Page 1
8410 (40.2 cm (40.2 cm MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES mm. 30 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ Pubbl. 61330115A - Gen/2016 mm. 30 x 30...
INTRODUZIONE ATTENZIONE !!! WARNING !!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. RISK OF DAMAGING HEARING RISCHIO DI DANNO UDITIVO N.B.
INDICE INDICE UTILIZZO __________________________ INTRODUZIONE ____________________ INTRODUÇÃO ______________________ UTILIZAÇÃO _______________________ MANUTENZIONE ____________________ SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS MANUTENÇÃO _____________________ SICUREZZA _________________________ RIMESSAGGIO ______________________ DE SEGURANÇA _______________________ ARMAZENAGEM ____________________ COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE DATI TECNICI ______________________ COMPONENTES DA ROÇADORA ______ DADOS TECNICO ___________________ NORME DI SICUREZZA _______________ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE RUS UK 1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.
Page 5
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ RUS UK 7 - Tipo di macchina: DECESPUGLIATORE. 7 - Tipo de máquina: ROÇADORA.
COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE COMPONENTES DA ROÇADORA 1 - Attacco cinghiaggio 10 - Tubo di trasmissione 1 - Sistema de correia 9 - Punho/Barra de 2 - Interruttore di massa 11 - Protezione di sicurezza 2 - Interruptor de paragem segurança 3 - Protezione marmitta 12 - Disco/Testina a fili di do motor...
English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, è uno girare e non sia a contatto con corpi estranei. WARNING: The brush cutter, if properly used, is a quick, strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usato in 11 - Durante il lavoro controllare spesso il disco fermando il motore.
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE ATTENTION: Si vous utilisez correctement la débroussailleuse 11 - Every now and then while working, stop the engine and check bien librement et s'il n'est pas en contact avec des corps étrangers. vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et efficace; the blade.
Page 10
Italiano Português English Français Español NORMAS DE SEGURANÇA NORMAS DE SEGURIDAD ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terão um Substitua o disco se aparecerem gretas ou roturas (Fig. 3). ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa bien es un instrumento de trabalho rápido e eficaz se utilizarem de modo 12 - Utilize sempre a máquina em locais bem ventilados, năo a utilize instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz;...
Page 11
Português Español Español Русский Русский NORMAS DE SEGURIDAD МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном использовании - это или разрывов немедленно замените фрезу. 10 - Antes de poner en marcha el motor controle que el disco gire быстрый, удобный и эффективный инструмент, oднaкo при 11 - Перед...
Page 12
Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il decespugliatore usare While working with the brushcutter, always use Toujours porter des vêtements de protection homologués sempre un abbigliamento protettivo di sicurezza safety protective approved clothing.
Page 13
p.n. 3155027R Español Português Русский INDUMENTOS DE SEGURIDAD ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA VESTUÁRIO DE SEGURANÇA Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um Para trabajar con la desbrozadora, colocarse При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa нaдeвaйтe vestuário de protecção homologado. A utilização с e р т и фи ц и р o в a н н у ю з a щ и т н у ю o д e ж д у. siempre indumentos de seguridad homologados.
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1 A-B) FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1 A-B) MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1 A-B) Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione tramite Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à...
Page 15
Português Español Русский MONTAJE MONTAGEM СБОРКА MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA ´ MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD УС ТАНОВКА ЩИТКА БЕЗОПАСНОС ТИ (Рис. 1 A-B) (Fig. 1 A-B) (Fig. 1 A-B) Установите щиток (А) на штангу с помощью винтов Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por medio (В) в...
Page 16
11 12 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 9) MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON (Fig. 9) (Fig. 9) Put the upper (F) flange in place. Put the head fixing Inserire la flangia superiore (F).
Page 17
Português Español Русский MONTAGEM MONTAJE СБОРКА УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С ЛЕСКОЙ (Рис. 9) MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON (Fig. 9) (Fig. 9) Установите верхний фланец (F) на место. Вставьте в отверстие головки (H) фиксирующий палец и Enfie o freio superior (F) nos seus lugares no cubo.
Page 18
Italiano English Français OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARING TO WORK PREPARATION DE LA DEBROUSSAILLEUSE CINGHIAGGIO HARNESS LES COURROIES Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al Correct adjustment of the harness permits the brush Un bon réglage du système de courroies permet à la decespugliatore di avere un buon bilanciamento ed una cutter to be properly balanced and at an appropriate débroussailleuse d'avoir un bon équilibre et d'être à...
