Ce Manuel de montage contient les instruc- mation required for the correct assembly tions nécessaires au montage en bonne et due of this Yamaha machine prior to delivery to forme de ce véhicule Yamaha avant sa livrai- the customer. Since some external parts son au client.
Page 3
EBA00005 FBA00005 SYMBOLS USED IN THE SYMBOLES UTILISÉS ASSEMBLY MANUAL DANS LE MANUEL DE MONTAGE In order to simplify descriptions in this assembly manual, the following symbols Les symboles suivants ont été adoptés en vue are used: de simplifier les explications. (1): Filling fluid (1): Liquide de remplissage (2): Lubricant...
à ne pas abîmer le contents. contenu. DO NOT STEP ON YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN PAYS D’ORIGINE JAPON HECHO EN JAPON MADE IN JAPAN PAYS D’ORIGINE JAPON...
EBA00008 FBA00008 UNPACKING DÉBALLAGE 1. Remove the frame cover (1). 1. Retirer le carton du cadre (1). 2. Remove the bolts (2), bolts (3), bracket 2. Déposer les vis (2), les vis (3), le support (4) and washers (5) (steering stem). (4) et les rondelles (5) (colonne de direc- tion).
EBA00009 FBA00009 PARTS LOCATION EMPLACEMENT DES PIÈCES (1) Carton box (2) Front wheels (1) Boîte en carton (3) Rear wheels (2) Roues avant (3) Roues arrière (A) Left view (B) Right view (A) Vue gauche (B) Vue droite È É –2–...
Page 7
(1) Carton box (1) Boîte en carton 1. Swingarm guard 1. Garde de bras oscillant 2. Owner’s manual 2. Manuel du propriétaire 3. Handlebar cover 3. Cache de guidon 4. Owner’s tool kit 4. Trousse de réparation 5. Fuel tank breather hose 5.
Page 8
EBA00011 YFM125S SETUP AND PREDELIVERY CHECKLIST NOTE: Check the following items again after setup and predelivery service have been completed. A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE à à Front wheels Owner’s tool kit à à Rear wheels Owner’s manual Ã...
FBA00011 YFM125S LISTE DES MONTAGES, CONTRÔLES ET ENTRETIENS À EFFECTUER AVANT LA LIVRAISON N.B.: Vérifier une nouvelle fois les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués. A: MONTAGE DES PIÈCES LIVRÉES DANS LA CAISSE Ã Ã Roues avant Trousse de réparation Ã...
EBA00012 SETUP PROCEDURES NOTE: After opening the crate, place the ATV on a suitable rack and follow the setup procedures. Before starting the setup, supply the specified tire pressure to the four wheels. WARNING This model is equipped with low pressure tires. Refer to “ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY SERVICE”. Perform the setup procedures in the order indicated by the numbers.
Page 11
EBA00033 FBA00033 1. FRONT WHEELS 1. ROUES AVANT A: Install the wheels so that the A: Monter les roues de sorte que les air valves are facing out. valves d’air soient dirigées vers B: Tighten the nuts to specifica- soi. tion.
EBA00025 FBA00025 4. CABLE TIES 4. ATTACHES DE CÂBLES A: Fasten the handlebar switch A: Attacher le fil du combiné de lead and rear brake light contacteurs à la poignée et le fil switch lead with the bands. de contacteur de feu stop sur frein B: Fasten the front brake light arrière à...
EBA00048 FBA00048 7. OWNER’S TOOL KIT 7. TROUSSE DE A: Secure the owner’s tool kit to RÉPARATION the rear fender with the band. A: Attacher le manomètre au garde- boue arrière à l’aide de l’anneau en caoutchouc. (1)-C (1)-V EBA00049 FBA00049 8.
Page 14
EBA00050 FBA00050 10. SEAT 10. SELLE A: Insert the lobes on the seat A: Introduire les lobes situés à front into the receptacles on l’avant de la selle dans les récep- the frame, then push down the tacles du cadre, puis appuyer sur seat at the rear end.
EBA00100 FBA00100 CABLE ROUTING CHEMINEMENT DES CÂBLES WARNING AVERTISSEMENT Proper cable and lead routing is essential to assure safe Un cheminement correct des câbles et fils est indispensable au bon machine operation. fonctionnement du véhicule. (1) Rear brake cable (1) Câble de frein arrière (2) Front brake cable (2) Câble de frein avant (3) Throttle cable...
Page 16
(1) Battery negative lead (1) Câble négatif de batterie (2) Battery positive lead (2) Câble positif de batterie (3) Battery breather hose (3) Durite de mise à l’air de la batterie (A) Pass the battery negative lead under the frame. (A) Faire passer le câble négatif de la batterie par-dessous le cadre.
