Page 1
HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ ROOMIJSMACHINE SORBETIÈRE EISMASCHINE ICE-CREAM MAKER HELADERA PARA HELADOS DE NATA STROJ NA ZMRZLINU DO2309I PRODUCT OF...
DO2309I GARANTIEVOORWAARDEN Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden.
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550 LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...
Page 4
DO2309I Type nr. apparaat DO2309I N° de modèle de l’appareil Type nr des Gerätes Type nr. of appliance N° de modelo del aparato Model Naam Nom ..........................Name Nombre Jméno Adres Adresse ..........................Address Dirección Adresa Aankoopdatum Date d’achat ........................
Page 5
DO2309I Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod) Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Záznamy servisu : 1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
DO2309I RECYCLAGE-INFORMATIE Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit...
DO2309I RECYCLING INFORMATION This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is...
Page 8
DO2309I Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om ongelukken te voorkomen. Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout accident.
DO2309I VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of...
Page 10
DO2309I ees en voLg deze instructies zorgvuLdig vooraLeer het toesteL te gebruiken ooi deze instructies niet weg Ls je het toesteL doorgeeft aan iemand anders geef dan aLtijd ook deze handLeiding mee • Dit toestel mag enkel gebruikt worden waarvoor het bedoeld is.
Page 11
DO2309I herstellingsdienst of service center. • Als er vloeistoffen of vreemde objecten in de behuizing van het motorblok terecht komen, trek dan meteen de stekker uit het stopcontact. Laat het toestel nakijken vooraleer het opnieuw te gebruiken. • Het motorblok, het snoer en de stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld.
Page 12
DO2309I • Steek nooit je handen in de roomijsmachine wanneer ze werkzaam is en zorg ervoor dat haar, kleding en andere voorwerpen er voldoende van verwijderd zijn om verwondingen en beschadiging te voorkomen. • Raak een bevroren kom nooit aan met natte handen!
Page 13
DO2309I voor max. 1 week in de diepvries op -18°C bewaard worden. • Roomijs dat is ontdooid - zelfs maar een beetje - mag in geen geval terug worden ingevroren. • Na de bereiding moeten de roomijsmachine en al het gebruikte keukengerei zorgvuldig worden schoongemaakt.
Page 14
DO2309I • Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakproducten. • Alle accessoires moeten met de hand worden afgewassen. Enkel de plastic mengarm kan in de vaatwasmachine. • Als er vloeistof lekt uit de vrieskom, is de kom niet meer bruikbaar. Hoewel deze vloeistof niet giftig is, is ze toch niet geschikt voor consumptie.
DO2309I VOOR HET EERSTE GEBRUIK Opgelet: Dompel het motorblok nooit onder in water! Bij het eerste gebruik zou het toestel een specifieke geur kunnen afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie in de kamer. 1. Neem alle onderdelen uit de verpakking.
Page 16
DO2309I 3. Stop de kom in de diepvries gedurende minstens 24 uur (min. -18°C). 4. Neem de kom pas uit de diepvries net voor het draaien van het ijs om ervoor te zorgen dat de kom zo koud mogelijk is.
Page 17
DO2309I REINIGING Opgelet: Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer het toestel schoon te maken. Opgelet: Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakproducten. 1. Haal de mengarm en het verbindingsstuk uit het motorblok. 2. Haal het motorblok uit het deksel. 3. Neem de ring vast aan de handvatten en til zo de kom uit de container.
Page 18
DO2309I Recepten ROOMIJS koud bereid • 3 dl melk • 150 g suiker • 2 dl slagroom • 3 eierdooiers • snuifje zout Klop de eierdooiers met de suiker tot een schuimig mengsel. Doe er vervolgens de slagroom en de melk bij. Roer alles door elkaar terwijl je een snuifje zout toevoegt en doe het geheel daarna in de roomijsmachine.
Page 19
DO2309I mengsel. Maak het geheel warm en neem het van het vuur als het kookt. Laat alles een beetje afkoelen. Klop ondertussen het eigeel en de suiker tot een schuimig mengsel. Verwijder het vanillestokje uit het lauwe melkmengsel en voeg het mengsel beetje bij beetje bij het schuimige mengsel van eigeel en suiker.
