόνηση έχει ετρηθεί σύ φωνα ε την πρότυπη έθοδο ελέγχου και πορεί να χρησι οποιηθεί για τη σύγκριση ενό εργαλείου ε κάποιο άλλο. - Η αναφερό ενη συνολική τι ή δόνηση πορεί να χρησι οποιηθεί επίση για την προκαταρκτική...
Page 95
5.ΠΡΙΝ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: προσέξτε ότι η έγιστη προτεινό ενη διά ετρο των τοποθετού ενων τροχών, κωνικών εξαρτη άτων ε σπείρω α και πω άτων δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 25 χιλ. και η έγιστη προτεινό ενη διά ετρο των αξεσουάρ λείανση δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 25 χιλ. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ην...
Page 96
6.ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Χρήση του εργαλείου Κρατήστε το εργαλείο στο χέρι σα και συνηθίστε το βάρο , την ισορροπία του. Περιεργαστείτε τα εξαρτή ατα του εργαλείου. Τα κατεστρα ένα εξαρτή ατα πορεί να πεταχτούν ακριά ε την αύξηση τη ταχύτητα και δεν πρέπει...
Page 97
Ο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισ ό περιέχει επικίνδυνε ουσίε που πορεί να βλάψουν το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Για την απόρριψη, το παρόν εργαλείο πορεί να επιστραφεί στο κατάστη α αγορά ή στον έ πορο (ή έ πορο τη Dexter power).
Page 98
10. ΕΓΓΥΗΣΗ Τα προϊόντα έχουν σχεδιαστεί σύ φωνα ε τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητα εργαλείων DIY («Κάντε το όνοι σα »). Η DEXTER προσφέρει για τα προϊόντα τη 36 ήνε εγγύηση από την η ερο ηνία τη αγορά του . Αυτή η εγγύηση ισχύει για όλα τα ελαττώ ατα σε υλικά και κατασκευή...
Page 102
SYMBOLE Aby ograniczyć ryzyko urazów, użytkownik musi przeczytać instrukcję Spełnia mające zastosowanie istotne normy bezpieczeństwa wprowadzone dyrektywami WE Urządzenie klasy II – podwójna izolacja – wtyczka z bolcem nie jest konieczna Ryzyko obrażeń ciała, utraty życia lub uszkodzenia narzędzia w przypadku nieprzestrzegania zaleceń...
1.OBSZARY ZASTOSOWAŃ MINI WIERTARKI To urządzenie jest przeznaczone do szlifowania, czyszczenia papierem ściernym, polerowania oraz cięcia metalu, szkła, drewna i ceramiki za pomocą odpowiednich końcówek. Urządzenia i osprzętu nie należy używać do prac niezgodnych z ich przeznaczeniem! Wyraźnie wyklucza się wszystkie zastosowania niezgodne z przeznaczeniem. 2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYWANIA ELEKTRONARZĘDZI...
Page 104
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Należy unikać dotykania ciałem powierzchni uziemionych, takich jak np. rury, kaloryfery, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem. Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Woda dostająca się do środka elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. Nie należy nadwyrężać...
Page 105
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie należy sięgać za daleko. Zawsze należy dbać o utrzymanie równ- owagi i pewne podparcie nóg. W nieprzewidzianych sytuacjach zapewnia to lepszą kontrolę nad narzędziem. Należy nosić odpowiednią odzież. Nie powinno się nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice należy trzymać z dala od poruszających się...
Page 106
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Narzędzia tnące muszą być dobrze naostrzone i czyste. Odpowiednio utrzymane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej narażone na zakleszczanie się i łatwiej jest je kontrolować. Elektronarzędzi, akcesoriów, wierteł, bitów, itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją, z uwzględnieniem warunków i rodzaju wykonywanej pracy.
Page 107
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE MINI SZLIFIEREK: WSPÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OPERACJI OSTRZENIA, SZLIFOWANIA PAPIEREM ŚCIERNYM, POLEROWANIA I CIĘCIA TARCZĄ SZLIFIERSKĄ: To elektronarzędzie jest przeznaczone do pracy jako ostrzałka, szlifierka, polerka i narzędzie tnące. Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje oraz przestudiować specyfikację i ilustracje dostarczone wraz z elektronarzędziem.
