Wolfcraft MASTER cut 2500 Traduction De La Notice D'utilisation Originale

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 53

Liens rapides

6902
MASTER cut 2500
l Original-Bedienungsanleitung (30)
t Translation of the original operating instructions (42)
p Traduction de la notice d'utilisation originale (53)
n Traducción del manual de instrucciones original (65)
L Vertaling van de oorspronkelijke handleiding (77)
y Traduzione del manuale d'uso originale (89)
M Tradução do manual original (101)
m Oversættelse af den originale betjeningsvejledning (113)
S Översättning av original bruksanvisningen (124)
q Alkuperäisen käyttöohjeen käännös (135)
K Oversettelse av original bruksanvisning (146)
N Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (157)
v Μετάφραση του πρωτότυπου οδηγιών χρήσης (169)
W Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi (181)
k Překlad originálního Návodu na obsluhu (192)
w Az eredeti használati útmutató fordítása (203)
P Traducerea instrucţiunilor de operare originale (214)
e Превод на оригиналното упътване за употреба (226)
x Prevod originalnog uputstva za upotrebu (239)
r Перевод оригинала инструкции
по эксплуатации (250)
wolfcraft
®
GmbH
Wolff-Str. 1
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wolfcraft MASTER cut 2500

  • Page 1 6902 MASTER cut 2500 l Original-Bedienungsanleitung (30) t Translation of the original operating instructions (42) p Traduction de la notice d'utilisation originale (53) n Traducción del manual de instrucciones original (65) L Vertaling van de oorspronkelijke handleiding (77) y Traduzione del manuale d’uso originale (89) M Tradução do manual original (101)
  • Page 2 1.11 1.10 1.12 1.13 1.15 1.14...
  • Page 3 M 6 x 45 M 6 x 25 DIN 933 DIN 933 DIN 9021 DIN 125 DIN 137 DIN 934 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 2.18 2.19 M 6 x 35 M 6 x 25 M 6 x 20 M 6 x 20 M 6 x 12 4 x 8...
  • Page 5 2.13 2.22 2.20 2.15 2.24 2.18...
  • Page 6 2.16 2.20 2.23 2.34 1.15 1.14 2.26 2.25 2.22 2.16 2.19 2.19 2.29 2.22 2.28 2.32 2.30 2.31 2.20 2.17 2.14 2.23...
  • Page 7 1.11 2.21 2.20 2.21 2.27 2.33 2.36 10.1 10.2 1.10 2.44 2 x 2.45 2 x...
  • Page 8 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6...
  • Page 9 14.1 14.2...
  • Page 10 14.3 14.4 14.5 max. 20 mm 14.6 max. 14.7 14.8 14.9...
  • Page 11 14.10 2.12 2.11 15.1 15.2 115980493 117920073 13 A / 250 V ~ 117920043 10 A / 250 V ~...
  • Page 12 15.3 15.4 2.33 16.1 16.2 16.3 min. 15 mm 16.4 16.5 16.6 16.7 max. 15 mm 16.8 0° - max. 65°...
  • Page 13 17.1 17.2 2.16 2.20 2.23 2.16 1.12 1.14 1.13 2.23 1.14 17.3 17.4 max. 17.5 17.6 2.39 2.39...
  • Page 14 18.1 18.2 18.3 18.4 18.5 18.6 18.7 18.8 18.9...
  • Page 15 19.1 19.2 19.3 max. 4 mm 19.4 45° 0° - max. 60°...
  • Page 16 19.5 20.1 20.2 2.10 20.3 20.4...
  • Page 17 2.40 2.42 2.41 2.43...
  • Page 18 l Ersatzteilliste y Elenco pezzi di ricambio K Reservdelsliste w Pótalkatrész lista t Spare parts list M Lista de peças sobresselentes N Lista części zamiennych P Componente de schimb v Κατ λογος ανταλλακτικ ν p Liste de pièces de rechange m Liste over reservedele e Лист...
  • Page 19 l Zubehörbeutel y Sacchetto di accessori K Tilbehørpose w Tartozékcsomag t Accessory bag M Saco de acessórios N Opakowanie z osprzętem P Pungă cu accesorii v Σ κκος εξαρτημ των p Sachet avec accessoires m Tilbehørspose e Плик за доп.аксесоари n Bolsa de accessorios S Tillbehörspase x Vrećica za pribor...
  • Page 20 P Accesoriile se pot aciziţiona l Zubehör separat erhältlich q Varusteet eivät sisälly și separat t Accessories not included K Tillbehør følgerikke med p Accessories vendus séparément N Akcesoria opcjonalne e Аксесоарите се поръчват do oddzielnego nabycia отделно n Accesorios no incluidos v Εξαρτ...
  • Page 21 6916 min. 2,4 mm max. 2,8 mm max. 160 mm 6917 min. 2,4 mm max. 2,8 mm max. 200 mm...
  • Page 23 max. 20 mm max.
  • Page 25 max.
  • Page 26 E.10 E.11 E.12 E.13 max. 5 mm max. E.14...
  • Page 27 max. 20 mm...
  • Page 28 F.10 F.11 F.12 F.13 F.14...
  • Page 29 F.15 F.16 max. F.17 F.18 max. 5 mm max. F.19 F.20...
  • Page 30: Technische Daten

    EINLEITUNG • ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, die mit dem MASTER cut 2500 und den verwendeten Elektrowerkzeugen mitgeliefert wurden. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die Zukunft sicher auf.
  • Page 31: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Verbindung mit der Führungsschiene verwendet werden. Es muss die Spalteinlage für Oberfräsen und Stichsägen mit den Einlegeringen verwendet werden. • Einsatz als Arbeitstisch zum Bearbeiten von Werkstücken (z. B. Bohren, Schleifen, etc.). Mithilfe der wolfcraft Einhandzwingen (Art.-Nr. 3036000) können die Werkstücke sicher durch die Spannlöcher der Arbeitsplatte fixiert werden.
  • Page 32 • ACHTUNG: Überprüfen Sie, ob das Kreissägeblatt parallel zur Öffnung in der Spalteinlage montiert ist. Gegebenenfalls muss die Handkreissäge neu ausgerichtet werden. • Stützen Sie lange Werkstücke an der Abnahmeseite ab, so dass diese waagerecht aufliegen; z. B. mit einem wolfcraft Rollenbock (Art.-Nr. 6119973).
  • Page 33 • Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
  • Page 34 • Stellen Sie sich nie in direkte Linie mit dem Sägeblatt. Halten Sie sich immer auf der Seite zum Sägeblatt auf der sich auch die Anschlagschiene befindet. Bei einem Rückschlag kann das Werkstück mit hoher Geschwindigkeit auf Personen geschleudert werden, die vor und in der Linie mit dem Sägeblatt stehen.
  • Page 35: Lieferumfang

    Sie genaue Drehzahlabmessungen. • Beachten Sie die maximalen Werkstückabmessungen (siehe Technische Daten). LIEFERUMFANG Packen Sie den MASTER cut 2500 aus dem Karton aus und überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit aller abgebildeten Teile (Bild 1 u. Bild 2). GRUNDMONTAGE Tischaufbau: Legen Sie den Tisch auf einen ebenen, sauberen Untergrund (Bild 3.1).
  • Page 36 Drücken Sie nun die grüne Taste (EIN) und überprüfen Sie den Freilauf des Sägeblattes in der Spalteinlage (Bild 15.4), anschließend wieder die rote Taste (AUS) drücken. ACHTUNG: Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker bei Nichtnutzung und beim Zusammenklappen des Tisches. Der MASTER cut 2500 ist nun einsatzbereit.
  • Page 37 STATIONÄRES SÄGEN MIT DER HANDKREISSÄGE ACHTUNG: Immer mit Schutzhaube arbeiten und verwenden Sie die Staubabsaugung an der Schutzhaube. Sägen mit dem Winkelanschlag Schieben Sie den Winkelanschlag in die Führung (Bild 16.1). Achten Sie darauf, dass das schwarze Ende des Anschlags so nah wie möglich unter der Schutzhaube läuft, um ein Anheben der Haube zu gewährleisten (Bild 16.2).
  • Page 38 ZWEI ZUSÄTZLICH MONTIERBARE SPALTKEILE, ART. NR. 6916000 UND 6917000 ZUR VERWENDUNG VON HANDKREISSÄGEN OHNE SPALTKEIL ACHTUNG: Das hier beschriebene Spezialzubehör darf ausschließlich mit dem MASTER cut 2500 verwendet werden. HINWEIS: Die Funktion und die Bedienung dieses Spezialzubehörs wird im nachfolgenden beschrieben und ab Seite 21 bebildert.
  • Page 39 ACHTUNG: Im Nachfolgenden wird nur die Montage und Funktion des Spaltkeils Art. Nr. 6916000 für Handkreissägen mit einem max. Kreissägeblattdurchmesser von 160 mm beschrieben. Der Spaltkeil Art. Nr. 6917000 für Handkreissägen mit einem max. Kreissägeblattdurchmesser von 200 mm ist in Montage und Funktion identisch.
  • Page 40 Nach festziehen der Inbusschraube ist der Sicherheitsabstand von max. 5 mm vom Kreissägeblatt zum Spaltkeil eingestellt (Bild E.13). Schrauben Sie anschließend die Einstelllehre vom Spaltkeil ab (Bild E.14). ACHTUNG: Prüfen Sie jetzt noch einmal, dass das Kreissägeblatt zentriert zum Spaltkeil ausgerichtet ist (Bild E.14) und das der Sicherheitsabstand von max.
  • Page 41: Garantieerklärung

    Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein. Konformitätserklärung nach der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dass dieses Produkt (MASTER cut 2500) der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 In Übereinstimmung mit den nachfolgenden Normen: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11...
  • Page 42: Technical Data

    INTRODUCTION • PLEASE NOTE: Do read all safety & other instructions that have come with the Master cut 2500 and with the power tools you use for work. Failing to observe the safety & other instructions may cause electric shocks, fire and/or severe injuries.
  • Page 43: Intended Use

    INTENDED USE The MASTER cut 2500 is a precision saw table and work station. It is suitable for: • Mounting a circular hand saw with riving knife on the machine plate with a max. saw blade diameter of 200 mm and max.
  • Page 44 • PLEASE NOTE: Make sure that the saw blade has been installed parallel to the opening in the gap insert and re-align the hand-held circular saw, if necessary. • Support long work pieces at the removal side, so that they rest in a horizontal position; e.g. with a wolfcraft roller trestle (Art. No. 6119973).
  • Page 45 SAFETY INFORMATION FOR CIRCULAR SAW BENCHES • Leave protective covers mounted. Protective covers must be in proper working order and correctly mounted. Loose, damaged or poorly functioning protective covers must be repaired or replaced. • Always use the saw blade protective cover and the riving knife for separating cuts. The protective cover and other safety devices reduce the risk of injuries for separating cuts where the blade saws through the entire workpiece thickness.
  • Page 46 • Never leave the circular saw bench running unattended. Switch off the power tool and wait until it has come to a complete stop before leaving it. An unattended saw is an unchecked hazard. • Install the circular saw bench in a location that is flat and well lit, where you can stand securely and maintain your balance. The installation location must offer enough space to handle the size of your workpieces.
  • Page 47: Scope Of Delivery

    SCOPE OF DELIVERY Take the MASTER cut 2500 out of the cardboard box and check that the contents are complete and all illustrated parts are included (Fig. 1 and Fig. 2). BASIC ASSEMBLY Assembly of the table: Place the table on a flat, clean surface (Fig. 3.1). Release the two eccentric levers and fold out the right pair of legs as far as they will go.
  • Page 48 (ON) and check that the saw blade rotates freely in the split insert (Fig. 15.4), then press the red button (OFF) again. CAUTION: Always pull out the mains plug if the table is not in use or when folding up the table. The MASTER cut 2500 is now ready for use. STATIONARY SAWING WITH THE CIRCULAR HAND SAW CAUTION: Always work with the protective cover and switch on dust extraction at the protective cover.
  • Page 49 DESIGNED FOR CIRCULAR HAND SAWS WITHOUT A RIVING KNIFE CAUTION: The special accessories described here are only compatible with the MASTER cut 2500. NOTE: The following section describes how this special accessory functions and is operated and an illustration is included on page 21.
  • Page 50 RIVING KNIVES ART. NO. 6916000 AND 6917000 Riving knife 6916000 includes the following components: 1x riving knife (for a max. circular saw blade diameter of 160 mm), 1x riving knife holder (long version), 1x setting gauge (Fig. A). Riving knife 6917000 includes the following components: 1x riving knife (for a max. circular saw blade diameter of 200 mm), 1x riving knife holder (short version), 1x setting gauge (Fig.
  • Page 51: Cutting Depth Adjustment