Page 19
Português Español Русский PREPARATIVOS PARA USAR PREPARATIVOS PARA USAR ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ AS CORREIAS CORREAJE РЕМНИ Uma correcta regulação do sistema de correias permite à Una correcta regulación del correaje permite un buen Правильно используйте ремни бензокосы для roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma distância balanceo de la desbrozadora y una distancia correcta установки...
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. Use infiammabile. Usare estrema cautela quando si manipola la inflammable.
Page 21
Português Español Русский PARA DAR PARTIDA PUESTA EN MARCHA ВКЛЮЧЕНИЕ COMBUSTÍVEL COMBUSTIBLE ТОПЛИВО ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente ВНИМАНИЕ! Бензин является чрезвычайно огнеопасным ATENCIÓN: la gasolina es un combustible extremadamente видом топлива. При обращении с бензином или топливной inflamável.
Page 22
Il est conseillé d’utiliser le stabilisateur use of the additive Emak ADDITIX 2000 code 001000972 if the mixture is to tanica per molto tempo. Si consiglia l’utilizzo di stabilizzatore per carburante Emak pour carburant Emak ADDITIX 2000 réf.
Page 23
Para conservar la mezcla durante 30 días, se aconseja 2000 код 001000972, позволяющую хранить топливную смесь в течение 30 дней (Рис. Emak ADDITIX 2000 cód. 001000972, para conservar a mistura durante um período añadir estabilizador de combustible Emak ADDITIX 2000 cód. 001000972 (Fig. 28).
Page 24
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE Prima di avviare il motore accertarsi che il disco Before starting the engine, make sure that the Avant de mettre le moteur en marche vérifiez si sia libero di girare e non sia a contatto con corpi blade is free to move and is not in contact with le disque tourne bien librement et s'il n'est pas en estranei.
Page 25
Português Español Русский PARA DAR PARTIDA PUESTA EN MARCHA ВКЛЮЧЕНИЕ Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se o Antes de poner en marcha el motor controle que Перед началом и во время работы чаще останавливайте двигатель и проверяйте фрезу. disco roda livremente e se não está...
Page 26
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per la WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il motore prima manipulation du carburant.
Page 27
Português Español Русский PARA DAR PARTIDA PUESTA EN MARCHA ВКЛЮЧЕНИЕ ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al ВНИМАНИЕ! При обращении с топливом соблюдайте установленные правила техники безопасности. Перед manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor antes manipular el combustible.
Page 28
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE PROCEDURA DI AVVIAMENTO START-UP PROCEDURE PROCÉDURE DE DÉMARRAGE 1) Spingere lentamente il primer 4 volte (A, Fig.39). 1) Slowly push the purge bulb 4 times (A, Fig.39). 1) Pousser lentement le primaire 4 fois (A, Fig.39). 2) Mettere la leva starter nella posizione CLOSE (D, Fig.40).
Page 29
- Posizione di starter - Choke position - Lieu de starter - Localizacao de comando start - Lugar de cebador RUS-UK - Рычaг место Português Español Русский PARA DAR PARTIDA PUESTA EN MARCHA ВКЛЮЧЕНИЕ PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE ПРОЦЕДУРА ЗАПУСКА PROCEDIMENTO DE ARRANQUE 1) Медленно...
Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. Set the throttle lever to idle position (B, Fig. 47) and Portez le levier de l’accélérateur au régime du ralenti 47) ed attendere alcuni secondi per permettere il wait a few seconds to let the engine cool off.
Page 31
Português Español Русский PARAGEM DO MOTOR PARADA DEL MOTOR ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 47) Отпустите рычаг акселератора (B, рис. 47) и (B, Fig. 47) e espere alguns segundos até que o motor y espere algunos minutos para que el motor se enfríe подождите...
Page 32
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION si consiglia di utilizzare le testine a fili di nylon. Inoltre, tenere be alert to an increased possibility of ricochets in such ou d’endommager la lame. Nous recommandons l’utilisation de tête à fils nylon pour ces travaux. En outre, dans ces situations, presente il rischio maggiore di lancio di frammenti in tali situations.
Page 33
Português Español Русский UTILIZAÇÃO UTILIZACIÓN ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ hoja. En esos casos se recomienda utilizar cabezales de corte AVISO: nunca utilize a roçadora acima do nível do ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте con hilo de nailon. Asimismo, esté atento ante la posibilidad solo ou com o acessório de corte perpendicular ao chão.
Page 34
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE: Non utilizzare mai dischi rigidi per tagliare WARNING: Never use rigid blades when cutting in AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de lames rigides pour in terreni sassosi. I frammenti lanciati o i dischi danneggiati les travaux de coupe dans des zones rocheuses. Les projections et stony areas.