Page 108
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tarcze, bębny szlifierskie, ostrza tnące lub inne akcesoria mocow- ane na trzpieniu muszą być całkowicie włożone w tuleję zaciskową lub uchwyt. Jeżeli trzpień jest niewystarczająco zamocowany i/lub wystająca część tarczy jest zbyt długa, zamontowana tarcza może się poluzować...
Page 109
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA W czasie prac, w trakcie których końcówka tnąca może natrafić na ukryty przewód elektryczny lub własny przewód zasilania, elektro- narzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane uchwyty. Dotknięcie końcówką tnącą przewodu pod napięciem może spowodować, że przez nieizolowane elementy metalowe narzędzia popłynie prąd, co grozi operatoro- wi porażeniem.
Page 110
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA CONSIGNES DE SÉCURITÉ Otwory wentylacyjne narzędzia należy regularnie czyścić. Wiatrak silnika wciąga pył do środka obudowy, a nadmierne nagromadzenie się opiłków metalu grozi zwarciem. Elektronarzędzia nie należy używać w pobliżu materiałów łatwo- palnych. Iskry mogą zaprószyć ogień. Nie należy używać...
Page 111
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie należy zakładać ząbkowanej tarczy do piłowania. Tego typu ostrza często powodują odbicie i utratę kontroli nad narzędziem. Końcówkę należy zawsze wkładać w materiał w tym samym kierunku, w którym krawędź tnąca opuszcza materiał (jest to również kierunek, w którym wyrzucane są wióry). Włożenie narzędzia w niewłaściwym kierunku powoduje wychodzenie krawędzi tnącej końcówki z obrabianego elementu i pociąga narzędzie w kierunku wkładania.
Page 112
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tarczy tnącej nie należy „zaklinowywać”, ani za mocno dociskać. Nie należy próbować uzyskać nadmiernej głębokości cięcia. Nadmierne dociskanie tarczy zwiększa obciążenie i podatność na skrzywienia lub zakleszc- zenie się tarczy w nacięciu oraz odbicie lub połamanie tarczy. Nie należy trzymać...
4. DANE TECHNICZNE UWAGA: - Deklarowana całkowita wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardowymi metodami testowania i może służyć do porównywania różnych narzędzi. - Deklarowana całkowita wartość drgań może również służyć do wstępnej oceny narażenia na drgania. OSTRZEŻENIE: W zależności od sposobu eksploatacji, emisja drgań podczas faktycznego użytkowania elektronarzędzia może się...
5.PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYWANIA URZĄDZENIA UWAGA: Maksymalna zalecana średnica mocowanych tarcz, stożków gwintowanych i wtyczek wynosi 25 mm (nie może przekraczać tej wartości). Maksymalna zalecana średnica akcesoriów do szlifowania papierem ściernym wynosi również 25 mm (nie może przekraczać tej wartości). OSTRZEŻENIE: Nie należy dotykać...
6.UŻYTKOWANIE Używanie narzędzia Wziąć narzędzie do ręki i przyzwyczaić się do jego ciężaru i wyważenia. Uważnie skontrolować akcesoria do narzędzia. Pod wpływem prędkości uszkodzone akcesoria mogą się rozpaść w kawałki i dlatego nie powinno się ich używać. Używanie uszkodzonych akcesoriów może doprowadzić do poważnych obrażeń. Przed rozpoczęciem pracy należy dobrze podeprzeć...
Informacje o recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub dystrybutora. Obecności niebezpiecznych substancji w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych może potencjalnie wpływać na środowisko i zdrowie człowieka. W celu utylizacji narzędzie można też zwrócić do sklepu lub sprzedawcy narzędzi (lub do dystrybutora rmy Dexter Power).
Page 118
Produkty zostały zaprojektowane zgodnie z najwyższymi normami jakości przewidzianymi dla narzędzi dla majsterkowiczów. Na swoje wyroby rma DEXTER udziela 36-miesięcznej gwarancji liczonej od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wszystkie ewentualne wady materiałowe i produkcyjne. Jakiekolwiek inne roszczenia bezpośrednie lub pośrednie oraz dotyczące osób i/lub sprzętu nie będą...