    Slide down the riving knife until at least one circular saw blade tooth reaches the housing of the setting gauge. Now tighten the front knurled nut (Fig. E.12). When the allen screw is tightened, the safety distance between the circular saw blade and the riving knife is adjusted to max.
  • Page 52 We provide a warranty of 10 years from the day of purchase on the wolfcraft® product you acquired, provided it is exclusively used for DIY purposes. The warranty only covers damage to the item purchased, and only such damage that can be attributed to faulty material und poor workmanship.
  • Page 53: Caractéristiques Techniques

    INTRODUCTION • ATTENTION ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions relatives au Master cut 2500 et aux outils électroportatifs utilisés. Si les consignes de sécurité et les instructions ne sont pas correctement respectées, vous encourez des risques d’électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves.
  • Page 54: Utilisation Conforme Aux Spécifications

    • Veuillez respecter les indications du fabricant et les consignes de sécurité concernant les machines utilisées et les établis. • Lors de la mise au rebut du MASTER cut 2500, veuillez respecter les dispositions locales relatives à l'élimination des déchets.
  • Page 55: Consignes De Sécurité Visant Les Scies Circulaires

    électroportative. • Soutenez les pièces longues du côté enlèvement afin qu’elles reposent à l’horizontale ; utilisez par exemple une servante à rouleau wolfcraft (réf. 6119973). • Évitez de surcharger la scie circulaire. • N’utilisez pas de disques abrasifs.
  • Page 56: Consignes De Sécurité Pour Scies Circulaires De Table

    • Si vous voulez faire redémarrer une scie se trouvant dans une pièce, centrez la lame dans la fente de sciage et vérifiez que les dents de scie ne se sont pas plantées dans la pièce. Si la lame de scie est coincée dans la pièce, elle risque au redémarrage de la scie de sortir de la pièce ou de provoquer un recul.
  • Page 57: Consignes De Sécurité Pour Scies Sauteuses

    • Ne maintenez et n'appuyez jamais sur la pièce en train d'être sciée contre la lame de scie en rotation. Maintenir et appuyer sur la pièce en train d'être sciée contre la lame de scie en rotation entraîne le coincement et un rejet. •...
  • Page 58: Contenu De La Livraison

    • Respectez les dimensions maximales des outils (voir les caractéristiques techniques). CONTENU DE LA LIVRAISON Retirez le MASTER cut 2500 de son emballage et vérifiez qu'il ne manque aucune des pièces représentées (figure 1 et figure 2). MONTAGE DE BASE Montage de la table : posez la table sur une surface plane et propre (figure 3.1).
  • Page 59: Montage De La Scie Circulaire Manuelle

    (figure 15.4). Ensuite, appuyez de nouveau sur le bouton rouge (ARRÊT). ATTENTION : débranchez systématiquement la prise secteur lorsque vous n'utilisez pas l'établi et lorsque vous le pliez. Le MASTER cut 2500 est maintenant prêt à l'emploi.
  • Page 60: Sciage Avec Le Rail De Guidage

    SCIAGE STATIONNAIRE AVEC LA SCIE CIRCULAIRE MANUELLE ATTENTION : travaillez toujours avec un capot de protection et utilisez l'aspiration de poussière du capot de protection. Sciage avec la butée d'angle Poussez la butée d'angle dans le guide (figure 16.1). Assurez-vous que l'extrémité noire de la butée passe aussi près que possible sous le capot de protection afin de garantir le soulèvement du capot (figure 16.2).
  • Page 61: Sciage Avec La Scie Sauteuse

    POUR UNE UTILISATION DES SCIES CIRCULAIRES MANUELLES SANS COUTEAU DIVISEUR ATTENTION : l'accessoire spécial décrit ici doit être utilisé uniquement avec le MASTER cut 2500. AVERTISSEMENT : le fonctionnement et la manipulation de cet accessoire spécial sont décrits ci-dessous et illustrés à partir de la page 21.
  • Page 62: Montage De La Scie Circulaire Manuelle Sans Couteau Diviseur

    ATTENTION : la section qui suit décrit le montage et le fonctionnement du couteau diviseur de référence 6916000 pour scies circulaires manuelles avec un diamètre de lame de scie circulaire de 160 mm. Le montage et le fonctionnement est identique pour le couteau diviseur de référence 6917000 pour scies circulaires manuelles avec un diamètre de lame de scie circulaire de 200 mm maxi.
  • Page 63: Ajustement De La Profondeur De Coupe

    Une fois la vis à six pans creux serrée, la distance de sécurité d'un maximum de 5 mm entre la lame de la scie circulaire et le couteau diviseur est réglée (figure E.13). Dévissez ensuite le gabarit de réglage du couteau diviseur (figure E.14). ATTENTION : vérifiez de nouveau que la lame de la scie circulaire est centrée par rapport au couteau diviseur (figure E.14) et que la distance de sécurité...
  • Page 64: Garantie

    Déclaration de conformité suivant la Directive Machines CE 2006/42/CE, annexe II A La Sté wolfcraft GmbH, sise à D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, déclare par la présente que ce produit (MASTER cut 2500) est conforme à la directive machines 2006/42/CE.
  • Page 65: Especificaciones Técnicas

    INTRODUCCIÓN • ¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones de seguridad y demás instrucciones suministradas con la MASTER cut 2500 y las herramientas electroportátiles empleadas. Negligencias en el cumplimiento de las instrucciones de seguridad y demás instrucciones pueden causar choques eléctricos, incendios y/o graves lesiones.
  • Page 66: Instrucciones Generales De Seguridad

    • Cuando se deshaga de la MASTER cut 2500 tenga en cuenta las prescripciones de eliminación de desechos vigentes en su localidad. El usuario es responsable de los daños y accidentes que se puedan producir en caso de uso no acorde con la finalidad prevista.
  • Page 67 • Apoye las piezas de trabajo largas en el lado de salida de modo que descansen horizontalmente, por ejemplo por medio de un caballete de apoyo con rodillo wolfcraft (art. n° 6119973). • Evite sobrecargar la sierra circular de mano.
  • Page 68 • Si desea poner de nuevo en marcha una sierra clavada en una pieza de trabajo, centre el disco en la ranura de corte y compruebe si los dientes no están tal vez enganchados en la pieza de trabajo. Si el disco está agarrotado, puede soltarse de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe cuando se ponga de nuevo en marcha la sierra.
  • Page 69 • No sujete y presione nunca la pieza que está serrando contra la hoja de serrar en rotación. Presionar la pieza que se está serrando contra la hoja de serrar ocasiona bloqueos y retrocesos. • Alinee el tope en paralelo a la hoja de serrar. Un tope mal alineado presiona la pieza contra la hoja de serrar y ocasiona un retroceso.
  • Page 70: Volumen De La Entrega

    • Observe las dimensiones máximas de la pieza de trabajo (véanse las especificaciones técnicas). VOLUMEN DE LA ENTREGA Saque la MASTER cut 2500 de la caja y compruebe que dentro de la misma están todas las piezas que aparecen representadas (fig. 1 y fig. 2).
  • Page 71 (fig. 15.4); a continuación, vuelva a presionar la tecla roja (DESCONECTADO). ATENCIÓN: Desenchufe por principio el enchufe de red cuando no esté utilizando la mesa y cuando vaya a plegarla. La MASTER cut 2500 ya está lista para el uso.
  • Page 72 SERRADO ESTACIONARIO CON LA SIERRA CIRCULAR DE MANO ATENCIÓN: Trabaje siempre con cubierta protectora y utilice la aspiración de polvo de la cubierta protectora. Serrar con tope angular Encaje el tope angular en la guía (fig. 16.1). Asegúrese de que el extremo negro del tope discurre lo más cerca posible debajo la cubierta protectora para garantizar la elevación de la cubierta (fig.
  • Page 73: Ajuste De La Placa De Máquina

    PARA EL USO DE SIERRAS CIRCULARES DE MANO SIN CUÑA ABRIDORA ATENCIÓN: El accesorio especial descrito aquí sólo se puede emplear con la MASTER cut 2500. ADVERTENCIA: La función y el manejo de este accesorio especial se describe a continuación y aparece ilustrado a partir de la página 21.
  • Page 74 ATENCIÓN: A continuación se describe el montaje y la función de la cuña abridora n.º art. 6916000 para sierras circulares de mano con un diámetro máximo de disco de sierra circular de 160 mm. El montaje y función de la cuña abridora n.º art. 6917000 para sierras circulares de mano con un diámetro máximo de disco de sierra circular de 200 mm son idénticos.
  • Page 75: Ajuste De La Profundidad De Corte

    Una vez apretado el tornillo de hexágono interior queda ajustada la distancia de seguridad de un máximo de 5 mm entre el disco de sierra circular y la cuña abridora (fig. E.13). A continuación desatornille el calibre de ajuste de la cuña abridora (fig. E.14). ATENCIÓN: Compruebe una vez más que el disco de sierra circular está...
  • Page 76 Declaração de conformidade segundo a Directiva Máquinas 2006/42/EG, anexo II A Pela presente a firma wolfcraft GmbH em D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, declara que este produto (MASTER cut 2500) corresponde à Directiva Máquinas 2006/42/CE. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 De conformidad con las siguientes normas: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11 Kempenich, 02.03.2017...
  • Page 77: Technische Gegevens

    INLEIDING • ATTENTIE! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen, die bij de MASTER cut 2500 en het gebruikte elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Indien de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. • Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik op een veilige plaats.
  • Page 78: Gebruik Volgens De Voorschriften

    • Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor afvalverwijdering als u de MASTER cut 2500 wilt afvoeren. Voor schade en ongelukken door het niet in acht nemen van de voorschriften is de gebruiker aansprakelijk.
  • Page 79 • ATTENTIE! Controleer of het cirkelzaagblad parallel met de opening in het splijtinzetstuk gemonteerd is. Indien nodig moet de handcirkelzaag opnieuw uitgelijnd worden. • Ondersteun lange werkstukken aan de afnamekant, zodat deze er horizontaal waterpas op liggen; bijvoorbeeld met een wolfcraft rolbok (art.-nr. 6119973).
  • Page 80 • Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen met botte of verkeerd gezette tanden veroorzaken door een te smalle zaagspleet een verhoogde wrijving, klemmen van het zaagblad en terugslag. • Voor u begint met zagen de snedediepte- en snijhoekinstellingen vast aantrekken. Als de instellingen tijdens het zagen veranderen kan het zaagblad vastlopen en een terugslag optreden.
  • Page 81 • Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van werkstukken die gedraaid, aan elkaar vastgemaakt of kromgetrokken zijn of geen rechte randen hebben waarlangs ze met een verstekaanslag of langs een aanslagrail kunnen worden geleid. Een kromgetrokken, samengesteld of verdraaid werkstuk is instabiel en leidt tot een verkeerde uitlijning van de snijlijn met het zaagblad, vastslaan en terugslag.
  • Page 82 • Neem de maximale afmetingen van het werkstuk in acht (zie Technische Gegevens). MEEGELEVERD Neem de MASTER cut 2500 uit de verpakking en controleer of alle afgebeelde onderdelen zijn meegeleverd (afb. 1 en 2). BASISMONTAGE Montage van de tafel: leg de tafel op een vlakke, schone ondergrond (afb. 3.1). Maak beide excenterhefbomen los en klap het rechter paar poten open tot de aanslag.
  • Page 83 (UIT). LET OP: trek de stekker er altijd uit als het apparaat niet wordt gebruikt en als u de tafel in elkaar klapt. De MASTER cut 2500 is nu klaar voor gebruik. STATIONAIR ZAGEN MET DE HANDCIRKELZAAG LET OP: werk altijd met veiligheidskap en gebruik de stofafzuiginstallatie op de veiligheidskap.
  • Page 84 Aansluitend schuift u de geleiding zoals afgebeeld op de parallelaanslag in de beide vierkante moeren. Het uiteinde van de geleiding mag maximaal tot het uiteinde van het cirkelzaagblad worden ingeschoven (afb. 17.3). Draai beide schroeven vast. Maak beide excenterhefbomen los, stel de gewenste zaagbreedte in. Let er absoluut op dat de parallelaanslag parallel met het cirkelzaagblad is uitgelijnd.
  • Page 85 VOOR HET GEBRUIK VAN HANDCIRKELZAGEN ZONDER SPLIJTWIG LET OP: de hier beschreven speciale hulpstukken mogen uitsluitend met de MASTER cut 2500 worden gebruikt. OPMERKING: functie en bediening van dit speciale hulpstuk worden hierna beschreven en vanaf pagina 21 met afbeeldingen geïllustreerd.
  • Page 86 OPMERKING: als de afstand tussen het midden van het zaagblad tot de buitenkant van de grondplaat van de cirkelzaag meer is dan 128 mm, moeten bij de montage de beide lange zijaanslagen worden gebruikt. Lees en volg de instructies in deze gebruikershandleiding voor de montage van bredere grondplaten bij handcirkelzagen. MONTAGE VAN DE SPLIJTWIG Leg de gemonteerde handcirkelzaag zoals afgebeeld op de tafel (afb.
  • Page 87 De tafel is nu klaar voor stationair zagen. Lees hiervoor de gebruiksinstructies voor stationair zagen met de handcirkelzaag. Garantie Beste doe-het-zelver, U hebt een hoogwaardig wolfcraft ® -produkt gekocht, waarvan U bij het doehet-zelven werk veel plezier zult hebben. wolfcraft ®...
  • Page 88 Conformiteitsverklaring volgens EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, aanhangsel II A Hiermee verklaart de firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dat dit product (MASTER cut 2500) voldoet aan machinerichtlijn 2006/42/EG. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 In overeenstemming met de volgende normen: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11 Kempenich, 02.03.2017...
  • Page 89: Dati Tecnici