Page 20
DO2309I VRUCHTENIJS (meloenen, abrikozen, kersen, enz.) • 400 g fruit (naar keuze) • eiwit van 1 ei • 100 g suiker • 1 dl melk • 1 dl slagroom • citroensap Mix het fruit samen met de suiker en de slagroom. Als het geheel goed gemengd is, voegt u de melk, het geklopte eiwit en eventueel een beetje citroensap toe.
Page 21
DO2309I mengsel. Alles goed door elkaar roeren en in de roomijsmachine gieten. Tijd in de roomijsmachine: +/- 20 minuten. CITROENIJS • 4 citroenen • 150 g suiker • 2 dl melk • 2 dl slagroom Pers de citroenen uit. Mix het sap met de suiker en voeg dan de melk en de slagroom toe.
DO2309I PRÉCAUTIONS Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
Page 23
DO2309I isez et suivez attentivement ces instructions avant ’ ’ utiLiser L appareiL e jetez pas ces instructions ’ vous cédez L appareiL à une autre personne donnez égaLement Le manueL • Cet appareil ne peut être utilisé qu’aux fins auxquelles il est destiné.
Page 24
DO2309I réparation ou un centre de services spécialisé. • Si des liquides ou des objets étrangers tombent dans le boîtier du bloc moteur, retirez immédiatement la fiche de la prise de courant. Faites vérifier l’appareil avant de l’utiliser à nouveau.
Page 25
DO2309I • Tirez la fiche de la prise de courant en cas de problème, lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, avant de nettoyer l’appareil et par temps d’orage. • Ne mettez jamais les mains dans la machine à glace lorsque celle-ci fonctionne et veillez à enlever cheveux, vêtements et autres objets pour éviter...
DO2309I • Mettez la glace que vous venez de faire immédiatement au frigo et ne la conservez pas plus de 24 heures. • La glace doit être consommée sans tarder. La crème glacée réalisée avec des ingrédients frais ne peut être conservée que maximum 1 semaine au congélateur à...
Page 27
DO2309I nue. • Utilisez uniquement les accessoires fournis. • L’appareil est équipé de pieds antidérapants. S’il apparaît que les pieds antidérapants ne font pas leur travail, posez un tapis antidérapant sous l’appareil. • N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs.
DO2309I AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Attention: N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau! Lors de la première utilisation, l’appareil peut émettre une odeur spécifique. Cela est tout à fait normal. Veillez à assurer une ventilation suffisante dans la pièce. 1. Enlevez toutes les pièces de l’emballage.
DO2309I 24 HEURES À L’AVANCE: CONGELER LE BOL 1. Le bol doit être entièrement sec lorsque vous le placez dans le congélateur. 2. Mettez le bol dans un sac congélation et fermez le sac pour éviter tout dépôt de glace.
DO2309I 11. Tirez la fiche hors de la prise de courant. 12. Tournez le couvercle pour pouvoir le soulever et l’enlever. 13. Retirez la glace du bol à l’aide d’une spatule en caoutchouc ou en bois. La glace peut alors être consommée. Si vous souhaitez que la glace soit plus dure, vous pouvez la laisser davantage au congélateur.
Page 31
DO2309I La glace est encore trop molle. Le bol et le mélange étaient-ils assez froids ? Remettez la glace encore un peu au congélateur pour la laisser durcir. L’appareil s’éteint tout seul. La protection contre la surchauffe s’est probablement enclenchée. Retirez la fiche de la prise de courant et attendez que le moteur ait refroidi.
Page 32
DO2309I Recettes CRÈME GLACÉE préparation à froid • 3 dl de lait • 150 g de sucre • 2 dl de crème fraîche • 3 jaunes d’oeufs • une pincée de sel Battez (de préférence au mixer) les jaunes d’oeufs et de sucre afin d’obtenir un mélange crémeux.
Page 33
DO2309I Battez ensemble la crème fraîche et le lait. Lavez la gousse de vanille et coupez-la dans la longueur pour permettre à l’arôme de mieux se dégager. Ajoutez-la dans le mélange du lait et de la crème fraîche. Portez le mélange à ébullition, puis retirez-le du feu. Laissez-le refroidir un peu.