Page 35
Português Español Русский UTILIZAÇÃO UTILIZACIÓN ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ AVISO: Não utilize lâminas rígidas quando cortar em ADVERTENCIA: No utilice hojas rígidas en zonas ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте жесткие ножи при работе на каменистых участках. Отброшенные zonas com pedras. Objectos projectados ou lâminas pedregosas.
Page 36
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION attenzione durante il taglio su terreni in pendenza. care when working on sloping ground. sécurité. Inspectez la zone de travail et dégagez tout obstacle éventuel (racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le cas 4. Spegnere il motore prima di trasferirsi in un’altra area. 4.
Page 37
Português Español Русский UTILIZAÇÃO UTILIZACIÓN ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ se deslocar rapidamente. Tenha um cuidado especial quando dificultar algún movimiento imprevisto. Tenga mucho cuidado очень внимательны при работе на наклонных участках. 4. Выключайте двигатель, когда переходите на другой участок. trabalhar em terrenos inclinados. cuando trabaje en terrenos en pendiente.
Page 38
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Sfoltimento forestale Forestry clearing Débroussaillage • Avant de commencer le débroussaillage, inspectez la zone de • Prima di eseguire lo sfoltimento, esaminare l’area di lavoro, il • Before you start clearing, check the clearing area, the type travail, le type de terrain, le niveau de pente du sol, la présence of terrain, the slope of the ground, whether there are stones, tipo di terreno, la pendenza del terreno, l’eventuale presenza...
Page 39
Português Español Русский UTILIZAÇÃO ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UTILIZACIÓN Desbaste de florestas Desbrozado forestal Расчистка подлеска • Прежде, чем начать расчистку, проверьте участок работы, • Antes de começar a trabalhar, verifique se a área de desbaste, • Antes de empezar a trabajar, examine la zona que va a desbrozar тип...
Page 40
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION della corsa di ritorno e rimanere di nuovo saldamente fermi. • Let the support cup rest lightly against the ground. It is used après le retour de coupe et tenez-vous de nouveau fermement • Lasciare che la coppa di supporto sfiori il terreno. Serve a evitare sur vos deux jambes.
Page 41
Português Español Русский UTILIZAÇÃO ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UTILIZACIÓN • Deixe o copo de suporte apoiar-se ligeiramente contra o solo. suelo para impedir que la hoja golpee el suelo. • Дайте опорному стакану слегка касаться земли. Он Esta técnica é usada para proteger a lâmina de embater no используется...
Page 42
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION AVVISO: Questa tecnica comporta un aumento CAUTION: This technique increases the wear on MISE EN GARDE : Cette technique de coupe augmente dell’usura del filo. the cord. l’usure du fil. • Il filo si consuma più velocemente e deve essere fatto avanzare •...
Page 43
Português Español Русский UTILIZAÇÃO ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UTILIZACIÓN CUIDADO: Esta técnica aumenta o desgaste da PRECAUCIÓN: Esta técnica conlleva un mayor desgaste ВНИМАНИЕ: Эта техника работы увеличивает corda. износ лески. del hilo. • A corda desgasta-se mais rapidamente e tem que ser •...
Page 44
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Débroussaillage à l’aide d’une lame de scie circulaire Sfoltimento forestale con disco per legno Forestry clearing using a saw blade • Le risque de rebond augmente en fonction de la longueur des herbes/arbrisseaux. • Il rischio di sbalzi aumenta nel taglio di fusti di dimensioni maggiori. Evitare •...
Page 45
Português Español Русский UTILIZAÇÃO UTILIZACIÓN ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ Desbrozado forestal con una hoja de sierra Desbaste de florestas usando uma lâmina de serra Расчистка подлеска с помощью дисковой пилы • O risco de contragolpe aumenta com o tamanho dos troncos. Por isso, deve •...
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA (2-3-4 DENTI) BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2-3-4 DENTS) 1. Les lames coupe-herbes peuvent être retournées: lorsqu’un côté n’ e st plus 1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando un lato non è più affilato, 1.
Page 47
Português Español Русский MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ОБСЛУЖИВАНИЕ AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) ЗАТОЧКА НОЖЕЙ 2-3-4 ЗYБЬЕВ AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (2-3-4 DENTES) 1. As lâminas são reversas: quando um lado perder o gume, revire-a e 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado se desafila, se le da la 1.
Page 48
80 81A Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN TESTINA A FILI DI NYLON NYLON LINE HEAD TÊTE A FILS DE NYLON Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per Only use line of the same diameter as the original to Utilisez toujours le même diamètre de fil, comme celui non sovraccaricare il motore (Fig.