    INTRODUZIONE • ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni in dotazione con MASTER cut 2500 e gli utensili elettrici in uso. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza e delle istruzioni potrebbe provocare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi al corpo.
  • Page 90: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    • Impiego con banco da lavoro per la lavorazione di pezzi (ad esempio foratura, levigatura, ecc.) Con l'ausilio dei morsetti per uso con una sola mano di wolfcraft (Art. N. 3036000) i pezzi possono essere fissati in modo saldo attraverso i fori di tensionamento del piano di lavoro.
  • Page 91 • Sostenere lunghi pezzi da lavorare sul lato di prelievo in modo tale che poggino in orizzontale ; ad esempio con una rulliera wolfcraft (art. n° 6119973). • Evitare un sovraccarico della sega circolare manuale.
  • Page 92 • Non utilizzare mai lame per troncatrici che non siano più affilate oppure siano danneggiate. Le lame per seghe non più affilate oppure con una dentatura allineata in modo non corretto implicano un maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi della lama di taglio.
  • Page 93 • Prestare particolare attenzione durante le operazioni di taglio nelle zone cieche dei pezzi assemblati. La lama potrebbe inserirsi all'interno di oggetti che potrebbero generare un contraccolpo. • Sostenere i pannelli di grandi dimensioni al fine di ridurre al minimo il verificarsi di un contraccolpo a causa del bloccaggio della lama.
  • Page 94 • Fare attenzione alle massime dimensioni del pezzo da lavorare (vedi i dati tecnici). DOTAZIONE Disimballare il MASTER cut 2500 dalla confezione e verificare l'integrità di tutti i componenti illustrati (figura 1 e 2). MONTAGGIO DI BASE Montaggio del banco: posizionare il banco su una superficie piana e pulita (figura 3.1). Allentare le due leve eccentriche e aprire la coppia di gambe di destra fino all'arresto.
  • Page 95 Premere infine nuovamente il tasto rosso (OFF). ATTENZIONE: durante la chiusura e in caso di non utilizzo del banco, estrarre completamente il connettore di rete. Ora MASTER cut 2500 è pronto all'uso. SEGATURA STAZIONARIA CON LA SEGA CIRCOLARE MANUALE ATTENZIONE: lavorare sempre con la cappa di protezione e utilizzare il sistema di aspirazione per la polvere.
  • Page 96 Per come è attualmente montata la guida-arresto angolare è possibile segare pezzi aventi un'altezza compresa tra 15 e 60 mm. Se l'altezza dei pezzi è inferiore a 15 mm, è necessario regolare la guida-arresto angolare (dalla figura 16.4 alla figura 16.7). Con la guida-arresto angolare è...
  • Page 97 PER L'UTILIZZO DI SEGHE CIRCOLARI MANUALI PRIVE DI CUNEO FENDITORE ATTENZIONE: l'accessorio speciale qui descritto può essere utilizzato esclusivamente con MASTER cut 2500. NOTA: il funzionamento e l'utilizzo di questo accessorio speciale vengono descritti di seguito e illustrati a partire da pagina 21.
  • Page 98 Montaggio e allineamento della sega circolare manuale Allentare il dispositivo di blocco della profondità di taglio della sega circolare manuale e tirare all'indietro la cuffia di protezione oscillante. Posizionare la sega circolare manuale sulla piastra per macchinari. Impostare la profondità di taglio in modo tale che la lama possa ruotare liberamente nella scanalatura del piano di lavoro e serrare il dispositivo di blocco della profondità...
  • Page 99 Modifica della regolazione della profondità di taglio In caso di modifica della profondità di taglio della sega circolare manuale, è necessario regolare anche l'altezza del cuneo fenditore, al fine di garantire la distanza di sicurezza massima di 5 mm dalla lama della sega circolare manuale. Allentare dapprima il cuneo fenditore con la brugola.
  • Page 100 Dichiarazione di conformità secondo la direttiva CE 2006/42/CE sui macchinari, appendice II A Con la presente la Ditta wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dichiara che il prodotto (MASTER cut 2500) è conforme alla direttiva 2006/42/CE sui macchinari.
  • Page 101 INTRODUÇÃO • ATENÇÃO! Leia todas as indicações de segurança e instruções que foram fornecidas junto com o MASTER cut 2500 e com as ferramentas eléctricas usadas. A falta de cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
  • Page 102: Instruções De Utilização

    • A utilização como mesa de trabalho para trabalhar peças (por exemplo, perfurar, lixar, etc.). Com a ajuda dos grampos para uma mão da wolfcraft (n.º art. 3036000) é possível fixar de forma segura as peças de trabalho nos orifícios de fixação da placa de trabalho.
  • Page 103 • Apoie as peças a trabalhar compridas do lado de saída, de forma a assentarem na horizontal: p.ex. com um suporte com roletes da wolfcraft (art. n° 6119973). • Evite uma sobrecarga da serra circular manual.
  • Page 104 • Se quiser voltar a arrancar uma serra que se encontre dentro da peça a trabalhar, centre a folha de serra na fenda serrada e verifique se os dentes serrados não estão enganchados na peça. Se a folha de serra estiver entalada, ela pode mover-se para fora da peça a trabalhar ou causar um rebate, quando a serra voltar a arrancar.
  • Page 105 • Nunca introduza a mão sobre ou atrás da lâmina da serra para endireitar ou segurar na peça. Pode ocorrer um contacto acidental com a lâmina da serra ou um retorno, o que poderá puxar os seus dedos para a lâmina da serra. •...
  • Page 106 • Observe as dimensões máximas da peça a trabalhar (ver características técnicas). ESPECIFICAÇÃO DE ENTREGA Tire a MASTER cut 2500 da caixa e verifique se todas as peças que aparecem representadas se encontram dentro da caixa (Fig. 1 e Fig. 2).
  • Page 107 (Figura 15.3). Pressione o botão verde (LIGADO/ON) e verifique se a lâmina da serra se move livremente na abertura (Fig. 15.4); de seguida, volte a pressionar o botão vermelho (DESLIGADO/OFF). ATENÇÃO: Desligue a ficha da rede enquanto não estiver em utilização e durante a dobragem da bancada. A MASTER cut 2500 está agora pronta para utilização.
  • Page 108 SERRAÇÃO ESTACIONÁRIA COM SERRA CIRCULAR MANUAL ATENÇÃO: Trabalhe sempre com a capa protetora e utilize o sistema coletor de poeiras na capa protetora. Serrar com limitador angular Coloque o limitador angular na guia (Figura 16.1). Assegure que a extremidade preta da guia de ângulo se situa tão perto quanto possível da capa protetora para garantir uma elevação da capa (Figura 16.2).
  • Page 109 PARA A UTILIZAÇÃO DE SERRAS CIRCULARES MANUAIS SEM CUNHA DIVISORA ATENÇÃO: Os acessórios especiais aqui descritos só devem ser utilizados com a MASTER cut 2500. NOTA: a função e o manuseamento deste acessório especial são descritos de seguida e ilustrados a partir da página 21.
  • Page 110 MONTAGEM DA SERRA CIRCULAR MANUAL SEM CUNHA DIVISORA ATENÇÃO: Para a primeira montagem da serra circular manual e o alinhamento paralelo da lâmina da serra, a serra circular manual deve ser alinhada e montada com a placa da máquina sobre o trilho-guia. NOTA: Para isso, leia e siga as indicações de trabalho destas instruções de utilização para a montagem do trilho-guia e para a desmontagem e a colocação da placa da máquina.
  • Page 111 ATENÇÃO: Antes de cada trabalho, verifique se a cunha divisora e as peças de fixação estão bem apertadas! A bancada está agora pronta para a serração estacionária. Leia para isso as indicações de trabalho da serração estacionária com a serra circular manual. Regulação da profundidade de corte Ao mudar a profundidade de corte da serra circular manual, é...
  • Page 112 Declaração de conformidade segundo a Directiva Máquinas 2006/42/EG, anexo II A Pela presente a firma wolfcraft GmbH em D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, declara que este produto (MASTER cut 2500) corresponde à Directiva Máquinas 2006/42/CE.
  • Page 113: Tekniske Data

    INDLEDNING • BEMÆRK! Læs alle sikkerhedsoplysninger og anvisninger, der følger med MASTER cut 2500 og de benyttede elektroværktøjer. Tilsidesættelse af sikkerhedsoplysninger og anvisninger kan forårsage elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. • Opbevar betjeningsvejledningen til evt. senere brug. TEKNISKE DATA Mål (monteret):...
  • Page 114: Korrekt Brug

    1.800 W. Anvend ingen fræser med en diameter på over 27 mm! Fræsemaskinen må ikke bruges i forbindelse med føringsskinnen. Spalteindlægget for overfræsere og stiksave skal anvendes med indlægsringene. • anvendelse som arbejdsbord til bearbejdning af emner (f.eks. boring, slibning osv.). Ved hjælp af wolfcraft-enhåndstvingere (Varenummer 3036000) kan emnerne fastgøres sikkert i arbejdspladens spændehuller.
  • Page 115 • BEMÆRK: Se efter, om rundsavklingen er monteret parallelt med spalteindlæggets åbning. Eventuelt kan det blive nødvendigt at foretage rejustering af håndrundsaven. • Lange emner skal støttes på aftagesiden, så de kommer til at ligge vandret; benyt f.eks. wolfcraft rullebuk (Art.-nr. 6119973). • Pas på, at håndrundsaven ikke overbelastes.
  • Page 116 SIKKERHEDSHENVISNINGER FOR BORDRUNDSAVE • Montér beskyttelsesafskærmningen korrekt. Beskyttelsesafskærmningen skal være funktionsdygtig og monteret korrekt. Løse, beskadigede eller ikke-korrekt fungerende beskyttelsesafskærmning skal repareres eller udskiftes. • Anvend altid beskyttelsesafskærmning til savklingen samt spaltekniven i forbindelse med delesnit. Ved delesnit, hvor savklingen skærer helt igennem emnets tykkelse, formindsker beskyttelsesafskærmningen og andre sikkerhedsanordninger risikoen for beskadigelser.
  • Page 117 • Efterlad aldrig bordrundsaven uden opsyn, mens den er i omdrejninger. Sluk elværktøjet, og vent til, det er fuldstændig holdt op med at dreje rundt, inden det forlades uden opsyn. En sav, der ikke er under opsyn, udgør en ukontrolleret fare. •...
  • Page 118: Leveringsomfang

    LEVERINGSOMFANG Tag MASTER 700 cut 2500 ud af kassen, og kontrollér, om alt det afbildede indhold er til stede. (billede 1 og 2). GRUNDMONTERING Bordopbygning: Læg bordet på et jævnt, rent underlag (billede 3.1). Begge excenterarme skal løsnes, og det højre par ben skal klappes op indtil anslaget.
  • Page 119 (FRA) igen. OBS: Træk altid stikket ud af stikkontakten, når maskinen ikke er i brug, eller når bordet klappes sammen. MASTER cut 2500 er nu klar til brug. STATIONÆR SAVNING MED RUNDSAV OBS: Arbejd altid med sikkerhedskappe, og anvend støvudsugningen på beskyttelseskappen.
  • Page 120: Hensigtsmæssig Brug