Page 123
1.ОБЛАСТЬ ВИКОРИСТАННЯ МІНІ-ДРИЛЯ 2.ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ РОБОТИ З ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТАМИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Прочитайте всі попередження щодо техніки безпеки та інструкції. ЗБЕРІГАЙТЕ ВСІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ТА ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. " " БЕЗПЕКА РОБОЧОЇ ЗОНИ Робоча зона має бути чистою та добре освітленою. б) Не...
Page 124
2.ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ б) Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, такими як труби, батареї, плити та холодильники. в) Не залишайте електроінструмент під дощем або в умовах підвищеної вологості. г) Не використовуйте шнур живлення з порушенням норм експлуатації. Ніколи не використовуйте шнур живлення для перенесення, перетягування...
Page 125
2.ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ г) Перш ніж увімкнути електроінструмент приберіть всі регулювальні клинці та гайкові ключі. д) Не дотягуйтесь з інструментом в руках. Завжди зберігайте стійке положення тіла та тримайте рівновагу. е) Надягайте відповідний одяг. Не надягайте вільний одяг або прикраси. Волосся, одяг та рукавиці мають бути на безпечній відстані...
Page 126
2.ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ д) Виконуйте належне технічне обслуговування електроінструмента. Перевіряйте його на предмет зміщення або затискування рухомих частин, зламаних частин та будь-яких інших умов, які можуть вплинути на роботу інструмента. е) Тримайте різальні інструменти гострими та чистими. є) Користуйтеся електроінструментом, приладдям і насадками для...
Page 127
2.ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДОДАТКОВІ ВИМОГИ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЩОДО МІНІ-ШЛІФМАШИНИ: ВКАЗІВКИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ РОБІТ З ШЛІФУВАННЯ, ПОЛІРУВАННЯ АБО АБРАЗИВНОГО РІЗАННЯ: Цей електроінструмент призначений для шліфувальних, полірувальних та відрізних операцій. Прочитайте всі попередження, інструкції, ознайомтеся з ілюстраціями та технічними характеристиками, які додаються до електроінструмента.
Page 128
2.ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ CONSIGNES DE SÉCURITÉ є) Оправка шліфувальної головки, шліфувальні барабани, різці або інше приладдя треба повністю вставити у фланець або патрон інструмента. ж) Не користуйтесь пошкодженим приладдям. Щоразу перед використанням перевіряйте абразивні диски – чи немає відколів і тріщин, шліфувальні барабани – чи немає тріщин, розривів...
Page 129
2.ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ї) Якщо різальне приладдя може під час роботи торкнутися прихованої проводки чи власного шнура приладу, тримайте електроінструмент за ізольовані поверхні. й) Завжди міцно тримайте інструмент в руці (руках) під час його запуску. к) Якщо це необхідно користуйтесь затискачами для утримання заготівки.
Page 130
2.ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ CONSIGNES DE SÉCURITÉ р) Не працюйте з електроінструментом поблизу легкозаймистих матеріалів. с) Не використовуйте приладдя, яке потребує рідких охолоджувачів. ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ВСІХ ВИДІВ РОБІТ ВІДДАЧА ТА ВІДПОВІДНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Міцно тримайте інструмент і знайдіть таке положення тіла й рук, яке...
Page 131
2.ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ в) Не встановлюйте пильні диски із зубцями. г) Завжди подавайте насадку до матеріалу у тому ж самому напрямку, в якому різальний пруг виходить з матеріалу (який є тим же самим напрямком, в якому викидається стружка). д) При використанні надфілів, що обертаються, різальних дисків, високошвидкісних...
Page 132
2.ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ CONSIGNES DE SÉCURITÉ в) Не "затискайте" різальний диск і не натискайте на нього надто сильно. Не намагайтесь зробити надмірну глибину різання. г) Не тримайте свої руки на лінії диска, що обертається, і позаду нього. д) Якщо з будь-якої причини диск деформується або треба припинити...