Page 49
Português Español Русский MANUTENÇÃO ОБСЛУЖИВАНИЕ MANTENIMIENTO CABEÇA DE FIO DE NYLON CABEZAL CON HILOS DE NYLON ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ Во избежание перегрузки двигателя используйте леску Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de Use siempre hilo del mismo diámetro del hilo original только...
Page 50
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne pas indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance operations.
Page 51
p.n. 001000677B p.n. 4174238B Português Español Русский MANUTENÇÃO ОБСЛУЖИВАНИЕ MANTENIMIENTO ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте защитные utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos de перчатки во время выполнения действий по уходу за calce sempre as luvas de protecção.
Page 52
H – Vite registro massimo H – Parafuso de reg. máxima L – Vite registro minimo L – Parafuso de reg. ralenti T – Regime minimo T – Sistema ralenti H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L –...
Page 53
Português Español Русский ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ - MANUTENÇÃO - TRANSPORTE MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ТРAНCПOРТИРOВКA No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza. Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. Não use combustível (mistura) para operações de limpeza. КАРБЮРАТОР CARBURADOR CARBURADOR Перед регулировкой карбюратора прочистите воздушный фильтр Antes de regular o carburador, limpe o filtro de ar (C, Fig.
Page 54
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un due anni con uso normale provvedere ad un technician at an authorized service network at the usage intense, ou tous les deux ans en cas d'usage...
Page 55
Português Español Русский MANUTENÇÃO ОБСЛУЖИВАНИЕ MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ТЕХOCМOТР Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou Рeкoмeндуeтся пo oкoнчaнию сeзoнa в случae especializado del servicio de asistencia, todos los de dois em dois anos com uso normal, é...
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de periodi: - Drain and clean the fuel tank in a well-ventilated longues périodes: - Vuotare e pulire il serbatoio carburante in un area.
Page 57
Português Español Русский ARMAZENAGEM ALMACENAJE ХРАНЕНИЕ Quando tiver de deixar a máquina parada por longos Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Е с л и п р д п о л а г а т с я о...
Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Cilindrada - Cilindrada - Объем 741 - 8410 2 tempi - temps - stroke - tiempos - tiempos - тахтный EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor - Двигатель Potenza - Power - Puissance - Potência - Potencia - Мощность...
Page 59
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS RUS UK ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TECHNICAL DATA DADOS TECNICOS Dispositivi di taglio consigliati - Recommended cutting attachments - Outils de coupe recommandés - Acessórios ATTENZIONE!!! de corte recomendados - Accesorios de corte recomendados - Рекомендованные режущие насадки Il rischio di infortuni è...
Page 60
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TECHNICAL DATA DADOS TECNICOS RUS UK 741 - 8410 Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - dB (A) EN 11806 100.0 98.0 Pressão do som - Presión acustica - Уровень звукового давления EN 22868 Incertezza - Uncertainty - Incertitude - dB (A)
The undersigned, Je soussigné, O subscrito, El abajo firmante, Я, нижеподписавшийся EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria declares under its own déclare sous sa propre atesta sob a própria declara bajo su responsabilidad заявляю...
Page 63
DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE DECLARAÇÃO DE DECLARACION DE ЗАЯВЛЕНИЕ О CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ CONFORMIDADE CONFORMIDAD СООТВЕТСТВИИ Italiano English Français Português Español Pуccкий está em conformidade com Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados соответствует модели, на которую o modelo que obteve a получена...
Tabella di manutenzione Maintenance Chart Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvicinate in longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly.
Page 65
Tableau d’entretien Tabela de manutenção Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições normais de Veuillez noter que les intervalles d’entretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions normales. Si funcionamento. Se o seu trabalho diário exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de condições de vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe corte difíceis, então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme necessário sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
Page 66
Tabla de mantenimiento Таблица технического обслуживания Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamiento работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией, или normales.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
Page 69
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el таблице, за...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Cette machine a été conćue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. produttive.
Page 71
Português Español Русский CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICADO DE GARANTIA ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Fabricante Настоящая машина была разработана и изготовлена использованием наиболее garantiza sus productos por un periodo de 24 meses a partir de la fecha de compra para современных...
Page 72
ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. RUS - UK ВНИМАНИЕ!: Эта инструкция должна быть постояно рядом с кусторезом. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.emak.it...
Page 73
McGrp.Ru Сайт техники и электроники Наш сайт McGrp.Ru при этом не является просто хранилищем инструкций по эксплуатации, это живое сообщество людей. Они общаются на форуме, задают вопросы о способах и особенностях использования техники. На все вопросы очень быстро находятся ответы от таких же посетителей сайта, экспертов...