    TO EKSTRA MONTERBARE SPALTEKNIVE, ART. NR. 6916000 OG 6917000 TIL ANVENDELSE AF RUNDSAVE UDEN SPALTEKNIV OBS: Det her beskrevne specialtilbehør må kun anvendes sammen med MASTER cut 2500. BEMÆRK: Funktionen og betjeningen af dette specialtilbehør beskrives i det følgende og er afbildet fra side 21.
  • Page 121 SPALTEKNIV ART.NR. 6916000 UND 6917000 Artiklen spaltekniv 6916000 indeholder komponenterne: 1x spaltekniv (til maks. diameter på 160 mm for rundsavsklinge), 1x spalteknivsholder (lang udgave), 1x indstillingslære (billede A). Artiklen spaltekniv 6917000 indeholder komponenterne: 1x spaltekniv (til maks. diameter på 200 mm for rundsavsklinge), 1x spalteknivsholder (kort udgave), 1x indstillingslære (billede B).
  • Page 122 OBS: Kontrollér endnu engang, om rundsavklingen er centreret i forhold til spaltekniven (detalje i billede E.14), og at sikkerhedsafstanden på maks. 5 mm mellem rundsavklingen og spaltekniven overholdes (detalje i billede E.6), og foretag om nødvendigt fornyet justering af rundsaven. OBS: Før du påbegynder arbejdet, skal du altid kontrollere, at spaltekniven og fastgørelsesdelene er spændt til! Bordet kan nu anvendes til stationær savning.
  • Page 123 EU-konedirektiivin 2006/42/EU, liitteen II A mukainen vaatimustenmukaisuustodistus Täten firma wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, vakuuttaa, että tämä tuote (Master cut 2500) vastaa konedirektiivin 2006/42/EU antamia vaatimuksia. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 Yhdenmukainen seuraavien standardien kanssa: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11 Kempenich, 02.03.2017...
  • Page 124: Tekniska Data

    INLEDNING • OBSERVERA! Läs igenom samtliga säkerhetsanvisningar och instruktioner som följer med leveransen av MASTER cut 2500 och elverktygen. Om säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följs kan elektriska stötar, bränder och/eller allvarliga personskador uppstå. • Förvara instruktionerna på ett säkert ställe för framtida bruk.
  • Page 125: Föreskriven Användning

    FÖRESKRIVEN ANVÄNDNING MASTER cut 2500 är ett maskinbord och en arbetsbänk för precisionsarbete. MASTER cut 2500 är lämpligt för: • en handcirkelsåg med klyvkil som monteras på maskinplattan. Sågbladsdiametern får vara max. 200 mm och snittdjupet max. 70 mm. Använd bara sågar med en bottenplatta vars storlek inte överskrider maxstorleken (se bild 13). Passande spaltinlägg måste användas.
  • Page 126 • OBSERVERA: Kontrollera att cirkelsågbladet är monterat parallellt med spaltinläggets öppning. Eventuellt måste handcirkelsågen justeras något. • Stötta långa arbetsstycken på uttagssidan så att de ligger horisontalt mot underlaget; t.ex. med en rullbock från wolfcraft (art.-nr. 6119973). • Undvik att överbelasta handcirkelsågen.
  • Page 127 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BORDSCIRKELSÅGAR • Låt skydden förbli monterade. Skydden måste vara i funktionsdugligt skick och ordentligt monterade. Lösa eller skadade skydd eller skydd som inte fungerar ordentligt måste repareras eller bytas ut. • Använd alltid sågbladsskyddet och klyvkilen vid kapning. Skyddet och andra säkerhetsanordningar minskar risken för skador vid kaparbeten där sågbladet sågar genom arbetsstyckets hela tjocklek.
  • Page 128 • Ta regelbundet bort sågspån under sågbordet och/eller från dammsugaren. Sågspån som samlas på hög är lättantändligt och kan flamma upp av sig självt. • Fixera bordscirkelsågen. En bordscirkelsåg om inte gjorts fast ordentligt kan komma i rörelse eller tippa. •...
  • Page 129 LEVERANSOMFATTNING Packa upp MASTER cut 2500 ur kartongen och kontrollera att alla delar finns och överensstämmer med delarna på bilderna (bild 1 och bild 2). GRUNDLÄGGANDE MONTERING Montera bordet: Lägg bordet på en jämn och ren yta (bild 3.1). Lossa båda excenterspakarna och fäll upp det högra benparet till anslaget.
  • Page 130 (EIN) och kontrollera att sågbladet rör sig obehindrat i sågspringan (bild 15.4), och sedan på den röda knappen (AUS) igen. OBSERVERA: Dra ut nätkontakten när maskinen inte används och när du fäller ihop bordet. MASTER cut 2500 är nu redo att användas. STATIONÄR SÅGNING MED HANDCIRKELSÅG OBSERVERA: Använd alltid skyddshuven och dammsugaren på skyddshuven under arbetet.
  • Page 131 TVÅ EXTRA MONTERBARA KLYVKILAR, ART.NR 6916000 OCH 6917000 KAN ANVÄNDAS MED HANDCIRKELSÅGAR UTAN KLYVKILAR OBSERVERA: Specialtillbehören som beskrivs här får uteslutande användas med MASTER cut 2500. ANVISNING: Specialtillbehörens funktion och användning beskrivs nedan och illustreras från sida 21. Föreskriven användning Med de två...
  • Page 132 KLYVKIL MED ARTIKELNUMMER 6916000 OCH 6917000 I artikeln klyvkil 6916000 ingår följande komponenter: 1 klyvkil (för cirkelsågsblad med en diameter på max. 160 mm), 1 klyvkilsfäste (lång), 1 ställbar tolk (bild A). I artikeln klyvkil 6917000 ingår följande komponenter: 1 klyvkil (för cirkelsågsblad med en diameter på max. 200 mm), 1 klyvkilsfäste (kort), 1 ställbar tolk (bild A).
  • Page 133 OBSERVERA: Kontrollera en gång till att cirkelsågsbladet är centrerat mot klyvkilen (bild E.14) och att säkerhetsavståndet är max. 5 mm mellan cirkelsågsbladet och klyvkilen (bild E.12), annars måste handcirkelsågens position justeras. OBSERVERA: Kontrollera alltid innan du börjar arbeta att klyvkilen och fästdelarna är ordentligt åtdragna! Bordet kan nu användas för stationär sågning.
  • Page 134 återbetalning). Konformitätserklärung nach der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, förklarar härmed att denna produkt (MASTER cut 2500) motsvarar maskindirektivet 2006/42/EG. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 I överensstämmelse med följande standarder: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11...
  • Page 135: Tekniset Tiedot

    JOHDANTO • HUOMIO! Lue kaikki turvallisuusviitteet ja ohjeet, jotka on toimitettu MASTER cut 2500 sekä käytettävien sähkötyökalujen mukana. Turvallisuusohjeiden ja viitteiden noudattamattomuus voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vaikeita loukkaantumisia. • Pidä käyttöohje tulevaisuuden varalta hyvin tallessa. TEKNISET TIEDOT Mitat pystytettynä:...
  • Page 136: Määräystenmukainen Käyttö

    MÄÄRÄYSTEN MUKAINEN KÄYTTÖ MASTER cut 2500 on tarkkuussahauspöytä ja työasema. Se soveltuu seuraaviin tarkoituksiin: • Käsipyörösahan asennus halkaisukiilan avulla koneen alustaan, kun sahanterän läpimitta on enintään 200 mm ja leikkuusyvyys on enintään 70 mm. Käytä vain sahoja, joiden pohjalevyn mitat ovat mainittujen enimmäismittojen rajoissa (katso kuva 13). Käytä sopivaa uraohjainta.
  • Page 137 • Käytä pöytäpyörösahaa vain asiaankuuluvasti kiinnitetyllä suojakuvulla. • HUOMIO: Tarkista, että pyörösahanterä on rinnan halkaisuohjaimen aukkoon, mahdollisesti käsipyörösahan täytyy asemoida uudestaan. • Tue pitkät työkappaleet niin, ne ovat vaakasuorassa asennossa; tukena esim. wolfcraft rullattavaa pukkia / Rollenbock, (tuote-nro. 6119973). • Vältä ylikuormittamasta käsipyörösahaa.
  • Page 138 • Huomioi työkappaleen korkeimmat sallitut mitat (katso tekniset tiedot). • Käytä aina loven ja saumanleikkaukseen työntökapulaa, koska sahanterä ei ole näkyvissä. TURVALLISUUSOHJEET PÖYTÄPYÖRÖSAHOILLE • Asenna suojukset. Suojuksien on oltava asennettu oikein ja toimintakykyisiä. Heikosti kiinnitetyt, vaurioituneet tai virheellisesti toimivat suojukset on korjattava tai vaihdettava. •...
  • Page 139 • Pidä sahanterät puhtaina, terävinä ja riittävän rajoitettuina. Älä koskaan käytä vääntyneitä sahanteriä tai sahanteriä, joissa on halkeilleita tai rikkinäisiä hampaita. Terävät ja oikein rajoitetut sahanterät minimoivat juuttumisen, tarttumisen ja takaiskun riskin. • Kytke pöytäpyörösaha pois päältä ja irrota se sähköverkosta, ennen kuin irrotat pöytäosion, irrotat sahanterän halkaisukiilaan tai sahanterän suojukseen tehtävien säätöjen vuoksi ja kun kone on käynnistynyt tahattomasti.
  • Page 140: Toimituksen Sisältö

    TOIMITUKSEN SISÄLTÖ Pura MASTER cut 2500 pahvipakkauksesta ja tarkista, että sisältöön kuuluvat kaikki kuvatut osat. (Kuvat 1 ja 2). PERUSASENNUS Pöydän kokoaminen: Aseta pöytä tasaiselle ja puhtaalle alustalle (kuva 3.1). Irrota molemmat epäkeskovivut ja avaa oikeanpuoleinen jalkapari vasteeseen saakka. Sulje lopuksi molemmat epäkeskovivut uudelleen (kuva 3.2). Irrota neljä epäkeskovipua ja avaa vasemmanpuoleinen jalkapari vasteeseen saakka.
  • Page 141 (ON) ja tarkista, että sahanterä pyörii vapaasti aukossa (kuva 15.4). Paina sitten uudelleen punaista painiketta (OFF). HUOMIO: Irrota verkkopistoke aina, kun pöytää ei käytetä ja ennen pöydän kokoon taittamista. MASTER cut 2500 on nyt käyttövalmis. KIINTEÄ SAHAAMINEN KÄSIPYÖRÖSAHALLA HUOMIO: Käytä aina työskennellessäsi teräsuojusta ja suojuksen pölynimuria.
  • Page 142 ERIKOISLISÄVARUSTEET MASTER cut 2500 -LAITTEESEEN KAKSI LISÄHALKAISUKIILAA, TUOTENRO 6916000 JA 6917000 KÄSIPYÖRÖSAHOJEN KÄYTTÖÖN ILMAN HALKAISUKIILAA HUOMIO: tässä kuvattuja erikoislisävarusteita saa käyttää ainoastaan MASTER cut 2500:n kanssa. VIHJE: Erikoislisävarusteiden toiminnot ja käyttö selitetään alla ja se on kuvattu sivulta 21 alkaen. MÄÄRÄYSTEN MUKAINEN KÄYTTÖ...
  • Page 143 HUOMIO: Seuraavassa kuvataan halkaisukiilan, tuotenro 6916000, asennus ja käyttö. Tämä halkaisukiila on tarkoitettu käsipyörösahoille, joiden sahanterän enimmäisläpimitta on 160 mm. Halkaisukiilan, tuotenro 6917000, joka on tarkoitettu käsipyörösahoille, joiden sahanterän enimmäisläpimitta on 200 mm, asennus ja käyttö ovat vastaavanlaisia. Tällä halkaisukiilalla voidaan kuitenkin työstä...
  • Page 144 Leikkuusyvyyden säätäminen Kun käsipyörösahan leikkuusyvyys muuttuu, halkaisukiilan korkeutta on säädettävä, jotta saavutetaan enintään 5 mm:n turvaetäisyys sahanterään. Löysää ensin halkaisukiilaa kuusiokoloavaimella. Säädä sitten käsipyörösahan haluttu leikkaussyvyys. Kiristä sen jälkeen leikkuusyvyyden lukitus. Asenna ja kohdista säätötulkki yhdessä halkaisukiilan kanssa kuvissa E.5–E.14 kuvatulla tavalla. Pystysuoran viisteen leikkuu Kun leikataan pystysuoraa viistettä, käsipyörösaha on kohdistettava sivuttaissuunnassa uudelleen.
  • Page 145 EU-konedirektiivin 2006/42/EU, liitteen II A mukainen vaatimustenmukaisuustodistus Täten firma wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, vakuuttaa, että tämä tuote (Master cut 2500) vastaa konedirektiivin 2006/42/EU antamia vaatimuksia. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 Yhdenmukainen seuraavien standardien kanssa: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11 Kempenich, 02.03.2017...
  • Page 146 INNLEDNING • OBS! Les alle sikkerhetshenvisninger og henvisninger som ble levert sammen med MASTER cut 2500 og elektroverktøyene som brukes. Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og anvisningene, så kan dette føre til elektrisk strømstøt, brann og/eller alvorlige skader. • Bruksanvisningen må oppbevares godt for fremtidig bruk.
  • Page 147: Tiltenkt Bruk