Page 34
DO2309I GLACE AUX FRUITS (melons, abricots, cerises, etc) • 400 g de fruits au choix • 1 blanc d’oeuf • 100 g de sucre • 1 dl de lait • 1 dl de crème fraîche • jus de citron Mélangez les fruits avec le sucre et la crème fraîche. Lorsque le mélange est homogène, ajoutez-y le lait, le blanc d’oeuf monté...
Page 35
DO2309I le tout et versez le mélange dans la machine à crème glacée. Temps de préparation: +/- 20 minutes GLACE AU CITRON • 4 citrons • 150 g de sucre • 2 dl de lait • 2 dl de crème fraîche Pressez les citrons.
Page 36
DO2309I SICHERHEITSANWEISUNGEN Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit...
Page 37
DO2309I ebrauch des eräts diese nweisungen sorgfäLtig durchLesen nweisungen gut aufbewahren erät weitergeben geben ie dann immer diese nweisungen mit • Das Gerät darf nur zu dem Zweck benutzt werden, für das es bestimmt ist, das heißt nur zur Herstellung von Eiscreme für den privaten Gebrauch in Innenräumen.
Page 38
DO2309I • Wenn Flüssigkeit oder fremde Gegenstände in das Gehäuse oder den Motor geraten, Stecker sofort aus der Steckdose ziehen. Gerät nicht mehr gebrauchen und erst überprüfen lassen. • Motor, Netzkabel und Stecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Page 39
DO2309I wird und bei Gewittern. • Niemals die Hände in das laufende Gerät stecken und dafür sorgen, dass Haar, Kleidung und andere Gegenstände weit genug davon entfernt sind, um Verletzungen und Beschädigung zu verhindern. • Gefrorene Schüssel nie mit nassen Händen berühren!
Page 40
DO2309I Gefrierschrank bei -18°C aufbewahrt werden. • Aufgetaute oder auch nur angetaute Eiscreme darf unter keinen Umständen wieder eingefroren werden. • Nach dem Gebrauch müssen Eismaschine und Arbeitsgerät sorgfältig gereinigt werden. Unbedingt beachten, um Beschädigung des Geräts zu vermeiden • Die Gefrierschüssel muss vollständig trocken sein, bevor sie in den Gefrierschrank gestellt wird.
DO2309I mittel verwenden. • Alles Zubehör muss von Hand abgewaschen werden, nur der Rührarm ist spülmaschinenfest. • Läuft Flüssigkeit aus der Gefrierschüssel, ist diese nicht mehr brauchbar. Auch wenn diese Flüssigkeit nicht giftig ist, ist sie dennoch nicht zum Verzehr geeignet.
Page 42
DO2309I 1. Alle Teile aus der Verpackung nehmen. 2. Prüfen, ob der Lieferumfang vollständig ist und alle Teile unbeschädigt sind. 3. Motorblock mit einem leicht feuchten Tuch sauberwischen. 4. Innenseite der Gefrierschüssel mit einem feuchten Tuch sauberwischen. 5. Die anderen Teile gründlich mit warmem Wasser abspülen.
Page 43
DO2309I 4 STUNDEN VORHER: EISCREMEMASSE ZUBEREITEN 1. Eiscrememasse nach Rezept zubereiten. Die Eismaschine fasst 1.000 ml Eis. 2. Mischung ca. 4 Stunden in den Kühlschrank stellen. EIS IN DER EISMASCHINE RÜHREN Eiscrememasse erst in die Schüssel geben, wenn das Gerät völlig zusammengebaut ist und läuft.
DO2309I REINIGUNG Achtung: Vor dem Reinigen Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Achtung: Keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. 1. Rührarm und Verbindungsstück aus dem Motorblock entfernen. 2. Nehmen Sie das Motorblock aus dem Deckel. 3. Ring fest an den Handgriffen halten und so die Schüssel aus dem Behälter nehmen.
Page 45
DO2309I Rezepte MILCHEIS kalte Zubereitung • 3 dl Milch • 150 g Zucker • 2 dl Schlagsahne • Eigelb von 3 Eiern • Prise Salz Schlagen Sie das Eigelb und den Zucker (vorzugsweise mit einem Mixer) zu einem lockeren Gemisch. Geben Sie anschließend die Schlagsahne und die Milch hinzu.