Page 133
3. ОПИС ON/OFF 4.ТЕХНІЧНІ ДАНІ Позначення типу 150MD2.5 220–230 ~ 50 Номінальна напруга Номінальна споживана потужність 10000-36000/ Номінальна швидкість Ø3.2mm Макс. діаметр затискної втулки Ø mm Макс. діаметр шліфувального диска Ø25 Номінальна продуктивність приладдя (мм) Інструменти, забезпечені нарізним шпинделем з маркуванням...
Page 134
4. ТЕХНІЧНІ ДАНІ ПРИМІТКА: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: 5.ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед запуском в експлуатацію інструмент слід відключити від мережі живлення. Встановлення приладдя Є ЗАТИСКНІ ВТУЛКИ РІЗНОГО РОЗМІРУ ДЛЯ РІЗНИХ РОЗМІРІВ ХВОСТОВИКА. ПРИМІТКА: Для точної роботи важливо, щоб усі приладдя були точно збалансовані.
Page 135
5.ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПРИМІТКА: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: після використання не торкайтеся кінця аксесуара, він дуже гарячий і може пошкодити руку. ПРИМІТКА: діапазон довжини металевих опор приладдя становить від 20 до 50 мм. Встановлення гнучкого валу 6.ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не намагайтеся натиснути кнопку блокування шпинделя, коли...
Page 136
6.ЕКСПЛУАТАЦІЯ Користування інструментом – 7.ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Чищення Змащення...
Page 137
Подальша перевірка, технічне обслуговування та ремонт мають бути виконані авторизованим сервісним центром або кваліфікованим спеціалістом, якщо ви не можете вирішити проблему самостійно! Проблема Можлива причина Рішення Інструмент не вмикається. Інструмент не досягає повної потужності. Незадовільний результат. 9.УТИЛІЗАЦІЯ ТА ПЕРЕРОБЛЕННЯ Dexter Power).
Page 142
SIMBOLURI Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instruc iuni. În conformitate cu standardele esen iale de siguran ă aplicabile ale directivelor europene Aparat clasă II - Izola ie dublă - Nu ave i nevoie de un ștecher cu împământare Indică...
Page 143
1. DOMENIU DE APLICARE AL MINI BORMAȘINII Această mașină este concepută pentru polizarea, şlefuirea sau debitarea metalelor, sticlei, lemnului sau ceramicii cu accesoriile corespunzătoare. Nu utiliza i accesoriile mașinii pentru alte lucrări decât cele pentru care au fost concepute! Oricare alte utilizări sunt interzise în mod expres. 2.INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ...
Page 144
2. INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la împământare, cum sunt ţevile, caloriferele, maşinile de gătit şi frigiderele. Acest lucru reprezintă un risc sporit de electrocutare în cazul care corpul dumneavoastră este expus la împământare. Nu expuneţi sculele electrice la ploaie sau condiţii de umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă...
Page 145
2.INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA Nu vă întindeţi excesiv. Păstraţi-vă stabilitatea şi echilibrul în orice moment. Astfel ve i avea un control mai bun asupra sculei electrice în situa ii neaşteptate. Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. Nu apropiaţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
Page 146
2.INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi dacă există abateri de la coaxialitate sau gripări ale pieselor în mişcare, avarii ale pieselor şi orice altă situaţie care poate afecta funcţionarea sculelor electrice. În caz de deteriorare, da i scula electrică la reparat înainte de utilizare. Multe accidente sunt cauzate de sculele electrice prost între inute.
Page 147
2.INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA REGLEMENTĂRI DE SIGURANŢĂ SUPLIMENTARE PENTRU MINI POLIZOARE: AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ COMUNE PENTRU OPERAŢIILE DE POLIZARE, ŞLEFUIRE, LUSTRUIRE SAU DEBITARE CU DISC ABRAZIV: Această sculă electrică a fost concepută pentru a funcţiona ca o sculă de polizare, şlefuire, lustruire sau debitare. Citiţi toate instrucţiunile, avertizările de siguranţă, ilustraţiile şi specificaţiile livrate împreună...