    Det må ikke brukes freser med en diameter over 27 mm. Fresen må ikke brukes i forbindelse med føringsskinnen. Spalteinnsatsen for stikksager og overfreser må benyttes med avstandsstykkene. • Bruk som arbeidsbord for behandling av arbeidsstykker (f.eks. boring, sliping osv.). Ved hjelp av én-håndstvinger fra wolfcraft (art.nr. 3036000) kan arbeidsstykkene festes trygt via spennhullene i arbeidsplaten.
  • Page 148 • OBS: Kontroller om sirkelsagbladet er montert parallelt til åpningen i spalteinnlegget, eventuelt må håndsirkelsagen rettes ut på nytt. • Lange arbeidsemner må støttes på avtaksiden, slik at de ligger vannrette; f. eks. med en wolfcraft rullebukk (art.-nr. 6119973). • Unngå å overbelaste håndsirkelsagen.
  • Page 149 • For at spaltekilen skal fungere riktig må den rekke frem til arbeidsstykker. Ved kutting i arbeidsstykker som er for korte til at spaltekilen når frem, har spaltekilen ingen effekt. Under slike betingelser kan ikke spaltekilen forhindre et tilbakeslag. • Bruk et sagblad som passer til spaltekilen. Diameteren til sagbladet må være avstemt til spaltekilen for at den skal fungere som forutsatt.
  • Page 150 • Vær oppmerksom på maksimale dimensjoner til arbeidsemnene (se tekniske data). LEVERING Pakk MASTER CUT 2500 ut av esken og kontroller at den inneholder alle avbildede deler (illustrasjon 1 og 2). GRUNNMONTERING Montering av bordet: Legg bordet på et jevnt og rent underlag (illustrasjon 3.1). Løsne begge eksenterhåndtakene og slå ut det høyre beinparet til det klapper på...
  • Page 151 Vinkelanslag for føringsskinne: Monter det lange vinkelanslaget, anslagrytteren og anslagføringen (illustrasjon 7.1). Skyv anslagrytteren med sporet inn i vinkelanslaget og stram gripeskruene i urviserretningen (illustrasjon 7.2). Skrukroker for oppbevaring: Skru de tre holderne løst sammen (illustrasjon 8.1). Skyv deretter holderne inn i føringen, og plasser dem i passende avstand fra hverandre.
  • Page 152 Trykk på den grønne knappen (PÅ) og sjekk klaringen til sagbladet i spalteinnsatsen (illustrasjon 15.4), og trykk på den røde knappen (AV) igjen. MERK: Veggkontakten bør alltid trekkes ut etter bruk og når du slår sammen bordet. MASTER cut 2500 er nå klar til bruk. STASJONÆR SAGING MED HÅNDSIRKELSAGEN MERK: Bruk alltid vernedekslet og støvavsuget når du arbeider med sagen.
  • Page 153 TO EKSTRA MONTERBARE SPALTEKILER, ART.NR. 6916000 OG 6917000 FOR BRUK MED HÅNDSIRKELSAGER UTEN SPALTEKILE MERK: Spesialtilbehøret som er beskrevet her er utelukkende ment for bruk med MASTER cut 2500. MERKNAD: Funksjon og betjening av dette spesialtilbehøret er beskrevet nedenfor og vist på illustrasjonene fra side 21.
  • Page 154 MONTERING AV HÅNDSIRKELSAG UTEN SPALTEKILE MERK: Ved første gangs montering av håndsirkelsagen og parallell innstilling av sagbladet, må sagen med maskinplaten innstilles på føringsskinnen og monteres. MERKNAD: Les og følg arbeidsinstruksjonene i denne bruksanvisningen for montering av føringsskinnen, fjerning og montering av maskinplaten.
  • Page 155 Skjæredybdejustering Hvis du skal endre skjæredybden til sagen, må du også justere høyden til spaltekilen slik at sikkerhetsavstanden til sagbladet blir værende maks. 5 mm. Først løsner du spaltekilen med unbrakonøkkelen. Innstill deretter ønsket skjæredybde. Stram til skjæredybdesperren. Monter og posisjoner innstillingsstykket på spaltekilen som vist på illustrasjonene E.5 til E.14. Vertikale gjæringssnitt Ved vertikale gjæringssnitt må...
  • Page 156 Konformitetserklæring iht. EF-maskindirektiv 2006/42/EF, vedlegg II A Hermed erklærer firmaet wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, at dette produktet (MASTER cut 2500) er i samsvar med maskindirektiv 2006/42/EF. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 I overensstemmelse med følgende normer: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11...
  • Page 157: Dane Techniczne

    WPROWADZENIE • UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje, które zostały dostarczone ze stołem MASTER cut 2500 i używanymi elektronarzędziami. Zaniedbania przy przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa mogą powodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia. • Należy zachować instrukcję obsługi do jej przyszłego wykorzystania.
  • Page 158: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Należy przestrzegać zaleceń producenta oraz wskazówek bezpieczeństwa dotyczących stosowanych maszyn oraz stołu maszynowego. • W przypadku utylizacji stołu MASTER cut 2500 należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji odpadów. Za szkody i obrażenia powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.
  • Page 159 • UWAGA: Sprawdzić, czy tarcza tnąca pilarki jest zamontowana równolegle do otworu we wkładce szczelinowej, w razie potrzeby ręczną pilarkę tarczową należy ustawić od nowa. • Podpierać długie elementy obrabiane po stronie odbioru tak, aby ułożone były poziomo, np. za pomocą stojaka z rolką wolfcraft (nr art.: 6119973).
  • Page 160 • W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwania pracy należy wyłączyć pilarkę i przytrzymać ją w obrabianym elemencie, dopóki tarcza tnąca się nie zatrzyma. Nie należy nigdy próbować usuwać lub wyciągać pilarki do tyłu, gdy tarcza tnąca się jeszcze obraca, w przeciwnym razie może nastąpić odrzut. Należy ustalić i usunąć przyczynę zakleszczania się tarczy tnącej.
  • Page 161 • Nigdy nie ustawiać się na linii tarczy. Zawsze należy stać z boku tarczy, na której znajduje się także szyna oporowa. Przy odrzucie obrabiany element może zostać z dużą prędkością wyrzucony w stronę ludzi znajdujących się przed tarczą i na jej linii. •...
  • Page 162: Wyposażenie Standardowe

    • Należy przestrzegać maksymalnych wymiarów obrabianych przedmiotów (patrz dane techniczne). WYPOSAŻENIE STANDARDOWE Wyjąć stół MASTER cut 2500 z kartonu i sprawdzić, czy nie brakuje żadnego z elementów przedstawionych na rysunkach (rys. 1 i 2). MONTAŻ PODSTAWOWY Ustawianie stołu: Położyć stół na równym i czystym podłożu (rys. 3.1). Otworzyć do oporu obie dźwignie mimośrodowe oraz prawą...
  • Page 163 (rys. 15.3). Nacisnąć zielony przycisk (WŁ.) i sprawdzić swobodę ruchu tarczy we wkładce szczelinowej (rys. 15.4), a następnie ponownie nacisnąć czerwony przycisk (WYŁ.). UWAGA: W przypadku nieużywania stołu i podczas jego składania wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Stół MASTER cut 2500 jest teraz gotowy do użycia.
  • Page 164 STACJONARNE CIĘCIE PRZY UŻYCIU RĘCZNEJ PILARKI TARCZOWEJ UWAGA: Zawsze pracować z osłoną i używać odciągu pyłu znajdującego się na osłonie. Cięcie przy użyciu prowadnicy kątowej Wsunąć prowadnicę kątową w prowadnicę (rys. 16.1). Zwrócić uwagę na to, aby czarna końcówka prowadnicy przemieszczała się możliwie najbliżej pod osłoną, co zapewnia jej podnoszenie (rys.
  • Page 165 DWA DODATKOWO MONTOWANE KLINY ROZSZCZEPIAJĄCE, NR ART. NR. 6916000 I 6917000 DO ZASTOSOWANIA RĘCZNYCH PILAREK TARCZOWYCH BEZ KLINA ROZSZCZEPIAJĄCEGO UWAGA: Opisany tu osprzęt specjalny może być stosowany tylko do stołu MASTER cut 2500. WSKAZÓWKA: Działanie i obsługa tego osprzętu specjalnego zostały opisane poniżej i zilustrowane od strony 21.
  • Page 166 MONTAŻ RĘCZNEJ PILARKI TARCZOWEJ BEZ KLINA ROZSZCZEPIAJĄCEGO UWAGA: Podczas pierwszego montażu ręcznej pilarki tarczowej i równoległego ustawiania tarczy ręczna pilarka tarczowa musi zostać wyrównana z płytą maszynową na prowadnicy i zamontowana. WSKAZÓWKA: Należy przeczytać znajdujące się w niniejszej instrukcji obsługi wskazówki robocze dotyczące montażu prowadnicy oraz zdejmowania i zakładania płyty maszynowej oraz ich przestrzegać.
  • Page 167 Stół jest teraz przygotowany do piłowania stacjonarnego. Należy przeczytać wskazówki robocze dotyczące piłowania stacjonarnego przy użyciu ręcznej pilarki tarczowej. Regulacja głębokości cięcia Przy zmianie głębokości cięcia ręcznej pilarki tarczowej należy także zmienić wysokość klina rozszczepiającego, aby zapewnić odstęp bezpieczeństwa (maks. 5 mm) do tarczy. Poluzować najpierw klin rozszczepiający kluczem imbusowym. Ustawić wybraną głębokość cięcia ręcznej pilarki tarczowej.
  • Page 168 żądać obniżenia ceny albo odstąpienia od umowy (zwrotu pieniędzy). Deklaracja zgodności wg dyrektywy maszynowej WE 2006/42/WE, Załącznik II A Firma wolfcraft GmbH w D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1 oświadcza niniejszym, że produkt ten (MASTER cut 2500) spełnia wymagania dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
  • Page 169: Τεχνικα Στοιχεια

    ΕΙΣΑΓΩΓΗ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και τις υπόλοιπες οδηγίες που θα βρείτε με τον MASTER cut 2500 και με τα ηλεκτρικά εργαλεία που θα χρησιμοποιήσετε. Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και των υπολοίπων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικές εκκενώσεις, φωτιά και/ή σοβαρές βλάβες...
  • Page 170: Προβλεπομενη Χρηση

    το εργαλείο διαχωρισμού για κατακόρυφες φρέζες και σέγες με ένθετους δακτυλίους. • τη χρήση ως πάγκος εργασίας για την επεξεργασία τεμαχίων (π.χ. διάτρηση, λείανση κ.λπ). Με τη βοήθεια των μονών σφιγκτήρων wolfcraft (κωδ. προϊόντος 3036000) μπορούν τα τεμάχια εργασίας να σταθεροποιηθούν με ασφάλεια από τις οπές στερέωσης της πλάκας εργασίας.
  • Page 171 το δισκοπρίονο χειρός εάν χρειαστεί. • Στηρίξτε τα μεγάλα τεμάχια εργασίας στο πλάι έτσι ώστε να βρίσκονται σε οριζόντια θέση π.χ με το καβαλέτο με ροδές της wolfcraft ( Νο 6119973 ). • Αποφύγετε την υπερφόρτωση του δισκοπρίονου χειρός. • Μη χρησιμοποιείτε φύλλα λείανσης.
  • Page 172 • Εάν θέλετε να επαναλειτουργήσετε το πριόνι που έχει σταματήσει στο αντικείμενο εργασίας, κεντράρετε τη λεπίδα στο διάκενο κοπής και ελέγξτε εάν τα δόντια έχουν μπλοκάρει στο αντικείμενο. Εάν η λεπίδα μπλοκάρει μπορεί να ελευθερωθεί μόνη της απο το υλικό ή να προκαλέσει αντίστροφη ώθηση κατά την έναρξη του πριονιού. •...
  • Page 173 • Μην στέκεστε ποτέ σε μία ευθεία γραμμή με τον δίσκο κοπής. Να στέκεστε πάντοτε δίπλα από τον δίσκο κοπής, στην πλευρά που βρίσκεται και η ράγα αναστολέα. Σε περίπτωση τινάγματος, το τεμάχιο μπορεί να εκσφενδονιστεί με μεγάλη ταχύτητα προς τα...
  • Page 174 για το ρούτερ σας για τις σωστές παραμέτρους ταχύτητας. • Προσέξτε τις επιτρεπόμενες μέγιστες διαστάσεις του αντικειμένου εργασίας ( βλέπε ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ). ΠΛΑΙΣΙΟ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ Αποσυσκευάστε το MASTER cut 2500 από το χαρτόνι και ελέγξτε εάν περιέχονται όλα τα εικονιζόμενα εξαρτήματα (εικόνα 1 και εικόνα 2). ΒΑΣΙΚΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ...
  • Page 175 ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε, το κορδόνι πρέπει να έχει τέτοιο μήκος ώστε ο ακροδέκτης ενεργοποίησης να λύνεται αυτόματα από το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την περιστροφή της πλάκας εργαλείου. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟΥ ΧΕΙΡΟΣ Υπόδειξη: Για την πρώτη τοποθέτηση του δισκοπρίονου χειρός και την παράλληλη ευθυγράμμιση του δίσκου κοπής θα πρέπει να...
  • Page 176 δίσκου κοπής στην εγκοπή (εικόνα 15.4), στη συνέχεια πιέστε πάλι το κόκκινο πλήκτρο (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποσυνδέετε το ηλεκτρικό φις εάν δεν χρησιμοποιείτε τον πάγκο ή πριν από την αναδίπλωσή του. Το MASTER cut 2500 είναι τώρα έτοιμο προς χρήση. ΣΤΑΤΙΚΗ ΚΟΠΗ ΜΕ ΤΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΧΕΙΡΟΣ...
  • Page 177 πλάκας εργαλείου με τις πέντε βίδες ώστε να έρθει στο ίδιο επίπεδο με τον πάγκο εργασίας και μετά σφίξτε πάλι τα κόντρα παξιμάδια (εικόνα 22). Πριν από κάθε εργασία θα πρέπει να ελέγχετε εάν τα πέντε κόντρα παξιμάδια είναι πάντα καλά σφιγμένα. ΕΙΔΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΤΟ MASTER cut 2500 ΔΥΟ ΣΦΗΝΕΣ ΠΡΟΣΘΕΤΗΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ, ΚΩΔ. ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 6916000 ΚΑΙ 6917000 ΓΙΑ...
  • Page 178 ΣΦΗΝΕΣ ΚΩΔ. ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 6916000 ΚΑΙ 6917000 Το προϊόν Σφήνα 6916000 περιλαμβάνει τα εξής εξαρτήματα: 1x σφήνα (für για μέγ. διάμετρο δίσκου κοπής 160 mm), 1x υποδοχή σφήνας (μακριά έκδοση), 1x οδηγό ρύθμισης (εικόνα A). Το προϊόν Σφήνα 6917000 περιλαμβάνει τα εξής εξαρτήματα: 1x σφήνα (für για μέγ. διάμετρο δίσκου κοπής 200 mm), 1x υποδοχή...
  • Page 179 Ρύθμιση της απόστασης ασφαλείας μεταξύ σφήνας και δίσκου κοπής με τον οδηγό ρύθμισης. Τοποθετήστε τώρα την πλάκα εργαλείου μαζί με το δισκοπρίονο χειρός στον πάγκο, με τον τρόπο που απεικονίζεται, και αφαιρέστε το εργαλείο διαχωρισμού (εικόνα E.1). Τοποθετήστε τώρα την πλάκα εργαλείου επάνω στους μπροστινούς σφιγκτήρες. Στη συνέχεια, τοποθετήστε...
  • Page 180 Δήλωση Συμμόρφωσης σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία Μηχανών 2006/42/EC, Παράρτημα II A Ο οίκος wolfcraft GmbH που βρίσκεται στην οδό Wolff-Str. 1 της περιοχής D-56746 Kempenich (Γερμανίας), με το παρόν διαβεβαιώνει πως το προϊόν με κωδικό (MASTER cut 2500) συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή Οδηγία Μηχανών 2006/42/EC.
  • Page 181 GİRİŞ • DİKKAT! MASTER cut 25000 ve kullanılan elektrikli aletler ile birlikte teslim edilen tüm güvenlik açıklamalarını ve talimatları okuyunuz. Güvenlik açıklamalarına ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir. • Kullanma kılavuzunu ileride kullanmak üzere emniyetli biçimde saklayınız. TEKNİK VERİLER Kurulu vaziyetteki ölçüleri: 1185 x 757 x 863 mm (En x Derinlik x Yükseklik)
  • Page 182 27 mm'den fazla çapa sahip freze kullanmayın! Freze makinesi kılavuz rayla birlikte kullanılamaz. Dekupaj testereleri ve üst frezeler için eklenti halkalı kama eklentileri kullanılmak zorundadır. • İş parçalarının işlenmesi için çalışma tezgahı olarak kullanım (ör. delme, taşlama vs.). Wolfcraft tek el mengeneleri yardımıyla (ürün no. 3036000) iş parçaları çalışma tezgahının sabitleme delikleri üzerinden emniyetli şekilde sabitlenmelidir.
  • Page 183 • DİKKAT: Daire testere bıçağının yarma takozu içerisinde kanala paralel olarak monte edilip edilmediğini kontrol ediniz, gerekirse dairesel el testeresi yeniden hizalanmak zorundadır. • Uzun iş parçalarını alım tarafına dayayınız, bunların yatay konumlanması gerekir, örn. bir wolfcraft makaralı destek yardımıyla (ürün kodu 6119973).
  • Page 184 TEZGAHLI DAİRESEL TESTERELER İÇİN GÜVENLİK UYARILARI • Koruyucu kapakları takılı bırakın. Koruyucu kapaklar işlevsel durumda ve doğru bir şekilde monte edilmiş olmalıdır. Gevşek, hasarlı veya doğru çalışmayan koruyucu kapaklar onarılmalı veya değiştirilmelidir. • Ayırma kesimleri için daima testere bıçağı koruyucu kapağını ve yarma kamasını kullanın. Testere bıçağının iş parçası kalınlığının tamamını...
  • Page 185 • Tezgahlı daire testeresini kapatın ve tezgahlı daire testeresini çıkarmadan önce şebekeden ayırın, testere bıçağını değiştirin, makine kontrolsüz bir şekilde bırakılacaksa yarma kaması veya testere bıçağı koruyucu kapağının ayarlarını yapın. Tedbirler, kazaların önlenmesini sağlar. • Tezgahlı daire testeresini hiçbir zaman kontrolsüz çalıştırmayın. Elektrikli aleti kapatın ve tamamen durmadan önce çıkmayın. Kontrolsüz çalışan bir testere kontrolsüz bir tehlike meydana getirir.
  • Page 186: Tesli̇mat Kapsami

    TESLİMAT KAPSAMI MASTER cut 2500’ü kartondan çıkarın ve gösterilen tüm parçaların eksiksiz olması açısından içeriği kontrol edin (Resim 1 ve Resim 2). TEMEL MONTAJ Tezgah kurulumu: Tezgahı düz, temiz bir zemine yerleştirin (Resim 3.1). Her iki eksantrik kolu çözün ve sağ ayak çiftini dayanma noktasına kadar açın.
  • Page 187 (AÇIK) basın ve testere bıçağının kama eklentisinde serbest çalışmasını kontrol edin (Resim 15.4), ardından tekrar kırmızı tuşa (KAPALI) basın. DİKKAT: Tezgahı kapatırken ve kullanmadığınız zaman fişi daima çekin. MASTER cut 2500 artık kullanıma hazırdır. DAİRESEL EL TESTERESİ İLE SABİT KESME DİKKAT: Daima koruyucu başlık ile çalışın ve koruyucu başlıktaki toz emme tertibatını kullanın.
  • Page 188 İLAVE İKİ ADET MONTE EDİLEBİLİR YARMA KAMASI, ÜRÜN NO. 6916000 VE 6917000 YARMA KAMASI OLMAYAN DAİRESEL EL TESTERESİ KULLANIMI İÇİN DİKKAT: Burada açıklanan özel aksesuarlar sadece MASTER cut 2500 ile kullanılabilir. NOT: Bu özel aksesuarların işlevi ve kullanımı aşağıda açıklanacaktır ve Sayfa 21’den itibaren resimlendirilecektir.
  • Page 189 DİKKAT: Özel aksesuarları kullanılmadan önce genel güvenlik uyarıları dairesel el testereleri için güvenlik uyarıları ve yarma kaması olmayan dairesel el testerelerinin orijinal kullanım kılavuzu mutlaka dikkate alınmalıdır! YARMA KAMALARI ÜRÜN NO. 6916000 VE 6917000 Yarma kaması 6916000 ürünü aşağıdaki bileşenleri içerir: 1x yarma kaması (maks. 160 mm dairesel el testeresi bıçak çapı için), 1x yarma kaması...
  • Page 190 Yarma kamasının dayanma noktasına kadar makine plakasına döndürülmüş olmasına dikkat edin (= dikey hizalama). İki sabitleme vidasını sıkın (Resim E.7). Gösterilen parçaları yarma kamasına monte edin (Resim E.8). Yarma kamasıyla bağlantılı olan vida ve tırtıllı somunları sıkın, gövdede ön kısımda bulunan vida ve tırtıllı somunları sadece gevşek monte edin (Resim E.9). Şimdi parça sıkma piminin sabitleme vidasını...
  • Page 191 2006/42/AB, Ek II A numaralı AB-Makine Direktifleri uyarınca uygunluk belgesi İş bununla Wolff Str. 1, D-56746 Kempenich adresinde bulunan wolfcraft GmbH firması, bu ürünün (MASTER cut 1500) 2006/42/AB Makine Direktifi koşullarını yerine getirdiğini beyan eder.
  • Page 192: Technická Data

    Návod • Pozor! Čtěte všechna bezpečnostní upozornění a návody, kterou jsou k MASTER cut 2500 a používanému elektrickému nářadí přiloženy. Jejich nedodržování může vést k úrazu elektrickým proudem, ohni, nebo těžkým zraněním. • Uschovejte návod k použití pro další v budoucnu.
  • Page 193: Používání Ke Stanovenému Účelu

    1 800 W. Nepoužívejte frézy s průměrem větším než 27 mm! Frézku nepoužívejte spolu s vodicí lištou. Pro horní frézy a přímočaré pilky s vkládacími kroužky používejte dělicí linku. • Pracovní stůl k opracovávání obrobků (např. vrtání, broušení atd.). Pomocí jednoručních svěrek wolfcraft (č. zboží 3036000) lze obrobky přes upínací otvory pevně připevnit na pracovní desku.
  • Page 194 • POZOR: přezkoušejte, zda list kotoučové pily je namontován podélně k otvoru v drážkové vložce, jinak musí být kotoučová pila nově nastavena. • Podepřete dlouhé kusy materiálu na přečnívající straně, tak aby byly podávány vodorovně, např. k tomu použijte wolfcraft odvalovací kozlík (číslo zb. 6119973).
  • Page 195 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO STOLNÍ KOTOUČOVÉ PILY • Nechte bezpečnostní kryty namontované. Bezpečnostní kryty musí být správně namontovány a ve funkčním stavu. Volné, poškozené nebo nesprávně fungující bezpečnostní kryty musí být opraveny nebo vyměněny. • Na dělicí řezy používejte vždy bezpečnostní kryt plátku pilky a rozpěrný klín. Při dělicích řezech, při kterých prochází plátek pilky přes celou tloušťku obrobku, snižuje bezpečnostní...
  • Page 196 • Nikdy nenechávejte stolní kotoučovou pilu běžet bez dozoru. Nástroj vypněte a neodcházejte dříve, než se plátek pilky úplně zastaví. Pila, která běží bez dozoru, představuje nekontrolovatelné nebezpečí. • Stolní kotoučovou pilu umístěte na také místo, které je rovné a dobře osvětlené a na kterém dokážete pevně stát a udržet rovnováhu.
  • Page 197: Rozsah Dodávky

    ROZSAH DODÁVKY Vybalte zařízení MASTER cut 2500 z kartónu a překontrolujte, zda balení obsahuje všechny vyobrazené díly (obr. 1 a obr. 2). ZÁKLADNÍ MONTÁŽ Sestavení stolu: Stůl položte na rovnou, čistou podložku (obr. 3.1). Uvolněte obě excentrické páky a až na doraz rozložte pravý pár noh.
  • Page 198 (EIN) a zkontrolujte volný chod plátku pilky v dělicí lince (obr. 15.4), pak opět stiskněte červené tlačítko (AUS). VÝSTRAHA: Při složení stolu a pokud stroj nepoužíváte, vytahujte zásadně síťovou vidlici. MASTER cut 2500 je nyní připraven k použití. STACIONÁRNÍ ŘEZÁNÍ RUČNÍ KOTOUČOVOU PILOU VÝSTRAHA: Pracujte vždy s ochranným krytem a používejte k němu připojené...
  • Page 199 PRO POUŽITÍ RUČNÍCH KOTOUČOVÝCH PIL BEZ ROZPĚRNÉHO KLÍNU VÝSTRAHA: Zde popsané speciální příslušenství se smí používat výhradně se stolem MASTER cut 2500. POZNÁMKA: Funkce a obsluha tohoto speciálního příslušenství je popsána v následujícím textu a od strany 21 doplněna obrázky.
  • Page 200 VÝSTRAHA: Před použitím speciálního příslušenství je bezpodmínečně třeba respektovat všeobecné bezpečnostní pokyny, bezpečnostní pokyny pro ruční kotoučové pily a původní návod k obsluze kotoučové pily bez rozpěrného klínu! ROZPĚRNÉ KLÍNY Č. ZBOŽÍ 6916000 A 6917000 Položka zboží rozpěrný klín 6916000 obsahuje tyto díly: 1x rozpěrný klín (pro průměr plátu kotoučové pily max. 160 mm), 1x upínací...
  • Page 201 Připevněte jednotlivé díly ke klínu podle znázornění na obrázku (obr. E.8). Šroub a rýhovanou matici, které jsou spojeny s klínem, pevně dotáhněte, šroub a rýhovanou matici, které jsou vpředu v pouzdru, zašroubujte jen zlehka (obr. E.9). Nyní upínací šroub upínacího kolíku uvolněte (obr.
  • Page 202 škody nebo výdajů). Prohlášení o shodě podle EU – stroje norma 2006/42/EU, příloha II A Tímto prohlašuje firma wolfcraft GmbH v D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, že tento produkt (MASTER cut 2500) odpovídá normě pro stroje 2006/42/EU. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 V souladu s následujícími normami: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11...
  • Page 203: Műszaki Adatok