EBA00101 FBA00101 ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY RÉGLAGES ET ENTRETIENS AVANT SERVICE LIVRAISON Perform the predelivery service in the order indicated by the letters. Effectuer les entretiens avant livraison dans l’ordre indiqué par les lettres. Always follow the order as shown. Suivre obligatoirement l’ordre indiqué. –13–...
EBA00104 FBA00104 A. CHECKING AND CHARGING A. CONTRÔLE ET CHARGEMENT THE BATTERY DE LA BATTERIE 1. Charge: 1. Charger: The battery must be charged properly La batterie doit être correctement chargée before using for the first time. This ini- avant la première utilisation du véhicule. tial charge will prolong the life of the Cette charge initiale prolongera la durée de battery.
Page 19
Batteries also generate explosive Les batteries produisent de l’hydrogène qui hydrogen gas, therefore you should est un gaz très explosif. Il faut par consé- always follow these preventive mea- quent prendre également les précautions sures: suivantes: Charge batteries in a well-ventilated Charger les batteries dans un endroit area.
EBA00105 FBA00105 B. CHECKING THE TIRE B. CONTRÔLE DE LA PRESSION PRESSURE DE GONFLAGE DES PNEUS WARNING AVERTISSEMENT This model is equipped with low pres- Ce modèle est équipé de pneus à basse pres- sure tires. Pay attention to the follow- sion.
WARNING AVERTISSEMENT FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE: LE CARBURANT EST UN PRODUIT Always turn off the engine when TRÈS INFLAMMABLE: draining fuel. Toujours couper le moteur avant de Take care not to spill any fuel on the vidanger le carburant. engine or exhaust pipe(s)/muffler(s) Veiller à...
3. Start the engine, warm it up for several 3. Mettre le moteur en marche, le faire chauf- minutes, and then turn it off. fer pendant quelques minutes, puis le cou- 4. Check the engine oil level again. per. 4. Contrôler une nouvelle fois le niveau NOTE: d’huile moteur.
6. Check the transmission oil level again. 6. Contrôler à nouveau le niveau d’huile de boîte de vitesses. NOTE: Before checking the transmission oil level, N.B.: wait a few minutes until the oil has settled. Attendre quelques minutes que l’huile se stabi- lise avant de contrôler le niveau d’huile de boîte de vitesses.
c. Turn the adjuster (2) in or out until the c. Tourner le dispositif de réglage (2) dans un correct free play is obtained. sens ou dans l’autre jusqu’à obtention de la garde correcte. Turning in Free play is increased. Visser La garde augmente.
EBA00126 FBA00126 I. ADJUSTING THE REAR BRAKE I. RÉGLAGE DU FREIN ARRIÈRE 1. Check: 1. Contrôler: rear brake lever free play (a) garde de levier de frein arrière (a) Out of specification → Adjust. Hors spécifications → Régler. Rear brake lever free play Garde de levier de frein arrière 5 ~ 8 mm (0.20 ~ 0.31 in) 5 à...
f. Tighten the locknut (5) to specification. f. Serrer le contre-écrou (5) comme spécifié. Locknut Contre-écrou 16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb) 16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb) g. Finger tighten the hub stopper bolt (2) g.
EBA00230 TIGHTENING TORQUES Tightening torque Part to be tightened Thread size m · kg ft · lb Engine: Spark plug Engine oil drain bolt Transmission oil drain bolt Chassis: Engine stay (front) and frame Engine (front) and engine stay Engine (rear-upper) and engine stay Engine (rear-lower) and engine stay Pivot shaft and frame Swingarm and guard...
Page 29
NOTE: ® Apply locking agent (LOCTITE ) to nuts threads. 1. Tighten the nut (inside) to 55 Nm (5.5 m · kg, 40 ft · lb) while holding the rear axle. 2. Hold the nut (inside) and tighten the nut (outside) to 190 Nm (19.0 m · kg, 140 ft · lb). 3.
FBA00230 COUPLES DE SERRAGE Couples de serrage Pièce à serrer Diamètre de filet m · kg ft · lb Moteur: Bougie Vis de vidange d’huile moteur Vis de vidange d’huile de boîte de vitesses Châssis: Support de moteur (avant) et cadre Moteur (avant) et support de moteur Moteur (arrière –...
Page 31
N.B.: ® Enduire le filet des écrous d’un produit frein-filet (LOCTITE 1. Serrer l’écrou intérieur à 55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb) tout en maintenant l’axe arrière. 2. Maintenir l’écrou intérieur et serrer l’écrou extérieur à 190 Nm (19,0 m · kg, 140 ft · lb). 3.
Page 32
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN PRINTED IN THE NETHERLANDS 2003.12-2.4×1 CR (E, F)