Page 46
DO2309I Waschen Sie die Vanilleschote und schneiden Sie sie längs durch, so dass das Aroma besser zur Geltung kommt. Geben Sie die Vanilleschote in das vorbereitete Milch/Schlagsahne-Gemisch. Lassen Sie das Gemisch aufkochen und nehmen Sie es vom Herd sobald es kocht. Lassen Sie den Topf eine Weile abkühlen. Schlagen Sie inzwischen das Eigelb und den Zucker zu einem lockeren Gemisch und geben Sie nach und nach die Milch hinzu (nachdem Sie die Vanilleschote entfernt haben).
Page 47
DO2309I FRUCHTEIS (Melone, Aprikose, Kirsche, usw.) • 400 g Obst (nach Wahl) • Eigelb von 1 Ei • 100 g Zucker • 1 dl Milch • 1 dl Schlagsahne • Zitronensaft Mischen Sie das Obst mit dem Zucker und die Schlagsahne. Wenn die Zutaten gut gemischt sind, fügen Sie die Milch, das geschlagene Eiweiß...
Page 48
DO2309I Geben Sie dann das Eiweiß, die fein gemachten Bananen und die anderen Zutaten zum Gemisch hinzu. Mischen sie alle Zutaten und geben Sie alles in die Eismaschine. Dauer: +/- 20 Minuten ZITRONENEIS • 4 Zitronen • 150 g Zucker •...
DO2309I SAFETY INSTRUCTIONS This appliance may be used by children from the age of 8 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons with a lack of experience and knowledge. But only on the...
Page 50
DO2309I arefuLLy read and foLLow these instructions before using the device o not throw these instructions away f you give the device to someone eLse aLways give them the instructions with it • This device may only be used for the use for which it is intended.
Page 51
DO2309I • The motor block, the cord and the plug must not be submerged in water or other liquids. • If the device falls in the water, immediately pull the plug from the outlet and only then pull the device out of the water.
Page 52
DO2309I What to do to avoid hazards to health. Ice cream can be a matrix for salmonella. Therefore, special hygiene is required in the making of ice cream. Raw eggs must be properly refrigerated and may not be kept too long.
Page 53
DO2309I What you must know to avoid damage to the device • The bowl must be dry before you put it in the freezer. • Do not heat the bowl to more than 40°C. • Hard or sharp objects (such as metal spoons) may damage the inside of the freezer bowl.
DO2309I COMPONENTS 1. Motor block with cord 2. On/Off Button 3. Cover with fill opening 4. Connector 5. Mixing arm 6. Freezer bowl 7. Ring with handles 8. Container BEFORE THE FIRST USE Note: Never submerge the motor block in water! When using the device a specific odour may be emitted.
Page 55
DO2309I TO CONSIDER FOR AN OPTIMAL RESULT • For an optimal result, it is advised to pre-cool the freezer bowl and the mixture in advance. • The ice cream made by the machine is soft and spoonable. Serve the ice cream immediately.
Page 56
DO2309I Note: Do not turn the machine off during the churning process. 8. Now pour the mixture into the bowl through the fill opening in the cover. 9. Let the machine churn until the ice cream has the desired consistency. This usually takes about 30 minutes.
Page 57
DO2309I CHECKLIST FOR PROBLEMS If the machine is not working as it should, first check this checklist to see if the problem can be easily resolved. Note: Never try to repair the machine yourself. Problem Possible Cause/Solution The machine does not start up.
Page 58
DO2309I Recipes ICE CREAM cold preparation • 3 ½ dl milk • 150g sugar • 2 dl cream • 3 egg yolks • dash of salt Mix the egg yolks and sugar with a mixer to a creamy substance. Add the cream and milk.
Page 59
DO2309I cream mixture, after removing the vanilla stick. Heat it up again, but without boiling it. When the mixture start to set, take it of the fire and let it cool down. Filter the mixture and add it in the ice cream maker.
Page 60
DO2309I • 1 dl cream • (lemon juice) Mix the fruit, sugar and cream. When everything is properly mixed, add the milk, the batter egg white and to your liking a bit of lemon juice. Add the mixture to the ice cream maker.
DO2309I PRECAUCIONES IMPORTANTES Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de suficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura del...
DO2309I LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HELADERA. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. SI USTED ENTREGA LA HELADERA A OTRA PERSONA, TAMBIÉN DEBE DARLE SIEMPRE ESTE MANUAL. • Este aparato sólo debe ser usado para el fin previsto.
Page 63
DO2309I el cable usted mismo. Las reparaciones deben ser realizadas por un centro o servicio especializado. • Si cae algún líquido u objeto extraño dentro de la carcasa del motor, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Haga revisar la heladora antes de volver a usarla.
Page 64
DO2309I limpiarla y durante las tormentas. • No meta nunca las manos en la heladera mientras está funcionando y asegúrese de que el pelo, la ropa y otros objetos estén suficientemente alejados con el fin de evitar lesiones y daños.
Page 65
DO2309I horas. • El helado se debe consumir de inmediato. Los helados preparados con ingredientes frescos se pueden conservar hasta 1 semana en el congelador a -18°C. • Si el helado se descongela - aunque sea un poco - no debe congelarse de nuevo en ningún caso.
Page 66
DO2309I heladera. • No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos. • Todos los accesorios deben ser lavados a mano. Sólo el batidor de plástico puede lavarse en el lavavajillas. • Si sale líquido del vaso congelable, el plato ya no es utilizable.
DO2309I ANTES DEL PRIMER USO ¡Precaución: No sumerja nunca el bloque motor en agua! En el primer uso, la heladora puede emitir un olor específico. Esto es normal. Procure que haya ventilación adecuada en la habitación. 1. Retire todos los elementos del embalaje.
Page 68
DO2309I Ponga el vaso en el congelador durante al menos 24 horas (mín. 18°C). Saque el vaso del congelador justo antes de batir el helado para que el vaso esté lo más frío posible. 4 HORAS ANTES: PREPARACIÓN DE LA MEZCLA Prepare la mezcla de helado según la receta.
Page 69
DO2309I 13. Saque el helado del vaso con una espátula de goma o una cuchara de madera. El helado está listo para su consumo inmediatamente. Si prefiere el helado más duro, puede dejarlo endurecer más en el congelador. Pero en ese caso, asegúrese de retirar el helado del vaso.
Page 70
DO2309I La heladera se apaga sola. Probablemente se ha activado el sistema contra sobrecalentamiento. Saque el enchufe de la toma y espere hasta que el motor se haya enfriado.
Page 71
DO2309I Recetas preparado frío HELADO DE NATA • 3 dl de leche • 150 g de azúcar • 2 dl de nata • 3 yemas de huevo • una pizca de sal Bata las yemas con el azúcar hasta obtener una mezcla espumosa. A continuación, añada la nata y la leche.
Page 72
DO2309I mientras cuece. Deje que se enfríe un poco. Mientras tanto, bata las yemas y el azúcar hasta que estén espumosos. Retire la vaina de vainilla de la mezcla de leche tibia y añada la mezcla poco a poco a la mezcla espumosa de yemas de huevo y azúcar.
Page 73
DO2309I • 100 g de azúcar • 1 dl de leche • 1 dl de nata • jugo de limón Mezclar la fruta con el azúcar y la nata. Cuando están bien mezclados los ingredientes, agregue la leche, las claras de huevo y, posiblemente, un poco de zumo de limón.
DO2309I HELADO DE LIMÓN • 4 limones • 150 g de azúcar • 2 dl de leche • 2 dl de nata Exprima los limones. Mezcle el zumo con el azúcar y añada la leche y la nata. Mezcle bien y vierta todo en la heladera.
Page 75
DO2309I DŮLEŽITÉ Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej pro pozdější nahlédnutí a radu. Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže. Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami s mentální...
Page 76
DO2309I PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE VŠECHNY INSTRUKCE. TENTO NÁVOD K POUŽITÍ NEVYHAZUJTE. VŽDY, KDYŽ PŘÍSTROJ BUDETE PŘEDÁVAT NĚKOMU JINÉMU, PŘEDEJTE JEJ VŽDY VČETNĚ TOHOTO NÁVODU. 1. Tento přístroj smí být použit pouze k účelům, ke kterým je určen. To znamená: pouze pro výrobu zmrzliny a pouze pro použití...