    BEVEZETÉS • FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági előírást és használati útmutatót, amelyet a MASTER cut 2500-hez, illetve a használni kívánt szerszámgépekhez kapott. A biztonsági előírások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz, és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. • A használati útmutatót őrizze meg jövőbeni felhasználáshoz.
  • Page 204: Rendeltetésszerű Használat

    • Be kell tartani az alkalmazott gépek gyártói utasításait és a biztonsági utasításait, valamint a gépasztal biztonsági utasításait. • Amennyiben a MASTER cut 2500-at le kell selejteznie, kérjük, vegye figyelembe a helyi ártalmatlanítási előírásokat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért és balesetekért a használó felel.
  • Page 205 • FIGYELEM: ellenőrizze, hogy a körfűrészlap a vágóbetét nyílásának oldalfalaival párhuzamosan fut-e; ettől eltérő esetben a körfűrészt újra be kell igazítani. • A hosszú munkadarabokat támassza alá a nekitolási oldalon, hogy vízszintesen feküdjenek fel. Használjon pl. wolfcraft felsőgörgős bakot (cikkszáma 6119973).
  • Page 206 • Soha ne használjon életlen vagy megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen vagy hibás fogkiosztású fűrészlapok a túl keskeny vágási rés által megnövekedett súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához és visszarúgáshoz vezetnek. • A fűrészelés előtt húzza meg szorosra a vágási mélység és vágási szög beállító elemeket. Ha a fűrészelés során megváltoznak a beállítások, a fűrészlap beékelődhet és a fűrész visszarúghat.
  • Page 207: Biztonsági Tudnivalók Gérvágófűrészekhez

    • Legyen különösen óvatos olyan munkadarabok fűrészelésekor, amelyek elfordulnak, elcsavarodnak, elhúzódnak, vagy nem rendelkeznek egyenes éllel, amely mentén egy sarokütközővel vagy egy ütközőpánt mentén megvezethetők lennének. Az elcsavarodott, elhúzódott vagy elfordult munkadarab instabil, és a vágási hézag fűrészlaphoz képesti hibás beállításához, megszoruláshoz és visszarúgáshoz vezethet.
  • Page 208: Szállítási Terjedelem

    • Vegye figyelembe a feldolgozható munkadarab maximális méreteit (lásd műszaki adatok). SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM Csomagolja ki a MASTER cut 2500-at a kartondobozból és ellenőrizze, hogy hiánytalanul tartalmaz-e minden, az ábrán szereplő alkatrészt (1. és 2. ábra). ALAPSZERELÉS Az asztal összeállítása: Helyezze az asztalt egy egyenes és tiszta felületre (3.1 ábra). Lazítsa meg a két excenterkart, és hajtsa fel a jobb lábpárat az ütközőig.
  • Page 209 (KI). FIGYELEM: Alapvetően húzza ki a hálózati csatlakozót, ha nem használja vagy ha összehajtja az asztalt. A MASTER cut 2500 most már használható. TELEPÍTETT FŰRÉSZELÉS KÉZI FŰRÉSZGÉPPEL FIGYELEM: Mindig védőfedéllel dolgozzon és használja a védőfedélen lévő porelszívást.
  • Page 210: Gérvágófűrész Felszerelése

    Függőleges sarokvágás A függőleges sarokvágáshoz a kézi körfűrészt újból be kell állítani. Először vegye ki a résbetétet (18.1 ábra). Ezután emelje meg a gépalaplapot a megfogóhornyoknál fogva (18.2 ábra). Most vegye le a gépalaplapot (18.3 ábra). Húzza vissza a kézi körfűrész felhajtható fedelét és helyezze vissza a résbetétet az ütközőhöz (18.4 ábra). Helyezze az összeszerelt gépalaplapot az ábra szerint az asztalra (18.5 ábra).
  • Page 211 KÉT FELSZERELHETŐ TOVÁBBI HASÍTÓÉK, CIKKSZÁM: 6916000 ÉS 6917000 HASÍTÓÉK NÉLKÜLI KÉZI KÖRFŰRÉSZEK HASZNÁLATÁHOZ FIGYELEM: Az itt szereplő speciális tartozékot kizárólag a MASTER cut 2500-zal lehet használni. FONTOS: A speciális tartozék működését és kezelését a következő leírásban és a 21. ábrán láthatja.
  • Page 212 FIGYELEM: A gépalaplap asztalra helyezéséhez a hasítóéket a befogócsappal és a rögzítőcsavarral együtt újra le kell szerelni. Lazítsa meg a rögzítőcsavart, és húzza ki felfelé a hasítóéket. Ezután vegye ki a befogócsapszeget a rögzítőcsavarral (D.6 ábra). A hasítóék és a körfűrészlap közti biztonsági távolság beállítása a beállító idomszerrel. Most helyezze rá...
  • Page 213 (teljesítés, a vásárlástól való elállás vagy árcsökkentés, kártérítés vagy a befektetés megtérítése) Konformitási nyilatkozat a 2006/42/EK gépekre vonatkozó EU irányelv II. A melléklete szerint. A wolfcraft GmbH (D-56746 Kempenich Wolfstrasse 1.) nyilatkozik, hogy ez a termék (MASTER cut 2500) az EU 2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelvének megfelel.
  • Page 214: Date Tehnice

    INTRODUCERE • ATENŢIE! Citiţi toate instrucţiunile și atenţionările care insoţesc MASTER cut 2500 și uneltele electrice utilizate. Nerespectarea manualului de utilizare și a instrucţiunilor de siguranţă poate conduce la electrocutare, arsuri sau răniri grave. • Păstraţi toate instrucţiunile de utilizare în vederea utilizărilor viitoare.
  • Page 215: Utilizarea Corespunzătoare

    UTILIZAREA CORESPUNZĂTOARE MASTER cut 2500 este o masă pentru lucrări de tăiere de precizie şi un banc de lucru. Aceasta este adecvată pentru: • montarea pe placa pentru utilaje a unui ferăstrău circular manual cu pană de despicat, cu diametrul pânzei de ferăstrău de max. 200 mm şi adâncimea tăieturii de până...
  • Page 216 • Folosiţi un suport pentru piesele lungi în zona de ieșire a piesei după prelucrare, în așa fel încât piesa să rămână în poziţie orizontală; de ex. puteţi folosi suportul cu rolă wolfcraft (Cod art. 6119973). • Evitaţi suprasolicitarea ferăstrăului circular de mână.
  • Page 217 • Fiţi extrem de precauţi la tăierea pereţilor sau a altor sectoare lipsite de vizibilitate. Pânza de ferăstrău care intră în material se poate bloca în obiecte ascunse și provocă un recul. • Verificaţi dimensiunile maxime ale piesei de prelucrat (vezi Datele Tehnice). •...
  • Page 218 • Aveţi deosebit de multă grijă la tăierea pieselor de lucru cu răsuciri, noduri sau deformări, sau care nu au muchii drepte pe care să le puteţi folosi la ghidarea cu opritorul în unghi sau la ghidarea de-a lungul unei şine opritoare. O piesă de lucru cu răsuciri, noduri sau deformări este instabilă...
  • Page 219 • Verificaţi întotdeauna dimensiunile maxime ale piesei de prelucrat (vezi Datele Tehnice). PACHETUL LIVRAT Scoateţi articolul MASTER cut 2500 din cutie şi verificaţi conţinutul cu privire la integritatea tuturor componentelor ilustrate (figura 1 şi figura 2). MONTAREA DE BAZĂ...
  • Page 220 (OPRIT). ATENŢIE: Scoateţi întotdeauna ştecherul de reţea în cazul neutilizării şi la plierea mesei. Dispozitivul MASTER cut 2500 este, acum, pregătit pentru utilizare. DEBITAREA STAŢIONARĂ CU FERĂSTRĂUL CIRCULAR MANUAL ATENŢIE: Lucraţi întotdeauna cu capacul de protecţie şi utilizaţi sistemul de aspirare a prafului de pe capacul de protecţie.
  • Page 221 În starea de montare actuală a opritorului unghiular se pot debita piese de lucru cu înălţimea de cel puţin 15 mm, până la maxim 60 mm. Dacă înălţimea piesei de lucru este mai mică de 15 mm, trebuie să se monteze ghidajul pentru opritor unghiular (figurile de la 16.4 până...
  • Page 222 PENTRU UTILIZAREA FERĂSTRAIELOR CIRCULARE MANUALE FĂRĂ PANĂ DE DESPICAT ATENŢIE: Accesoriile speciale descrise aici se pot utiliza exclusiv cu MASTER cut 2500. INDICAŢIE: Funcţionarea şi utilizarea acestor accesorii speciale sunt descrise mai jos şi sunt ilustrate începând cu pagina 21.
  • Page 223 Montarea şi alinierea ferăstrăului circular manual Desfaceţi dispozitivul de blocare pentru adâncimea tăieturii aferent ferăstrăului circular manual şi trageţi înapoi capacul pendular de protecţie. Acum, aşezaţi ferăstrăul circular manual pe placa pentru utilaje. Reglaţi adâncimea de tăiere, lăsând suficient spaţiu liber în canelura de pe placa de lucru, şi strângeţi dispozitivul de blocare pentru adâncimea tăieturii.
  • Page 224 Reglarea adâncimii tăieturii Dacă se modifică adâncimea tăieturii ferăstrăului circular manual, şi pana de despicat trebuie să fie reglată pe înălţime, pentru a garanta distanţa de siguranţă de max. 5 mm faţă de pânza ferăstrăului circular manual. Desfaceţi mai întâi pana de despicat cu cheia imbus. Acum, reglaţi adâncimea dorită...
  • Page 225 Declaraţie de conformitate conform normelor EG - referitor la directiva privind segmentul maşini-unelte 2006/42, anexa II A. Prin prezenta, firma wolfcraft GmbH din D-56746 Kempenich, str. Wolff nr.1 dovedeşte că acest produs (MASTER cut 2500) este conform cu directivei EG din 2006/42 privind segmentul maşini-unelte.
  • Page 226: Технически Характеристики

