Start; Strahlstärke; Luftperlbad; Starting The Unit - UWE JetStream BAMBO2 Instructions De Montage Et Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

13
Strahlstärkeregler (3)
regulating knob force of jet (3)
Regulatore de potenza dello sprazzo (3)
bouton de réglage de débit d'eau (3)
Regulierknopf für Luftperlbad (4)
regulating knob air inlet (4)
Buttone di regulazione per bagno effervescente (4)
bouton prise d'air (4)
Strahldüse (2) / nozzle (2) / Ugello di sprazzo (2) / buse (2)
Keine mangelhafte Anlage in Betrieb
nehmen.
Sicherheitshinweise deutlich sicht-
bar anbringen. Gebrauchsanwei-
sung bereithalten.
Wassertemperatur bis max. 35°C.

4.3 Start

Zum Schwenken der
Strahldüse Pumpe
abschalten.
Funktion
Wenn Sie den Pneumatik-Schalter (1)
drücken, wird die Anlage EIN bzw. AUS
geschaltet. Bei Verwendung eines was-
sergeschützten Lichttasters, der bau-
seits zu stellen ist, können Sie das
Pumpenaggregat auch von einem an-
deren Ort aus schalten. Die Strahldü-
se (2) ist in einem Winkelbereich von
ca. 30° allseitig schwenkbar.
Schalten Sie vor dem Schwenken der
Düse die Anlage unbedingt aus.
4.4 Strahlstärke
Achtung:
Der Düsenstrahl hat
eine erhebliche Energie.
Strahlstärke unbedingt
Warnung
regeln!
Sie vermindern die Strahlstärke durch
Drehung des Strahlstärke-Reglers (3)
nach rechts. Selbst bei kleinster Ein-
stellung wird noch eine Restwasser-
menge gefördert; dies bewahrt die
Pumpe vor Schaden.

4.5 Luftperlbad

Durch Zuschaltung von Luft erzeugen
Sie ein Luftperlbad. Das Wasser wird
dabei mit Sauerstoff angereichert und
dadurch wird der Strahl weicher.
Drehen Sie dazu am Regulierknopf für
Luftperlbad (4). Der Regler lässt sich
endlos "auf und zu" drehen.
Display the Safety Instructions in a
clearly visible manner.
Keep the Operating Instructions
available.
The water temperature must not
exceed 35°C.

4.3 Starting the unit

Before swivelling the
nozzle, switch off the
pump.
Function
When you press the pneumatic button
(1), this switches the unit ON or OFF.
When using a separate waterproof
switch for remote control the unit can
also be operated from outside the pool.
The nozzle (2) can be swivelled in any
direction within a cone of about 30°.
Before swivelling the nozzle, you must
definitely switch the unit off.

4.4 Strength of the jet

Warning:
The JETSTREAM has
considerable energy,
therefore reduce the
Warning
setting!
The strength of the jet is reduced by
turning the regulating knob (3) clock-
wise.
Note that a small flbw will always oc-
cur thus preventing damage to the
pump.

4.5 Air inlet control

A feature of the JEISTREAM is the
aeration device.
This enriched the water with oxygen
and makes it appear softer.
Turn the regulating knob (4) to increa-
se the amount of air induced.
Regulierknopf für Luftperlbad (4)
regulating knob air inlet (4)
Buttone di regulazione per bagno effervescente (4)
bouton prise d'air (4)
Strahlstärkeregler (3)
regulating knob force of jet (3)
Regulatore de potenza dello sprazzo (3)
bouton de réglage de débit d'eau (3)
Pneumatik-Schalter (1) /pneumatic button (1)
interruttore pneumatico (1) / bouton pneumatique (1)
Non avviare impianti difettosi o ma-
nomessi. Esporre i maniera viril-
mente chiara le indicazioni di sicu-
rezza. Non gettare le istruzioni di
uso e manutenzione. Temperatura
massima ammessa del acqua 35°C.
4.3. Avviamento
Per ruotare l'ugello del
getto, fermare la
pompa.
Quando premete l'interruttore pneu-
matico, l'impianto viene MESSO IN
FUNZIONE o, rispettivamente FER-
MATO. E possibile anche installare un
tasto luminoso subacqueo con i co-
mandi pompa in altro luogo a nelle vi-
cinanze del motore. L'ugello del getto
(2) si può ruotare in tutte le direzioni in
un campo angolare di circa 30 gradi.
Prima di orientare l'ugello, è assoluta-
mente necessario fermare l'impianto.

4.4 Potenza del getto

Attenzione! Il getto
prodotto dall'ugello ha
un'-energia considere-
vole. E' assolutamente
Attenzione
necessario regolare la
potenza del getto!
Ruotando verso destra il regolatore di
getto (3), si diminuisce la forza del get-
to. Anche in caso di regolazione la più
bassa una quantità residuale d'acqua
sarà trasportato, per proteggere la
pompa contro eventuali danni.

4.5 Bagno effervescente

Alimentando l'aria, si ottiene il bagno
effervescente. Mescolando con l'aria il
getto dell'acqua, questa si arricchisce
di ossigeno, ed il getto diventa più sof-
fice. L'afflusso di aria aumenta girando
a sinistra la manopola (Buttone di re-
gulazione bagno effervescente 4).
15
Placer les instructions de sécurité
bien en vue.
Tenir le mode d'emploi à dispositi-
on. La température de l'eau ne doit
pas dépasser 35°C.
4.3 Mise en marche
Arrêter la pompe avant
de faire pivoter la buse
de sorti d'eau.
Fonction
Pressez le commutateur pneumatique
(1) pour mettre en marche ou arrêter
l'installation.
L'appareil peut être minu d'un deuxiè-
me contacteur à placer hors de la pis-
cine pour la commande à distance.
La buse (2) peut être pivotée dans un
angle d'environ 30 degrés dans toutes
les directions.
Lors du réglage de la buse arrêter la
pompe impérativement.

4.4 Puissance du jet

Attention! Le jet de la
buse produit une
énergie considérable.
Régler impérativement
Attention
la puissance du jet!
Vous pouvez réduire la puissance du
jet en tournant à la droite le bouton de
reglage (3).

4.5 Production de bulles d'air

Un dispositif spécial adapté au JET-
STREAM produit les bulles d'air.
Ceci enrichit l'eau en oxygène.
En tournant le bouton (4) de réglage
de débit d'air on diminue la quantité
d'air entrainé.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières