Page 2
Во избежание повреждения просветляющего покрытия не протирайте оптические детали бумагой (сухой или смоченной), а также не лейте спирт непосредственно на их поверхность! Чистку наружных поверхностей корпуса проводите сухой салфеткой. При необходимости придать блеск, можете нанести несколько капель синтетического чистящего средства и растереть.
Page 3
Режим “Контраст” позволяет повысить контрастность изображения и визуально уменьшить туман или атмосферную дымку, повысить контраст в сумеречных условиях. Режим “Бликующие объекты” позволяет устранить или минимизировать слепящий эффект от горизонтальных поверхностей (вода, снег, лед или стекло). Для переключения из режима “Дневной свет” в режим “Контраст”...
Page 4
* Model Expert VM 8x40 Marine Binocular Expert Expert VM 8x40 Marine Neck Strap Carrying Case Tripod Adapter User Manual Lens Cloth Warranty Card Бинокль Expert VM 8x40/Expert VM 8x40 Marine оснащен For improvement purposes, design of this product встроенными светофильтрами (оранжевыми и поляризационными), is subject to change.
Page 5
Three viewing modes - Daylight/Contrast/Reflection (except 72071) Будьте внимательны при обращении с биноклем. Бинокль Expert Progressive optical system based on the Porro prisms of the 2nd type являются газонаполненным и защищенным от проникновения воды. Degree of protection IP67 (IEC 60529) Газонаполнение...
Page 6
Remove the binocular from its case and flip open caps on objective lenses (1). The caps can be removed from the body, if necessary. Три режима наблюдения в зависимости от окружающих условий (дневной свет, сумерки/туман, бликующие объекты) (кроме 72071) Pick an object off in the distance and folding or unfolding the blocks of Инновационная...
Page 7
* Модель Expert VM 8x40 Marine. Бинокль Expert Шейный ремень Expert VM 8x40 Marine Чехол Инструкция по эксплуатации Штативный адаптер Салфетка для протирки линз Гарантийный талон Для улучшения The “Contrast” mode is used for enhanced image contrast (including потребительских свойств изделия twilight conditions) and visual fog reduction.
Page 8
To switch the “Contrast” mode turn the switch (4) on the bottom of the binocular to the left (ECM). Please see picture. Per evitare danneggiamenti al trattamento delle lenti, non utilizzare mai carta (asciutta o bagnata) per pulire le lenti o applicare solventi To switch the “Reflection”...
Page 9
Expert VM 8x40 Marine Jumelles Expert Cordon cou Étui housse matelassé Adaptateur de trepied Guide d'utilisation Chiffonette Carte de garantie Le design de ce produit pourrait-être amené à changer, afin d'améliorer I filtri prevedono tre modalità di osservazione: son utilisation. Normale (filtri disattivati) Contrasto (filtro giallo) Expert VM 8x40...
Page 10
La modalità “Contrasto” viene usata per migliorare il contrasto dell'immagine (anche in condizioni di luce crepuscolare) e migliorare la In order to avoid damaging the lens' coatings, never use paper (dry or visione in condizione di foschia. wet) to clean the lens nor apply rubbing alcohol directly onto the lens. La modalità...
Page 11
Estrarre il binocolo dalla borsa e rimuovere i tappi dagli obiettivi (1). In caso di necessità è possibile rimuovere i tappi obiettvi. 3 modes d'observation: Lumière de jour/Contraste/Reflet (excepte le 72071) Scegliere un oggetto a distanza e aprire/chiudere i tubi del binocolo Système optique progressif basé...
Page 12
Tre modalità di osservazione - Normale/Contrasto/Riflessi (eccetto Protégez vos jumelles et agissez avec prudence. Les jumelles Expert 72071) sont purgées au nitrogène et étanche. Cela empêche la formation de Sistema ottico a porro di secondo tipo buée sur les surfaces internes des optiques lors d'un changement brutal Grado di protezione IP67 (IEC 60529) des températures (lorsque les jumelles sont déplacées d'un endroit froid...