    УВОД • ВНИМАНИЕ ! Прочетете всички инструкции за безопасност и указания, които са били доставени с MASTER cut 2500 и използваните електрически инструменти. Пропуски при спазването на инструкциите за безопасност и указанията могат да предизвикат електрически удар, пожар и /или тежки наранявания.
  • Page 227 УПОТРЕ А ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ MASTER cut 2500 е прецизна маса за прободен трион и работна станция. я е под одяща за: • Монтаж вър у машинния плот на ръчен циркуляр с нож за разклинване с максимален диаметър на режещия диск 200 mm и...
  • Page 228 циркуляр трябва да се центрира отново. • Подпирайте дълги детайли откъм страната на сваляне, така че, те да лежат оризонтално; например с опорен ролков статив wolfcraft (арт.Nr. 6119973). • збягвайте претоварване на ръчния циркуляр. • е използвайте шли овъчни дискове.
  • Page 229 • А В . Н . становете и отстранете причината за блокирането на режещия диск. • А . ко режещият диск е заклинен, той може да се измъкне от детайла или да предизвика обратен удар, когато трионът бъде пуснат отново. •...
  • Page 230 • Н . трязаният материал може да блокира между режещия диск и ограничителната шина или да се заклещи в предпазния капак и при отстраняването да издърпа вашите пръсти в режещия диск. зкл чете триона и изчакайте, докато режещият диск достигне състояние на покой, преди да отстраните материала.
  • Page 231 ще намерите стойностите на оборотите. • пазвайте максималните размери на детайла ( иж е нически арактеристики). ОКОМПЛЕКТОВКА Разопаковайте кашона с MASTER cut 2500 и проверете дали съдържа всички части, показани на игурата ( иг. 1 и иг. 2). ОСНОВЕН МОНТАЖ...
  • Page 232 : Монтирайте дългия ъглов ограничител, ограничителния плъзгач и ограничителния водач ( иг. 7.1). карайте ограничителния плъзгач с жлеба в ъгловия ограничител и затегнете винта с ръко ватка по часовниковата стрелка ( иг. 7.2). К : Завинтете трите отделни държача един към друг ( иг. 8.1), след това вкарайте държачите във водача...
  • Page 233 отново натиснете червения бутон ( З ВНИМАНИЕ: Преди сгъване на масата и когато не я използвате, принципно изваждайте за ранващия щепсел. MASTER cut 2500 е готов за работа. СТА ИОНАРНО Р ЗАНЕ С Р ЧЕН ИРКУЛ Р ВНИМАНИЕ: инаги работете с предпазен капак и използвайте система за пра осмучене при него.
  • Page 234 Р ЗАНЕ С ВОДЕ А ИНА Първоначалният монтаж на ръчния циркуляр ( иг. 14.1 до 14.8) се изпълнява съвсем точно и за работи с водещата шина. Поставете машинния плот с монтирания ръчен циркуляр вър у масата и сменете вложката с отвора за стационарно рязане с...
  • Page 235 6916000 И 6917000 ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА Р ЧНИ ИРКУЛ РИ ЕЗ НОЖ ЗА РАЗКЛИНВАНЕ ВНИМАНИЕ: писаните тук специални принадлежности може да се използват само с MASTER cut 2500. ЗА ЕЛЕЖКА: ункционирането и експлоатацията на тези специални принадлежности са описани по-долу и са ил стрирани...
  • Page 236 ЕНТРОВАНЕ НА Р ЧНИ ИРКУЛ Р Поставете както е показано на игурата монтирания ръчен циркуляр вър у масата. ВНИМАНИЕ: ега проверете, дали режещият диск на циркуляра е центрован спрямо ножа за разкливане и успоредно в процепа за рязане. Предната страна на ръчния циркуляр трябва да е центрована спрямо маркировката 0 към опорната плоча на циркуляра и двете...
  • Page 237 ВНИМАНИЕ: Преди работа винаги се уверявайте, че ножът за разклинване и крепежните елементи са затегнати добре! ега масата е готова за стационарно рязане. За целта прочетете работните указания за стационарно рязане с ръчния циркуляр. къпи клиенти, ие се сдоби те с един висококачествен wolfcraft ® -продукт, който ще ви достави удоволствие при работа с него.
  • Page 238 IIА настоящето ирма ол кра т мб / ермания - 56746 емпени , ол расе 1, гарантира че продукт (MASTER cut 2500) отговаря на изискванията по иректива 2006/42/ TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 ъответствие...
  • Page 239: Tehnički Podatci

    UVOD • PAŽNJA! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute, koje su isporučene sa stolom MASTER cut 2500 i električnim alatima koje koristite za posao. Nepoštivanje sigurnosnih napomena i uputa može prouzročiti električni udar, požar i/ili teške ozlijede. • Upute za uporabu pohranite na sigurno mjesto za kasniju uporabu.
  • Page 240: Namjenska Upotreba

    Potrebno je upotrebljavati umetak s otvorom za nadstolne glodalice i ubodne pile s uložnim obručima. • upotrebu kao radni stol za obra ivanje izradaka (npr. bušenje, brušenje itd.). Pomoću jednoručne stege tvrtke wolfcraft (br. art. 3036000) moguće je sigurno fiksirati izratke kroz rupe za zatezanje na radnoj ploči.
  • Page 241 • PAŽNJA: Provjerite da li je list kružne pile montiran paralelno s otvorom umetka, u slučaju potrebe morate ponovno centrirati ručnu kružnu pilu. • Poduprite duge izratke na strani va enja, tako da naliježu vodoravno; primjerice pomoću jednog wolfcraft nogara s valjkom (Art. br. 6119973).
  • Page 242 SIGURNOSNE NAPOMENE ZA STOLNE KRUŽNE PILE • Ostavite zaštitne pokrove montirane. Zaštitni pokrovi moraju biti u stanju spremnom za korištenje i pravilno montirani. Labave, oštećene ili neispravne zaštitne pokrove potrebno je popraviti ili zamijeniti. • Za rezove izvedene odvajanjem uvijek koristite zaštitni pokrov lista pile i klin za razdvajanje. Za rezove izvedene odvajanjem pri kojima list pile u cijelosti pili kroz debljinu izratka zaštitni pokrov i druge sigurnosne naprave umanjuju rizik od ozlje ivanja.
  • Page 243 • Nikada ne ostavljajte stolnu kružnu pilu da radi bez nadzora. Isključite električni alat i ne udaljujte se od njega prije nego li u potpunosti prestane raditi. Pila koja radi bez nadzora predstavlja nekontroliranu opasnost. • Stavite stolnu kružnu pilu na mjesto koje je ravno i dobro osvijetljeno i gdje možete sigurno stajati i držati ravnotežu. Na mjestu na koje postavite pilu mora biti dovoljno prostora za dobro rukovanje velikim izracima.
  • Page 244: Sadržaj Isporuke

    SADRŽAJ ISPORUKE Izvadite MASTER cut 2500 iz kutije i provjerite jesu li isporučeni svi prikazani dijelovi (slika 1 i slika 2). POSTAVLJANJE NA POD Postavljanje stola: Položite stol na ravnu čistu podlogu (slika 3.1). Otpustite obje ekscentrične poluge i rasklopite desni par nožica do graničnika.
  • Page 245 (Isključeno). PAŽNJA: ako se alat ne upotrebljava i prilikom sklapanja stola, obavezno izvucite strujni utikač. MASTER cut 2500 sada je spreman za upotrebu. STACIONARNO PILJENJE RUČNOM KRUŽNOM PILOM PAŽNJA: uvijek radite sa zaštitnim poklopcem i koristite usisavač prašine na zaštitnom poklopcu.
  • Page 246: Pravilna Upotreba

    ZA UPOTREBU KRUŽNE RUČNE PILE BEZ KLINA ZA RAZDVAJANJE PAŽNJA: ovdje opisani posebni pribor smije se upotrebljavati isključivo za MASTER cut 2500. UPOZORENJE: funkcija ovog posebnog pribora i rukovanje njime opisani su u nastavku i prikazani na slikama od 21. stranice.
  • Page 247 KLIN ZA RAZDVAJANJE BR. PROIZVODA 6916000 I 6917000 Proizvod klin za razdvajanje 6916000 sadrži sljedeće dijelove: 1x klin za razdvajanje (za maksimalni promjer lista kružne pile od 160 mm), 1x prihvat klina za razdvajanje (duga izvedba), 1x kalibar za poravnanje (slika A). Proizvod klin za razdvajanje 6917000 sadrži sljedeće dijelove: 1x klin za razdvajanje (za maksimalni promjer lista kružne pile od 200 mm), 1x prihvat klina za razdvajanje (kratka izvedba), 1x kalibar za poravnanje (slika B).
  • Page 248 Otpustite sada vijak za pričvršćivanje klina za prihvat (slika E.10). Klin za razdvajanje gurnite okomito dolje prema listu kružne pile (slika E.11). Gurajte klin za razdvajanje prema dolje dok barem jedan zub lista kružne pile u kućištu ne udari o kalibar za poravnanje. Pritegnite prednje nazubljene matice (slika E.12).
  • Page 249 -a ne ograničava Vaša zakonska potrošačka prava (za ispunjenje, povrat ili smanjenje, naknadu štete ili troška). Izjava o uskla enosti temeljem direktive 2006/42/EC za strojeve, Dodatak II A wolfcraft GmbH u D-56746 Kempenich, Wolff-Str. 1, ovime izjavljuje da je deklarirani proizvod (MASTER cut 2500) uskla en sa direktivom 2006/42/EC za strojeve.
  • Page 250 В • нимание! итайте все указания по те нике безопасности, котор е необ одимо собл дат при ксплуатации MASTER cut 2500 и испол зуем лектроинструмента . есобл дения ти указаний может привести к возгорани , короткому зам кани и/или тяжел м травмам.
  • Page 251 ЕЛЕВОЕ ПРИМЕНЕНИЕ MASTER cut 2500 - пил н й стол для прецизионной работ и рабочая плат орма. н предназначен для в полнения указанн й ниже операций. • Монтаж ручной циркулярной пил с клином на панели машин при макс. диаметре пил ного полотна 200 мм и макс.
  • Page 252 сли то не так, следует повторно отрегулироват положение дисковой пил . • Поддерживат или подпират длинн е заготовки со сторон приемки таким образом, чтоб они располагалис на верстаке горизонтал но (напр., при помощи роликовой подставки wolfcraft, арт. 6119973). • е допускат перегрузок ручной дисковой пил .
  • Page 253 • При работе необ одимо всегда б т готов м к тому, что пил ное полотно может за ватит заготовку и отбросит ее к работа щему с инструментом. • тдача является резул татом неправил ного и/или ненадлежащего применения пил . ля предотвращения отдачи следует принимат...
  • Page 254 • Н . В . « ез испол зования инструментов» означает поддерживат и вести заготовку руками, вместо параллел ного или углового упора. При работе без испол зования инструментов возможно неверное направление реза, заклинивания и обратн й удар. • Н . сли потянетес за заготовкой, то может привести...
  • Page 255 рез с вер ним расположением инструмента. • обл дат максимал н е размер заготовок (см. е нические арактеристики). КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ звлеките стол MASTER cut 2500 из коробки и провер те наличие все поставляем деталей, указанн на рисунка (рис. 1 и рис. 2).
  • Page 256 ВНИМАНИЕ! ледите за тем, чтоб не защемит руки при склад вании и расклад вании стола и при установке панели машин . П : становите предо ранител н й в кл чател на столе станка, как показано на рисунке (рис. 4). З...
  • Page 257 вклад ше для щели (рис. 15.4), после чего снова нажмите красну кнопку ( ВНИМАНИЕ! ак правило, при неиспол зовании или склад вании стола необ одимо извлекат штепсел ну вилку. тол MASTER cut 2500 готов к работе. СТА ИОНАРНОЕ РАСПИЛИВАНИЕ С ПОМО РУЧНО ИРКУЛ РНО ПИЛ...
  • Page 258 В ля вертикал ного распиливания со скосом необ одимо изменит положение ручной циркулярной пил . начала снимите вклад ш для щели (рис. 18.1). Затем поднимите панел машин за прорези для за вата (рис. 18.2). нимите панел машин (рис. 18.3). ттяните откидной защитн й колпак ручной циркулярной пил и встав те вклад ш для щели до упора (рис. 18.4). Расположите...
  • Page 259 ИРКУЛ РНО ПИЛ ЕЗ РАСПОРНО О КЛИНА ВНИМАНИЕ! казанн е здес специал н е принадлежности можно испол зоват искл чител но со столом MASTER cut 2500. УКАЗАНИЕ: Работа и обслуживание ти специал н принадлежностей будет описана далее и проилл стрирована...
  • Page 260 МОНТАЖ КЛИНА Поместите на столе смонтированну циркулярну пилу, как показано на рисунке(рис. D.1). становите крепежн й стержен и крепежн й винт, не затягивая и . двигайте и , как показано на рисунке, на панели машин , пока не станет виден паз для распорного...
  • Page 261 соответствует в соким те ническим стандартам и перед поступлением в продажу про одит длител н й пут разработки и тестирования. Регулярное тестирование и контрол во время серийного производства обеспечива т в сокое качество продукции. рок гарантии на приобретенн й ами продукт wolfcraft ® составляет 10 лет со дня покупки при условии его ксплуатации...
  • Page 262 2006/42/Е II А. астоящим ирма wolfcraft GmbH в D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, ермания, заявляет, что тот продукт (MASTER cut 2500) отвечает директиве 2006/42/ вропейского сообщества. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 оответствует следу щим нормам: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11 емпени...
  • Page 263 Tel. 00 43 (1) 7 48 08 08 - 0 Fax 00 49 - 26 55 51 180 RO - 500269 Brasov Fax 00 43 (1) 7 48 08 08 - 11 e-mail: customerservice@wolfcraft.com Telefon: +40 (0) 268 530 000 Kundendienst@wolfcraft.com (correspondence in English) Telefax: +40 (0) 268 531 111 info@steinel.ro...
  • Page 264 ® GmbH Wolff-Str. 1 D-56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.com 116306902 / 03.17...

Ce manuel est également adapté pour:

6902

Table des Matières