Page 148
2.INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pietrele de polizor montate pe dorn, şlefuitoarele, sculele aşchi- etoare sau alte accesorii trebuie să fie complet introduse în inelul de mandrină sau în mandrină. În cazul în care dornul este insu cient sus inut şi/sau bra ul în consolă al pietrei de polizor este prea lung, piatra montată...
Page 149
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Ţineţi scula electrică numai de suprafeţele de apucare izolate la efectuarea unei operaţii în care accesoriul de aşchiere poate contacta cablaje ascunse sau propriul cablu. Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un r „sub tensiune” poate pune sub tensiune păr ile metalice exterioare ale sculei electrice şi poate electrocuta operatorul.
Page 150
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA CONSIGNES DE SÉCURITÉ Curăţaţi regulat orificiile de ventilaţie ale sculei electrice. Ventilator- ul motorului va trage praful în interiorul carcasei şi acumularea excesivă a metalului pudră poate produce pericole electrice. Nu utilizaţi scula electrică în apropiere de materiale inflamabile. Scânteile pot aprinde aceste materiale.
Page 151
2. INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA Nu ataşaţi o lamă de ferăstrău dinţată. Astfel de pânze de ferăstrău creează frecvent recul şi pierderea controlului. Avansaţi întotdeauna cu vârful sculei în material în aceeaşi direcţie cu muchia de tăiere existentă în material (care este aceeaşi direcţie în care sunt aruncate aşchiile).
Page 152
2. INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nu „blocaţi” discul abraziv şi nu aplicaţi forţă excesivă. Nu încercaţi să faceţi o tăietură prea adâncă. Suprasolicitarea discului creşte sarcina şi susceptibilitatea de a se rupe sau îndoi discul în tăietură, precum şi riscul de recul sau rupere a discului.
Page 153
3. DESCRIERE Piuli ă inel de mandrină Buton de blocare ax Întrerupător de pornire/oprire (ON/OFF) Selector de tura ie Capac pentru perie de cărbune 4.DATE TEHNICE Denumire tip 150MD2.5 220-230V~50Hz Tensiune nominală 150W Putere nominală consumată 10000-36000/min Turaţie nominală Ø3.2mm Capacitate max.
Page 154
4. DATE TEHNICE NOTA: - valoarea totală declarată a vibra iilor a fost măsurată în conformitate cu o procedură conformă cu o metodă standard de testare şi poate utilizată pentru compararea diferitelor scule; - valoarea totală declarată poate utilizată în evaluarea preliminară a expunerii. AVERTIZARE: emisiile de vibra ii în timpul utilizării efective a sculei electrice pot diferi fa ă...
Page 155
5.ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A ECHIPAMENTULUI NOTĂ: diametrul maxim recomandat pentru discurile montate, conuri cu let și dopuri nu trebui să depășească 25mm și diametrul maxim recomandat a accesoriilor de șlefuire nu trebuie să depășească 25mm. AVERTISMENT: nu atingeţi vârful accesoriului după utilizare, acesta va fi foarte fierbinte și vă...
Page 156
6.FUNCŢIONARE Utilizarea sculei ine i scula în mână şi obişnui i-vă cu greutatea acesteia, echilibra i-o. Examina i cu aten ie accesoriile sculei. Accesoriile deteriorate se pot rupe în bucă i atunci când ating rota ii mari şi nu trebuie utilizate. Utilizarea accesoriilor deteriorate se poate solda cu vătămări personale grave.
Page 157
Efectele poten iale asupra mediului înconjurător şi a sănătă ii umane ca urmare a prezen ei substan elor periculoase în echipamentele electrice şi electronice. Pentru dezafectare, această sculă poate returnată şi la magazinul sau distribuitorul de specialitate (sau dealerul Dexter Power).
Page 158
10.GARANŢIE Produsele sunt concepute la cele mai înalte standarde de calitate în materie de bricolaj. DEXTER oferă o garan ie de 36 de luni pentru produsele sale, de la data achizi iei. Această garan ie se aplică la toate defectele de material şi de fabrica ie care pot apărea. Nu sunt posibile alte preten ii, de nicio natură, directe sau indirecte, cu privire la persoane și /sau materiale.
