Télécharger Imprimer la page

Miche AXY CONNECT Manuel D'utilisation Et D'entretien page 11

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

ABSCHNITT IV: Komplette Laufräder
Die Räder AXY CONNECT sind für die Montage des Reifenschut-
zes entwickelt, der maximale Druck, wenn der Reifenschutz aufge-
blasen ist, darf den vom Reifenhersteller angegebenen Druckwert
nicht übersteigen.
Die AXY Laufräder erlauben nur eine Anwendung auf der As-
sfaltstraße oder Bahn. Vermeiden Sie direkte und starke Schläge
auf holpriger Straße, da diese zum Bruch der Felge und folgend
zum Verlust der Garantie führen kann.Sollte es doch zu starken
Stößen auf Grund der Straßenverhältnissen kommen, empfehlen
wir Ihnen, die Laufräder sofort von einem Fachmann kontrollieren
zu lassen.
Schnellspanner
Die Schnellspanner für die Laufräder AXY CONNECT werden mi-
tgeliefert.
Der Spannhebel hat zwei fixe Stellungen:
• offen (man sieht die Schrift OPEN)
• geschlossen (man sieht die Schrift CLOSE)
Die entsprechende Markierung ist am Hebel unlöschbar aufge-
prägt. Bei jedem Gebrauch des Fahrrads sorgfältig überprüfen,
obder Hebel auf Position CLOSE steht (bei geschlossenem Hebel
muss im vorderen Bereich der Befestigung die Aufschrift CLOSE
ersichtlich sein) (Abb.6).
Achtung, versichern Sie sich, dass der Hebel des Schnellspanners
am Laufrad in der richtigen Position „GESCHLOSSEN" ist, da an-
dere als diese Position zu schweren oder tödlichen Unfällen führen
kann.
Sección I:
Indicaciones generales
Sección II:
Bujes
Sección III:
Radios
Sección IV:
Ruedas completas
SECCIÓN I:
Indicaciones generales
Les agradecemos por haber comprado las Ruedas AXY CON-
NECT, un producto que les garantizará seguridad y funcionalidad
en el tiempo. Proyectadas para ser usadas en carreteras con fon-
do regular o pista, las Ruedas AXY CONNECT han sido ensambla-
das utilizando sistemas innovadores que prevén una primera fase
en la que se realiza un montaje manual, una segunda que prevé
un masaje de asentamiento de todos los elementos que consti-
tuyen la rueda y, en fin, una tercera fase en la que se efectúa el
enderezado y la regulación de la inclinación lateral de la rueda con
máquinas computarizadas que, en base a las rigurosas tolerancias
que prescribimos, permiten obtener un producto con prestaciones
óptimas.
Antes de utilizar las Ruedas, lean atentamente las instrucciones
indicadas a continuación, y consérvenlas en un lugar seguro para
futuras consultas.
Fac Michelin S.p.A. se reserva el derecho a modificel contenido
del presente manual sin previo aviso. La versión actualizada estará
disponible en la web www.miche.it.
En la web, además, encontrareis información sobre otros produc-
tos MICHE y SUPERTYPE.
¡Atención!
Cualquier modificación o alteración (incluso en la gráfi-
ca) del producto con repuestos no originales o diferentes
de los suministrados por Fac Michelin Spa comporta la
Alle anderen Positionen sind als extrem gefährlich anzusehen. Die
korrekte Sperrposition ist von der offenen Hebelposition aus zu
erreichen:
• Dazu die Mutter manuell auf die Gabel bringen und den Hebel nur
mit der Hand (Abb.7), ohne jegliches Werkzeug (Rohre, Verlänge-
rungen usw.) von „offen" auf „geschlossen" stellen; die Schließkraft
ist beim Übergang von der Position „offen" auf die Position „gesch-
lossen" spürbar (Abb.7).
• Den Hebel demzufolge nie als Mutter zum Schließen verwenden,
was die Unversehrtheit und die Sicherheit des Schnellspanners be-
einträchtigen würde (Abb.8).
Achtung: die Verwendung des Hebels um das Anziehen des Sch-
nellspanners vorzunehmen und die damit entstandenen Schaden
am Schnellspanner kann zu schweren oder tödlichen Unfällen füh-
ren.
• Durch den Einsatz der Laufräder in unebenem Gelände können
Stöße, Schläge und
Stürze nicht sichtbare Schäden am Stift des Schnellspanners ve-
rursachen.
Sie sich bitte zu einem Fachmechaniker oder zu qualifiziertem
Fachpersonal um den Schnellspanner prüfen zu lassen, da eine
Beschädigung des selbigen zu Unfällen sowie schweren oder tödli-
chen Verletzungen führen kann.
• Nach jeder Reinigung sollte der Schnellspanner von der Nabe
demontiert und der
Stift entlang der gesamten Länge eingeölt werden um Oxydation-
serscheinungen vorzubeugen.
INDICE GENERAL
invalidez de la garantía.
¡Atención!
Choques directos y violentos con hoyos o irregulari-
dades de la superficie de la calzada pueden causar la
rotura de la llanta. La reparación de roturas debidas a
choques se debe considerar no cubierta por la garan-
tía, y los consiguientes gastos directamente a cargo del
cliente.
¡Atención!
En caso de choques anómalos debidos a irregularida-
des de la superficie de la calzada o al transporte de las
ruedas, se aconseja hacer controlar inmediatamente las
ruedas por un mecánico de confianza.
¡Atención!
• Asegurarse, antes de comenzar la carrera, de que los compo-
nentes funcionen correctamente y su estado de desgaste.
• Controlar cuidadosamente el estado de desgaste y la presión
de los neumáticos.
Atención, el desgaste de los neumáticos y una presión demasiado
alta o demasiado baja podrían causar accidentes, lesiones graves
o mortales.
• Controlar que las ruedas estén fijadas firmemente al cuadro
con el bloqueo cerrado en la posición correcta. Levantar la rueda
y empujar con fuerza varias veces el neumático, la rueda no se
debe desenganchar en absoluto; realizar el mismo procedimiento
11
Sollte sich eine dieser Situationen einstellen, begeben
ESPAÑOL

Publicité

loading