Page 13
* Modello Expert VM 8x40 Marine. Binocolo Expert Expert VM 8x40 Marine Tracolla Borsa da trasporto imbottita Attacco per treppiede Manuale d'uso Panno per la pulizia delle lenti Les jumelles Expert VM 8x40/Expert VM 8x40 Marine ont des filtres Garanzia internes interchangeables pour améliorer l'observation selon les conditions environnementales.
Page 14
Le mode "contraste" est utilisé à l'aube ou au crépuscule pour améliorer le contraste de l'image et une réduction visuelle du brouillard. Con la intención de evitar daños en las capas de las lentes, nunca utilice papel (seco o mojado) para limpiar las lentes ni aplique directamente Le mode "reflet"...
Page 15
Para pasar al modo “Contraste”, gire la palanca (4) a la izquierda (inscripción “ECM”); para pasar al modo “Luz refleja” - a la derecha Afin d'éviter d'endommager le traitement des lentilles, ne jamais utiliser (inscripción “EPM”) (ver la figura). de papier (sec ou humide) ou d'alcool à 90° directement sur les lentilles lors du nettoyage des lentilles.
Page 16
Objektiv-Durchmesser, mm Vergrößerung, x Austrittspupillenabstand, mm Austrittspupille, mm Sehfeld, Winkelgrad Sehfeld auf 1000 m, m Naheinstellung ab, m Dämmerungszahl Auflösungsvermögen, sec Dioptrieausgleich des rechten Okulars, Dioptrien Funktionstemperatur Schutzgrad, IP Code (IEC 60529) Stativanschlussgewinde, Zoll Eingebaute Lichtfilter Abmessungen, mm Länge Breite Höhe Gewicht, kg Expert VM 8x40 Marine...
Page 17
Drei Betrachtungsmodi für verschiedene Umgebungsbedingungen Saque el prismàtico de su estuche y abra las tapas de los objetivos (1). (Tageslicht, Dämmerung/Nebel, Reflexionslicht) (au?er 72071) En caso necesario se puede quitar las tapas de objetivos. Innovatives optisches System auf Porroprismen-Basis zweiter Klasse Elija una grupa de objetos en una distancia y moviendo los bloques de Schutzgrad P6...
Page 18
ACHTUNG! Schauen Sie niemals mit dem Fernglas direkt in die Sonne Tres modos de observación para ambientes diversos (luz diurna, oder andere helle Lichtquellen! Dies kann zur erheblichen Schädigung crepúsculo/niebla, luz refleja) (excepto 72071) bzw. zur Erblindung der Augen führen. Benutzen Sie bitte das Fernglas Sistema óptico de innovación sobre la base de prismas de porro de mit Vorsicht ! segundo tipo...
Page 19
Diámetro de la lente, mm Aumentos, x Alivio pupilar, mm Diámetro de salida de pupila, mm Ángulo de visión, grado angular Campo de visión a 1000 m de distancia, m Distancia de enfoque mínima, m Factor crepuscular Resolución, sec Corrector del ocular derecho, dioptrías Temperaturas de funcionamiento Grado de protección, código IP (IEC 60529) Rosca para trípode, pulgada...
Page 20
Es gibt drei Betrachtungseinstellungen: Tageslicht (ohne Lichtfilter) Um Beschädigungen der Mehrschichtvergütung (Entspiegelung) und Kontrast (Dämmerung/Nebel) (Orangefilter). Kratzer auf den Linsen zu vermeiden, verwenden Sie niemals härtere Reflexionslicht (Polarisationsfilter) Gegenstände zur Reinigung. Die Einstellung “Kontrast” wird bei hauptsächlich bei Dämmerung Das Fernglas sollte über längere Zeit hohen Temperaturen und verwendet, da der Abbildungskontrast vergrößert wird und die negativen direkter Sonneneinstrahlung nicht ausgesetzt werden.