DYSFONCTIONNEMENTS
MARCHE INÉGALE,
FORTE VIBRATIONS
MAUVAISE COUPE
LE BAC À HERBE
SE REMPLIT MAL
EMBRAYAGE DE LAME
DÉFECTUEUX
ANOMALÍAS
MARCHA DESIGUAL,
FUERTES VIBRACIONES
CORTE DEFECTUOSO
EL RECOGEDOR
NO SE LLENA BIEN
EMBRAGUE DE CUCHILLA
DEFECTUOSO
ANOMALÍAS
FUNCIONAMENTO
ANORMAL
MAU CORTE
O CESTO DE RECOLHA
NÃO ENCHE BEM
EMBRAIAGEM DE LÂMINA
DEFEITUOSA
ORIGINES PROBABLES
Balourd de la lame. Lame desserrée
Rondelle d'accouplement défectueuse
(sauf modèle avec embrayage-frein de lame)
Lame montée à l'envers
Lame émoussée
Lame ne tourne pas sur un plan horizontal
Hauteur de coupe trop basse
Régime moteur mal réglé (moteurs thermiques)
Coupe trop basse
Grilles du bac obstruées
Carter obstrué par des débris d'herbes et de terre
Lame usée ou montée à l'envers
Régime du moteur mal réglé (moteurs thermiques)
Déréglage de la commande à distance ou du mécanisme
CAUSAS PROBABLES
Cuchilla desequilibrada. Cuchilla aflojada
Arandela de acoplamiento defectuosa
(exceptado modelo con embrague freno de cuchilla)
Cuchilla montada al revés
Cuchilla desafilada
Cuchilla no gira en plano horizontal
Altura de corte muy baja
Régimen motor mal graduado (motores térmicos)
Corte demasiado bajo
Agujeros del recogedor obstruídos
Cárter obstruído por cúmulo de hierba y de tierra
Cuchilla gastada o montada al revés
Velocidad del motor mal graduata (motores térmicos)
Desajuste del mando a distancia o del mecanismo
CAUSAS PROVÁVEIS
Descentragem da lâmina. Lâmina desapertada
Anilha de acoplamento defeituosa
(salvo modelo com embraiagem de lâmina)
Lâmina montada ao contrário
Lâmina desafiada
Lâmina não gira num plano horizontal
Altura de corte muito baixa
Regime motor mal afinado (motores térmicos)
Corte muito baixo
Grelhas do cesto tapadas
Orificio do chassis obstruido por restos de relva e terra
Lâmina defeituosa ou montada ao contrário
Regime do motor mal regulado (motores térmicos)
Desafinação do comando a distância ou do mecanismo
REMÈDES
Vérifier l'équilibrage de la lame ou remplacer
Si le jeu entre accouplement et lame est trop important,
remplacer l'accouplement
Monter à l'endroit (ailettes vers le moteur)
Faire réaffûter ou remplacer
Faire remplacer
Relever la hauteur de coupe
Mettre la manette des gaz en position "MAXI"
Si nécessaire s'adresser à un Spécialiste Agréé Outils WOLF
Relever la hauteur de coupe
Les nettoyer
Nettoyer le carter
Remplacer (ailettes tournées vers le moteur)
Mettre la manette des gaz en position "MAXI"
Si nécessaire s'adresser à un Spécialiste Agréé Outils WOLF
S'adresser à un Spécialiste Agréé Outils WOLF
SOLUCIONES
Equilibrar la cuchilla o cambiarla. Si el juego entre
el acoplamiento y la cuchilla es demasiado importante
cambiar el acoplamiento
Montarla correctamente (aletas hacia el motor)
Afilarla o substituirla
Substituirla
Modificar la altura de corte
Poner la manecilla de gases en posición "MAXI"
Si necesario dirigirse a un Especialista Autorizado Outils WOLF
Cambiar la altura de corte
Limpiarlos
Desconectar previamente el cable de la bujía y limpiar el cárter
Substituírla (aletas hacia el motor)
Poner la manecilla de gases en posición "MAXI"
Si necesario dirigirse a un Especialista Autorizado Outils WOLF
Diríjase a un Especialista Autorizado Outils WOLF
SOLUÇÕES
Verificar o equilibrio da lâmina ou substituir
Se a folga entre o acoplamento e a lâmina for muito
importante, substituir o acoplamento
Montar do lado correcto (alhetas no sentido do motor)
Afiar ou substituir
Substituir
Levantar a altura de corte
Pôr a manete do acelerador na posição "MAXI"
Se necessàrio dirija-se a um Especialista Autorizado Outils WOLF
Levantar a altura de corte
Limpar a grelha do cesto com uma escova
Desligar o fio da vela e limpar a parte debaixo do chassis
Substituir (alhetas no sentido do motor)
Pôr a manete do acelerador na posição "MAXI"
Se necessàrio dirija-se a um Especialista Autorizado Outils WOLF
Dirigir-se a um Especialista Autorizado Outils WOLF
21