Page 159
VEDERE DETALIATĂ 1. Dispozitiv de blocare ax 7. Inel de mandrină 13. Stator 2. Arc 8. Rulment cu bile 698Z 14. PCB cu selector de viteze 3. Carcasă 9. Rotator 15. Întrerupător 4. Șurub ST3*12-F 10. Asamblarea periei de carbon 16.
Page 161
CONŢINUTUL PACHETULUI piatră de moară 25*10*10mm Colector Ø 2,4*17mm polizare cu diamant Ø 3,2*45mm Rolă de cauciuc Ø 3,2* Ø 13*12mm tijă auto-în letantă Ø 3,2*38mm Ax exibil...
Page 162
SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instruction manual In accordance with essential applicable safety standards of European directives Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non- observance of the instructions in this manual Indicates electrical shock hazard.
1. AREA OF APPLICATION OF MINI DRILL This machine is intended for grinding, sanding, polishing, cutting on metals, glass, wood and ceramics with the appropriate attachments. Do not use machine attachments for works other than those for which they are designed for! All other applications are expressly ruled out. 2.
Page 164
2. SAFETY INSTRUCTIONS c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Page 165
2. SAFETY INSTRUCTIONS 4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o .
Page 166
2. SAFETY INSTRUCTIONS EXTRA SAFETY REGULATIONS CONCERNING MINI GRINDERS: SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING, SANDING, POLISHING OR ABRASIVE CUT F OPERATIONS: a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, polisher or cut- tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Page 167
2. SAFETY INSTRUCTIONS i) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations.
Page 168
2. SAFETY INSTRUCTIONS q) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. r) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Page 169
2. SAFETY INSTRUCTIONS d) Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
Page 170
2. SAFETY INSTRUCTIONS e) When wheel is pinched, snagged or when interrupting a cut for any reason, switch the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut- wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
4. TECHNICAL DATA NOTE: - the declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another; - the declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
5. BEFORE PUTTING THE EQUIPMENT INTO NOTE : instruction that the maximum recommended diameter of mounted wheels, threaded cones and plugs shall not exceed 5mm and that the maximum recommended diameter of sanding accessories shall not exceed mm. WARNING : do not touch the tip of the accessory after use, it will be very hot and may hurt your hand.
6. OPERATION Operating the tool Hold the tool in your hand and get used to its weight, balance. Examine the tool accessories carefully. Damaged accessories can fly apart as they come up to speed and should not be used. The use of damaged accessories can result in serious personal injury.
The potential cts on the environment and human health as a result of the presence of hazardous substances in electrical and electronic equipment. For disposal, this tool also can be returned to the hardware store or vendor (or Dexter power dealer).
Page 176
10. WARRANTY Your claim upon the warranty can only be processed if: • Proof of the purchase date can be provided in the form of a receipt. • No repairs and/or replacements have been carried out by third parties. • •...
Page 179
CONTENTS OF PACKING millstone 25* * mm Collector diamond grinding Φ3 *45mm rubber roller self-tapping rod Flex shaft...
Page 180
|Tipo de producto | 831323 - EAN Code: 3276007131901 Product Reference|Référence produit|Referencia del producto|Referência do produto:| Industrial Type Design Reference: 150MD2.5 Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produto| DEXTER SSSSSSSSDDMMYYNNPPPPPP (SSSSSS: supplier code; XX: Factory ID; Serial number coding or batch number|Codification du numéro de série ou DDMMYY: Production date;...
Page 181
Mini Drill 831323 - EAN Code: 3276007131901 Riferimento del prodotto|Referencje produktu|Αναφορά προϊόντος|Referință produs| Industrial Type Design Reference: 150MD2.5 Marca del prodotto|Marka produktu|Μάρκα προϊόντος|Marcă a produsului:| DEXTER SSSSSSSSDDMMYYNNPPPPPP (SSSSSS: supplier code; XX: Factory ID; Codifica del numero di serie|Kodowanie numeru seryjnego|Κωδικοποίηση...
Page 183
Ce produit se recycle, si il n’est plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage des déchets. Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos. Este produto é...