Page 77
DO2309I odborným servisem. 11. Pokud se Vám do prostoru motoru dostane voda, nebo nějaký cizí objekt, okamžitě přístroj vypněte vytažením zástrčky ze zásuvky. Přístroj před dalším zapnutím pořádně zkontrolujte. 12. Motorovou část, přívodní kabel a zástrčku nesmíte nikdy ponořovat do vody a jiných tekutin.
Page 78
DO2309I potřebujete vyčistit. 21. Nikdy do pracujícího přístroje nestrkejte ruce a dejte pozor, aby se Vám do něj nedostali vlasy, oblečení, nebo jiné objekty a nezpůsobili jste si tak nějaké zranění, nebo nepoškodili přístroj. 22. Nikdy se nedotýkejte zmrzlé nádoby mokrýma rukama! Co dělat, abyste při používání...
Page 79
DO2309I • Zmrzlina je určena k okamžité spotřebě. Zmrzlinu vyrobenou z čerstvých ingrediencí můžete uchovat v mrazáku při -18oC až 1 týden. • Jednou rozmraženou zmrzlinu již nesmíte znovu zmrazit. • Ihned po dokončení výroby zmrzliny musíte všechny části přístroje a nástroje řádně vyčistit.
DO2309I • Veškeré příslušenství musíte mýt ručně. Jedině plastovou míchací metličku můžete mýt v myčce na nádobí. • Pokud z mrazící nádoby uniká tekutina, nemůžete ji již dále používat. Tato tekutina není toxická, ale není poživatelná. • Přístroj má ochranu proti přehřátí. Tato ochrana vypne přístroj dříve, než...
Page 81
DO2309I 4. Lehce navlhčeným hadříkem očistěte vnitřek mrazící nádoby 5. Ostatní komponenty opláchněte teplou vodou. 6. Všechny části přístroje osušte. INGREDIENCE: TIPY • Nejlepších výsledků dosáhnete s ingrediencemi nejvyšší kvality. • Tučné produkty (smetana, smetana ke šlehání, mascarpone, …) zajistí krémovou konzistenci a plnou chuť.
Page 82
DO2309I PŘÍPRAVA A MÍCHÁNÍ ZMRZLINY VE VÝROBNÍKU ZMRZLINY Připravenou směs nalijte do přístroje až když je přístroj plně sestavený a připravený k použití a zapnutý. Jinak se může stát, že vám směs přimrzne ke stěnám nádoby. Pracujte rychle, aby nádoba i směs zůstaly po dobu míchání co nejvíce chladné.
Page 83
DO2309I 5. Nádobu nechejte zahřát na pokojovou teplotu a pak ji omyjte ve vodě s trochou saponátu ne teplejší než 40oC. 6. Ostatní části přístroje omyjte ručně pod teplou vodou s trochou saponátu (pouze metlička se může mýt v myčce na nádobí). Všechny části přístroje pořádně...
DO2309I Recepty MLÉČNÁ ZMRZLINA příprava za studena • 3½ dl mléka • 150 g cukru • 2dl šlehačky • žloutek ze 3 vajec • špetka soli Vyšlehejte žloutky s cukrem (mixerem) do jemné směsi. Přidejte šlehačku a mléko. Přísady promíchejte a přidejte špetku soli. Směs vložte do stroje na zmrzlinu.
Page 85
DO2309I Znovu směs ohřejte, ale neměla by už vařit. Jakmile je směs pevná, stáhněte ze sporáku a nechte vychladit. Obsah hrnce prolijte cedníkem a dejte do stroje. Doba přípravy: +/- 30 minut ČOKOLÁDOVÁ ZMRZLINA • 150 g cukru • 150 g kakaa nebo čokolády •...
Page 86
DO2309I Promíchejte ovoce s cukrem a šlehačkou. Když jsou všechny přísady zamíchané, přidejte mléko, sníh z bílku a trochu citrónové šťávy. Směs nalijte do stroje. Doba přípravy: +/- 20 minut CITRÓNOVÁ ZMRZLINA • 4 citrony • 150 g cukru •...
Page 88
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...